Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In Einzelfällen kann eine Überprüfung der Urkunden erforderlich sein.
DE
En algunos casos puede ser necesario presentar más documentos.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Die Stadt Ueckermünde wird zuerst in einer Urkunde von 1223 erwähnt.
DE
El Ueckermünde es primero en un documento de 1223 CONSABIDO.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur politik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Übersetzungen von Dokumenten und Urkunden zur Vorlage bei Behörden und Gerichten.
DE
Traducciones de documentos y certificados para su presentación ante organismos oficiales y juzgados.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Natürlich können Sie eine Patenschaft mit Urkunde auch verschenken.
DE
¡Claro que también es posible regalar un certificado de padrinazgo!
DE
Sachgebiete:
astrologie e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Natürlich können Sie eine Patenschaft mit Urkunde auch verschenken!
DE
Y por supuesto, ¡Usted también puede regalar un certificado de padrinazgo!
DE
Sachgebiete:
astrologie e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Annahme und Auseinandersetzung des Erbes, einschließlich dem Ausstellen entsprechender öffentlicher Urkunden über die Annahme und Auseinandersetzung, sowie die Erarbeitung oder Vorbereitung des Erbteilungsauszugs.
ES
Aceptación y repartición de la herencia, con otorgamiento de la correspondiente escritura pública de aceptación y adjudicación de la herencia, con la consiguiente elaboración o preparación del cuaderno particional hereditario
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht steuerterminologie immobilien
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Botschaft informiert Sie über den Eingang der Urkunden.
DE
La Embajada le informa sobre la llegada del acta.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die notarielle Urkunde - mit Brief und Siegel - ist der Inbegriff für Rechtssicherheit.
DE
El acta notarial - firmado y sellada - es el prototipo de la seguridad jurídica.
DE
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
ggf. Urkunde über den Erwerb einer fremden Staatsangehörigkeit oder ein von einem anderen Staat ausgestelltes Reise- oder Ausweisdokument
DE
en caso que aplique acta sobre la adquisición de otra nacionalidad o documento de viaje de otro país
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Dominikanische Urkunden müssen von der Junta Central Electoral überbeglaubigt sein.
DE
Las actas dominicanas deben estar legalizadas por la Junta Central Electoral.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Teilnahme ist einschliesslich der Urkunde und des Abzeichens grundsätzlich kostenlos.
DE
La participación con el diploma y la insignia incluidos es gratis.
DE
Sachgebiete:
religion schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Alle Finalisten erhalten eine Urkunde und eine finanzielle Anerkennung von 2.000 Euro.
DE
Todos los finalistas recibirán un diploma y un premio de reconocimiento de 2.000 euros.
DE
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Seminar dauerte fünf Tage; zum Abschluss erhielt jeder Teilnehmer eine Urkunde.
DE
El diplomado tuvo una duración de cinco días y finalizó con la entrega de los diplomas a cada uno de los participantes.
DE
Sachgebiete:
handel universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Das Seminar endete mit der Verleihung der Urkunden an die Teilnehmer.
DE
El diplomado finalizó con la entrega de los diplomas a los asistentes.
DE
Sachgebiete:
handel universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Bild vergrößern (© DSM) Nach seiner Rede übergab der Botschafter die Urkunde, die von Bundespräsident Joachim Gauck unterschrieben worden ist.
DE
Ampliar imagen (© DSM) A continuación el embajador entregó el diploma firmado por el presidente federal Joachim Gauck.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Urkunde hat Fotoqualität und wird auf einem Mix aus FSC/Recyclingpapier gedruckt.
DE
Por otro lado, el título tiene calidad fotográfica y está impreso en una mezcla de papel FSC y papel reciclado.
DE
Sachgebiete:
astrologie e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Urkunde für zertifizierte Ärzte und Therapeuten Sie erkennen solch speziell geschulten Ärzte und Therapeuten an dem folgenden Logo und an der von der AGR ausgestellten Urkunde:
DE
Los médicos y terapeutas con la cualificación descrita pueden identificarse mediante el siguiente logotipo y el título expedido por AGR:
DE
Sachgebiete:
schule tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Urkunde soll verschickt werden:
DE
Por favor, envíen el título a:
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce jagd
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Urkunden der Grafen de Lagardie in der Universitätsbibliothek zu Dorpat
DE
Las cartas del conde de Lagardie en la Biblioteca de la Universidad de Dorpat
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Regesten zu den Urkunden des Klosters Kolbatz
DE
De mayor tráfico en las cartas del monasterio Kolbatz
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Legalisation peruanischer öffentlicher Urkunden
DE
Requisitos para legalización de otros documentos u otras partidas públicas
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
privatschriftliche Urkunde
|
.
.
.
|
vollstreckbare Urkunde
|
.
|
umfangreiche Urkunde
|
.
|
übertragbare Urkunde
|
.
|
rechtsförmliche Urkunde
|
.
|
notarielle Urkunde
|
.
.
.
|
öffentliche Urkunde
|
.
.
.
|
alte Urkunde
|
.
|
gefälschte Urkunde
|
.
|
eine Urkunde errichten
|
.
|
Adressat einer gerichtlicher Urkunde
|
.
|
Ausfertigung einer Urkunde
|
.
|
Umfang einer Urkunde
|
.
|
aufgenommene öffentliche Urkunde
|
.
|
notariell beglaubigte Trust-Urkunde
|
.
|
Klausel einer Urkunde
|
.
|
nicht mehr gültige Urkunde
|
.
|
Urkunde für öffentliches Verdienst
|
.
|
zu Urkund dessen
|
.
.
|
notariell beglaubigte vorläufige Trust-Urkunde
|
.
|
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Urkunde"
105 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Reicht die spanische Urkunde nicht aus?
DE
Es suficiente la documentación española sobre el nacimiento ?
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Urkunde für die beste Mutter, Autor:
ES
Definiciones de Infectologia y Parasitologia, Autor:
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Auf- und Abbau sowie traditioneller Ballonfahrertaufe mit Sekt und Urkunde
ES
La limpieza incluye la desinfección y eliminación de ácaros
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verwaltung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sollten Sie die Urkunde dringend benötigen, empfiehlt die Botschaft, möglichst Freunde oder Bekannte vor Ort mit einer Vollmacht für die Beschaffung der gewünschten Urkunde zu ermächtigen.
DE
Si necesita la documentación con urgencia, le recomendamos hacer un poder para algún amigo o pariente que se encuentre en Uruguay.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ihrer Meinung nach waren die Zeugen der Urkunde Zeugen der Ausfertigung des Testaments.
DE
Concluye el A. que fueron las palabras las que modelaron la realidad.
DE
Sachgebiete:
religion linguistik literatur
Korpustyp:
Webseite
Wir werden unsere Premium Members mit einer speziellen Urkunde auszeichnen, welche die Teilnehmer dann in ihren Geschäftsräumen platzieren beziehungsweise ausstellen können.
DE
Distinguimos a nuestros Premium Members con una credencial especial, que podrá ser colocado o exhibida en las oficinas de las empresas participantes del programa.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Deshalb können stattdessen beglaubigte Kopien an die Ausländerbehörde übersandt werden. Dafür legen Sie bitte von jeder Urkunde zusätzlich eine Fotokopie vor, die von der Botschaft gegen Gebühr beglaubigt wird.
DE
Si quiere evitar riesgos, puede presentar una fotocopia por cada original, la cual se certifica mediante pago en la propia Embajada y se procede a enviar éstas a las Autoridades de Extranjería.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite