Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bald können insgesamt sieben Mitarbeiter angestellt und weitere Maschinen in Betrieb genommen werden.
DE
En poco tiempo estuvieron en condiciones de contratar a empleados y poner en funcionamiento más máquinas.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Und natürlich auch der Tag, an dem ich fest angestellt wurde!
ES
Y bueno, ¡también el día que me contrataron!
ES
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Durch die Verlagerung zur Eclipse-Umgebung ist es einfacher, neue Entwickler anzustellen, und die Umstellung für unsere vorhandenen Mitarbeiter ist dank den benutzerfreundlichen Tools und einer einheitlichen Mainframe- und Java-Entwicklungsumgebung einfach.“
ES
Migrar a este entorno Eclipse también simplifica el proceso de reclutar a nuevos desarrolladores y mejora la reutilización y transición de nuestro personal existente, gracias a herramientas fáciles de usar dentro del Mainframe y en el entorno de desarrollo de Java.”
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn uns derselbe Typ gefällt, na ja, dann sehen wir mal, wie wir es anstellen können, um ihn der anderen wegzuschnappen.
DE
Si nos gusta el mismo tipo, pues ya veremos cómo hacemos para quitárselo a la otra.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "anstellen"
144 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Denis Krusche kam auf Rang 69, sein größtes Problem war aber das er sich durch seine späte Startposition immer wieder hinter langsamen Fahrern anstellen musste und so seinen eigentlichen Speed nicht fahren konnte.
DE
Denis Krusche llegó al rango 69, su mayor problema era, pero que tenía que ver con su posición de inicio tarde de nuevo detrás de los conductores lentos y por lo que su velocidad real no podía conducir.
DE
Sachgebiete:
sport politik media
Korpustyp:
Webseite