Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der technische Begriff "Dehnung" umfasst Zug- und Druckdehnung, die sich durch ihr Vorzeichen unterscheiden.
"Tensión" como término técnico consiste en la deformación por tracción y compresión, que se distingue por un signo positivo o negativo.
Sachgebiete:
luftfahrt elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In westlichen Industrienationen aber werden diese Errungenschaften nur unter den negativen Vorzeichen des Verzichtens diskutiert.
DE
Pero en las naciones industrializadas de occidente, esas conquistas solo se discuten bajo el presagio negativo de la renuncia.
DE
Sachgebiete:
kunst theater media
Korpustyp:
Webseite
Und jeden Tag ergibt sich ein neues Thema, fast immer dunkle und schreckliche Themen, die keinen Künstler kalt lassen können.“ So deklariert sie im unveröffentlichten Gedicht «Das Haus, Vorzeichen eines Krieges»:
DE
Y cada día surge un nuevo tema para escribir, temas casi siempre oscuros, terribles, que no podrían dejar indiferentes a ningún artista.» Así, en el poema inédito «La casa, presagio de una guerra», declara:
DE
Sachgebiete:
religion literatur media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Vorzeichen-Betragsdarstellung
|
.
|
Vorzeichen-Prüfanzeiger
|
.
.
|
internationales Vorzeichen
|
.
|
Routing-Vorzeichen
|
.
|
Vorzeichen Flip-Flop
|
.
|
Binärzahl mit Vorzeichen
|
.
.
|
Speicherfeld mit Vorzeichen
|
.
.
|
Vorzeichen-Flip-Flop
|
.
|
Vorzeichen des Dienstcodes
|
.
|
Wilcoxon-Vorzeichen-Rangtest
|
.
|
gewichtete Position mit entgegengesetztem Vorzeichen
|
.
|
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Vorzeichen"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kurssturz an den Börsen kein Vorzeichen für eine Rezession
La caída del mercado no supone una recesión
Sachgebiete:
ressorts markt-wettbewerb boerse
Korpustyp:
Webseite
Talg, Schuppen und andere Symptome sind oft Vorzeichen von Haarverlust.
ES
La grasa, la caspa u otros síntomas capilares suelen ser indicio de futuros problemas de calvicie.
ES
Sachgebiete:
astrologie transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Wie kann aber heute unter den Vorzeichen eines alles vereinnahmenden Kapitalismus eine soziale Funktion von Kunst aussehen?
DE
¿Pero cuál podría ser la función social del arte hoy, bajo el imperio de un capitalismo que todo lo acapara?
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Deutschland vollzog seine Einigung unter den Vorzeichen von Frieden und Freiheit in enger Abstimmung mit seinen europäischen Nachbarn.
DE
Alemania logró una reunificación en paz y libertad concorde con sus vecinos en el corazón de la Unión Europea.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Nicht nur klug, sondern auch bestechend lässig stößt sich Pollesch von Bertolt Brechts Fatzer-Fragment ab und deutet das extrem störanfällige Verhältnis des Individuums zum Kollektiv unter heutigen Vorzeichen um:
DE
No solo inteligentemente, sino también en forma cautivadoramente desenfadada, Pollesch se desprende del fragmento del Fatzer de Brecht y reinterpreta la extremadamente frágil relación del individuo con los colectivos actuales:
DE
Sachgebiete:
film musik theater
Korpustyp:
Webseite