Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Beide Männer streiten diese Vergehen jedoch ab.
Ambos niegan haber cometido tales delitos mientras se hallaban detenidos.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Vergehen wie öffentliche Unruhestiftung (z. B. das "Rufen von Beleidigungen" oder das "Singen von beleidigenden Liedern") oder falsche Aussagen gegenüber Beamt_innen werden härter bestraft.
actos de desorden público, como “proferir insultos” o “entonar cánticos insultantes”; proporcionar información falsa a servidores públicos;
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Doch bis dahin vergehen viele Jahre, eingezwängt in gut 90 Minuten köstlichster Komödie.
DE
Pero hasta allí transcurren muchos años, relatados en 90 minutos de magnífica comedia teatral.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Es werden nur Sekunden vergehen, bis Ihnen der GyroTwister von einem Kollegen aus der Hand gezerrt wird.
DE
Solamente transcurren segundos hasta que un compañero arranca el GyroTwister de las manos.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio sport
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Von der Konzeptionierung bis zur Bereitstellung vergehen nur zwei Wochen.
ES
Desde la visión original hasta la entrega no transcurrirán más de dos semanas.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Überall scheint die Zeit langsamer zu vergehen.
ES
En cualquier rincón parece que el tiempo pase con más lentitud.
ES
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
nichtpolitisches Vergehen
|
.
|
10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vergehen"
123 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Vergehen gegen die Netiquette und AGB
ES
Infracción contra las reglas de buenos modales y cortesía
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Definition Vergehen Vergehen sind Verstöße gegen die Netiquette und die AGB.
ES
Las infracciones son infracciones contra las reglas de buenos modales y cortesía, uso múltipe y uso de defectos.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Auch Vergehen hat als die Weise einer Zeit ein Vorher und Nachher.
DE
La muerte también es una posición en el tiempo, tiene su antes y su después.
DE
Sachgebiete:
astrologie mythologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Wer Gegenstände aus solchen Vergehen geschenkt bekommt, muss sie an ihre Besitzer zurückgeben.
ES
Quien recibe uno de estos objetos como regalo tiene que devolverlos a su dueño.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Wir recherchieren und dokumentieren die Vergehen, die an indigenen Völkern begangen werden.
Una recopilación de historias sobre diferentes pueblos indígenas con los que colabora Survival.
Sachgebiete:
e-commerce radio jagd
Korpustyp:
Webseite
Je nach Standort des Produktes (z.B. sonniger oder schattiger Standort) kann dies unterschiedlich stark auftreten und auch wieder vergehen.
ES
Dependiendo de la variedad y la localización del producto (por ejemplo en el sol o en la sombra) la ubicación de las mismas puede ocurrir en diferentes grados y desaparecer de nuevo.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau foto
Korpustyp:
Webseite
Aber bis das markttauglich, bezahlbar und in Deutschland verfügbar ist, wird bestimmt noch ein Jahrzehnt vergehen (at least).
DE
Pero hasta que eso es comercializable, asequible y disponible en Alemania, es sin duda aún tardar una década (por lo menos).
DE
Sachgebiete:
raumfahrt internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Bei Banküberweisungen können, abhängig von Ihrer Bank, nach der Veranlassung der Auszahlung bis zu 4 Werktage vergehen, bis diese auf Ihrem Konto eingehen.
ES
Las transferencias bancarias pueden tardar entre cuatro y cinco días laborables antes de aparecer en tu cuenta, en función de tu banco.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Bei Vergehen gegen die Netiquette und/oder AGB kann die Strafe von einer mündlichen Verwarnung bis zu Ruhm-, Gold- und/oder EP-Abzug reichen.
ES
En caso de infracciones leves contra las reglas de buenos modales y cortesía, el castigo puede llegar desde una advertencia oral hasta la retirada de gloria o advertencias registradas.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Meinungsmache, Desinformation, unlautere Absprachen, Bestechung, Vetternwirtschaft, subtile Einflussnahme auf Gesetzesentwürfe und Abstimmungen, Bevorteilung bei Ausschreibungen … ? endlos scheint die Liste der Einflussnahmen und Vergehen, von denen der brave Durchschnittsbürger lange nichts mitbekam.
DE
Opinión mongering, la desinformación, la colusión desleal, el soborno, el nepotismo, la influencia sutil en las facturas y la votación, antes de la graduación en los concursos…- la lista parece interminable adquisiciones y el impacto de la delincuencia, de los cuales el ciudadano medio valiente largo mitbekam nada.
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite