Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie wohnen in im Jugendstil eingerichteten Zimmern mit gemusterten Teppichen und Tapeten.
ES
Las habitaciones presentan un estilo Art-Noveau con alfombras estampadas y papel pintado.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mimaki zeigt Digitaldrucklösungen für Textilien und Tapeten auf der Heimtextil 2015
ES
Mimaki habla de la impresión digital de tejidos y papel pintado
ES
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Sie wohnen in im Jugendstil eingerichteten Zimmern mit gemusterten Teppichen und Tapeten.
ES
Las habitaciones presentan un estilo Art-Noveau con alfombras estampadas y papel pintado.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mimaki zeigt Digitaldrucklösungen für Textilien und Tapeten auf der Heimtextil 2015
ES
Mimaki habla de la impresión digital de tejidos y papel pintado
ES
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Wiederholung eines Musters z.B. auf einer Tapete oder Teppich, wird Rapport genannt.
DE
La repetición de un ejemplo de patrón en un papel tapiz o alfombra, la relación se llama.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur foto
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Wände in Gold und Bordeauxrot, mit Decke und Holzvertäfelung aus DDR-Zeiten, eine Bar mit 50er-Jahre-Lampen und blau-schwarz gemusterter Tapete vermitteln die richtige Atmosphäre.
DE
Con paredes doradas y granates, con techo y revestimientos de madera de la época de la RDA y un bar con lámparas de los 50 y empapelados con decoraciones azules y negras crean el ambiente ideal.
DE
Sachgebiete:
musik radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
gestrichene Papier tapete
|
.
|
Papier tapete mit Reliefmuster
|
.
|
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Tapete"
33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ruhiges Zimmer mit neuem Bad und neuer Tapete.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Anbringen der Tapete sollte von zwei Personen durchgeführt werden :)
ES
Recomendamos que hayan dos personas para colocar el fotomural comodamente :)
ES
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite
Der Innenraum wird von der originalen Tapete geschmückt, die im Zuge der Restaurierung bewusst belassen wurde.
DE
El interior está decorado con la imagen de fondo original que se ha dejado intencionalmente en el curso de la restauración.
DE
Sachgebiete:
religion kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Eine rote Tapete mit zarter, in Gold geprägter Bordüre begrenzen, den Spiegelrahmen.
DE
Limite el fondo de pantalla rojo con un estampado en la frontera del oro, el marco del espejo delicado.
DE
Sachgebiete:
kunst theater foto
Korpustyp:
Webseite
Legen Sie den Boden von Schränken und Schubladen mit Vintage-Tapete aus.
Forra el fondo de los armarios y cajones y consigue darle un aire vintage.
Sachgebiete:
verlag kunst mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel Relais du Vieux Paris in Paris besticht durch eine fantastische Lage und einer bezaubernden Inneneinrichtung, die von Dachbalken und farbenfroher Tapete bestimmt wird.
The hotel Relais du Vieux Paris in Paris boasts a fantastic location and a unique interior design characterized by exposed beams and colourful wallpaper.
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Beginnen Sie oben mit dem Anbringen des ersten Tapetenstreifens und drücken Sie die Tapete nach unten streichend an, um Lufteinschlüsse zu entfernen.
ES
Si aparecen, podrás quitarlas con facilidad con el rodillo de presión moviendolo de arriba hacia abajo y desde el centro hacia los bordes.
ES
Sachgebiete:
bau technik foto
Korpustyp:
Webseite