linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 51 de 24 com 11 org 2
Korpustyp
Sachgebiete
internet 43 informatik 34 unterhaltungselektronik 23 verlag 16 e-commerce 15 tourismus 13 typografie 12 schule 11 foto 10 informationstechnologie 9 astrologie 7 media 7 handel 6 universitaet 6 medizin 5 mode-lifestyle 5 luftfahrt 4 marketing 4 musik 4 film 3 gartenbau 3 controlling 2 kunst 2 pharmazie 2 theater 2 transaktionsprozesse 2 architektur 1 chemie 1 jagd 1 landwirtschaft 1 personalwesen 1 philosophie 1 politik 1 psychologie 1 radio 1 raumfahrt 1 religion 1 technik 1 verkehrssicherheit 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[VERB]
etw. anwenden aplicar algo 17.650
anwenden aplicar 16.051 utilizar 5.590 usar 1.790 . .
[Weiteres]
anwenden . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

anwenden . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

etw. anwenden aplicar algo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

GaiaText« wendet die europäische Übersetzungsnorm DIN EN 15038 an. DE
GaiaText« aplica la norma europea de calidad para servicios de traducción DIN EN 15038. DE
Sachgebiete: verlag personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Lastfaktoren anwenden .
gewogene Sicherheitsfaktoren anwenden .
die Erfindung anwenden .
alternative Routingverfahren anwenden .

86 weitere Verwendungsbeispiele mit "anwenden"

218 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Fotos bearbeiten und Filter anwenden
Retoque y mejore sus fotografías
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anschließend Serum oder Feuchtigkeitspflege Ihrer Wahl anwenden.
Siga con un suero y un hidratante de su elección.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Bei Bedarf ein 2. Mal anwenden.
Si es necesario repetir una segunda vez.
Sachgebiete: film foto technik    Korpustyp: Webseite
Täglich nach der Dusche/dem Bad anwenden. ES
Usa a diario después del baño o ducha. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Bildqualität verbessern und coole Filter anwenden
Ajuste parámetros de imagen y agregue filtros originales
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hochladen und Anwenden der Prozessmodelle in Projektron BCS DE
Carga y utilización de los modelos de procesos en Projektron BCS DE
Sachgebiete: informationstechnologie marketing internet    Korpustyp: Webseite
Wissenschaft durch globale Zusammenarbeiten anwenden Globale Herausforderungen Nahrungsmittel Energie Schutz
Política de la privacidad de la información global:
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Auch Sie können diese Lizenz auf Ihre Programme anwenden.
Distribución de programas publicados bajo la GPL
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nicht bei Tieren anwenden, die der Gewinnung von Lebensmitteln dienen. DE
Lea siempre la etiqueta y la información sobre el producto antes de usarlo. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus gartenbau    Korpustyp: Webseite
Rückwirkend werden wir diese Regeln jedoch nicht anwenden. ES
Sin embargo, las reglas no serán utilizadas con efecto retroactivo. ES
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Die DNSSEC Zone erzeugen und anwenden Die Zone verschlüsseln ES
Verificar las entradas NS de la zona del dominio El Zone Check devuelve el error: ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit Farben experimentieren und künstlerische Effekte und Filter anwenden
Aplique superposiciones y filtros elegantes
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Schlussfolgerung Ergebnisse von Institutionen, die diese Topcon Produkte anwenden, werden vom VCR www.readingcenter.at anerkannt. ES
Conclusión Los resultados de las instituciones que usen estos productos Topcon, serán reconocidos por el VRC, www.readingcenter.at ES
Sachgebiete: universitaet raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
die soliden Grundkenntnisse des Deutschen, die ich nun habe, kann ich sehr gut im Alltag anwenden. DE
Los sólidos conocimientos del alemán que ahora tengo me son de gran utilidad en mi vida diaria. DE
Sachgebiete: verlag musik schule    Korpustyp: Webseite
In zahlreichen Lokalen kommt man schnell ins Gespräch und kann seine frisch erworbenen Spanischkenntnisse anwenden. DE
Numerosos locales invitan a entablar conversación y poner en práctica los conocimientos de español recién adquiridos. DE
Sachgebiete: schule musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Software erlaubt Ihnen, verschiedene Effekte anwenden und Dateien in gängigen Formaten zu konvertieren.
El software es compatible con una amplia serie de instrumentos musicales y un gran número de diferentes efectos de sonido.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software erlaubt Ihnen, verschiedene Effekte anwenden, um Fotos und Dateien in andere Formate zu konvertieren.
El software le permite ver las diferentes configuraciones de la computadora.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software erlaubt Ihnen, verschiedene Effekte anwenden, um Fotos und Dateien in andere Formate zu konvertieren.
El software es compatible con el trabajo con proyectos simples o complejos y permite guardarlos en varios formatos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software erlaubt Ihnen, verschiedene Effekte anwenden und Dateien in gängigen Formaten zu konvertieren.
El software contiene muchos filtros y permite añadir varios efectos o crear proyectos automáticamente.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software erlaubt Ihnen, verschiedene Effekte anwenden, um Fotos und Dateien in andere Formate zu konvertieren.
El software le permite mover los archivos infectados a la cuarentena y configurar la programación de análisis.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software erlaubt Ihnen, verschiedene Effekte anwenden und Dateien in gängigen Formaten zu konvertieren.
El software utiliza las diferentes tecnologías para detectar las amenazas y permite eliminar fácilmente.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software erlaubt Ihnen, verschiedene Effekte anwenden und Dateien in gängigen Formaten zu konvertieren.
El software incluye el chat de voz y le permite recibir mensajes directamente en el juego.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software erlaubt Ihnen, verschiedene Effekte anwenden, um Fotos und Dateien in andere Formate zu konvertieren.
El software permite seguir los diversos indicadores de tiempo y mostrar sus cambios animados en el mapa.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software erlaubt Ihnen, verschiedene Effekte anwenden und Dateien in gängigen Formaten zu konvertieren.
El software le permite combinar varios videos y audio en un solo archivo.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software erlaubt Ihnen, verschiedene Effekte anwenden und Dateien in gängigen Formaten zu konvertieren.
Tamén permite a reprodución de a maioría dos formatos de audio e vídeo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software erlaubt Ihnen, verschiedene Effekte anwenden und Dateien in gängigen Formaten zu konvertieren.
El software le permite convertir archivos multimedia a diferentes formatos y editar información acerca de ellos.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software erlaubt Ihnen, verschiedene Effekte anwenden und Dateien in gängigen Formaten zu konvertieren.
El software corrige los errores de registro y los archivos del sistema dañados.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software erlaubt Ihnen, verschiedene Effekte anwenden, um Fotos und Dateien in andere Formate zu konvertieren.
O software permite que baixo os efectos e ferramentas adicionais para traballar con imaxes.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software erlaubt Ihnen, verschiedene Effekte anwenden und Dateien in gängigen Formaten zu konvertieren.
O software permite que aplique varios efectos e converter arquivos en formatos populares.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software erlaubt Ihnen, verschiedene Effekte anwenden, um Fotos und Dateien in andere Formate zu konvertieren.
El software contiene las características especiales para estancia anónimo y seguro en internet.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software erlaubt Ihnen, verschiedene Effekte anwenden und Dateien in gängigen Formaten zu konvertieren.
El software permite convertir las fotos en el formato necesario para la impresión.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Um Deinem Baby bei solchen Beschwerden zu helfen, kannst Du sehr gut eine beruhigende Bauchmassage anwenden. ES
Para poder ayudar a tu bebé con estos problemas de los cólicos, puedes realizarle un masaje relajante en el estómago. ES
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Die Anzahl der Szenarien, die Sie hierbei anwenden können, ist unendlich. ES
El número de posibilidades que puede crear es ilimitado. ES
Sachgebiete: controlling foto handel    Korpustyp: Webseite
Händler können die gewonnenen Erkenntnisse bei der Sortimentsgestaltung aber auch in Verkaufsgesprächen mit Kunden anwenden. DE
Los comercios podrán aprovechar estos conocimientos para configurar la oferta de sus establecimientos pero también como argumento a la hora de convencer a sus clientes para que compren. DE
Sachgebiete: handel media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Für eine optimale Kontrolle von Augenschatten anschließend White Caviar Illuminating Eye Serum anwenden.
Para un mayor control de las ojeras, aplique sobre White Caviar Illuminating Eye Serum.
Sachgebiete: film e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie können das Guthaben jederzeit in Anspruch nehmen und auf anstehende Zahlungen anwenden!
Puede canjear los créditos y aplicarlos a pagos futuros en el momento que lo desee!
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wie gut diese wirken, hängt stark davon ab, wie Sie das Inhalationsgerät anwenden. DE
Su efectividad depende, en gran medida, de cómo usted utiliza el inhalador. DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Jeder Deutschüler profitiert davon, wenn er das Gelernte im Berliner Leben testen und anwenden kann. DE
Todo alumno de die Deutschule se beneficia de lo que ha aprendido si puede aplicarlo en la vida diaria. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
In der Deutschule lernen Sie die Sprache, die Sie bei unseren gemeinsamen Aktivitäten anwenden können. DE
En die Deutschule aprenderás la lengua que se utilizará para nuestras actividades de grupo. DE
Sachgebiete: verlag schule mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In diesem Kurs erlernen Sie Grundkenntnisse der deutschen Sprache, die Sie in Alltagssituationen anwenden können. DE
En este curso aprenderás las bases de la lengua alemana, que necesitarás y utilizarás en situaciones del día a día. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
In diesem Kurs erlernen Sie Grundkenntnisse der deutschen Sprache, die Sie in Alltagssituationen anwenden können. DE
En este curso aprenderás aspectos importantes de la lengua alemana que utilizarás en situaciones del día a día. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Du kannst bereits komplexere Grammatik und häufig gebrauchte Ausdrücke anwenden und verstehen. DE
Ya utilizas y entiendes una gramática más compleja y expresiones muy usadas. DE
Sachgebiete: verlag musik universitaet    Korpustyp: Webseite
Er konnte sein Spanisch verbessern und musste es bei der Arbeit im Militärattachéstab sowie im Regenwald sofort anwenden. DE
Pudo mejorar su español y se tuvo que adaptar rápidamente tanto al trabajo del Agregado Militar como a la selva tropical. DE
Sachgebiete: tourismus universitaet jagd    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, Bilder zu bearbeiten, verschiedene Effekte anwenden und veröffentlichen sie auf beliebte Dienste.
El software es compatible con varios formatos e incluye un conjunto de herramientas para la edición de imágenes.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, Bilder zu bearbeiten, verschiedene Effekte anwenden und veröffentlichen sie auf beliebte Dienste.
El software permite descargar los efectos adicionales y herramientas para trabajar con imágenes.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, Bilder zu bearbeiten, verschiedene Effekte anwenden und veröffentlichen sie auf beliebte Dienste.
El software tiene un gran conjunto de herramientas para crear, editar y componer las imágenes. Descargar
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält eine Reihe von Vorlagen und ermöglicht es Ihnen, Bilder zu bearbeiten oder verschiedene Effekte anwenden.
También es compatible con muchos formatos de medios de comunicación y diversos efectos gráficos o de sonido.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, Bilder zu bearbeiten, verschiedene Effekte anwenden und veröffentlichen sie auf beliebte Dienste.
El software asegura la protección contra amenazas y virus de diferentes tipos en línea.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, Bilder zu bearbeiten, verschiedene Effekte anwenden und veröffentlichen sie auf beliebte Dienste.
El software le permite copiar la música a dispositivos portátiles y escuchar a los servicios de radio populares.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält eine Reihe von Vorlagen und ermöglicht es Ihnen, Bilder zu bearbeiten oder verschiedene Effekte anwenden.
El software incluye diferentes herramientas para personalizar el proceso de la creación.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Von 2002 bis 2003 lebte er in Montreal, wo er das kanadische Kulturvermittlungssystem kennen und anwenden lernt. DE
Durante los años 2002-2003 reside en Montreal, donde aprende y se impregna del sistema canadiense de mediación cultural. DE
Sachgebiete: schule universitaet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, Bilder zu bearbeiten, verschiedene Effekte anwenden und veröffentlichen sie auf beliebte Dienste.
El software le permite personalizar la descarga de archivos y ver la información detallada sobre ellos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält eine Reihe von Vorlagen und ermöglicht es Ihnen, Bilder zu bearbeiten oder verschiedene Effekte anwenden.
El software permite convertir las fotos en el formato necesario para la impresión.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält eine Reihe von Vorlagen und ermöglicht es Ihnen, Bilder zu bearbeiten oder verschiedene Effekte anwenden.
El software permite ver los canales de televisión en internet y descargar el contenido de los servicios de vídeo populares.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ermöglicht es Ihnen, Bilder zu bearbeiten, verschiedene Effekte anwenden und veröffentlichen sie auf beliebte Dienste. Laden
El software permite descargar los efectos adicionales y herramientas para trabajar con imágenes.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Für das gewünschte Volumen die Mascara mit der nach außen gebogenen Seite der Bürste mehrmals nacheinander anwenden.
Desplazar el cepillo hacia arriba para dar el volumen deseado a las pestañas.
Sachgebiete: chemie typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bitte dieses Produkt nicht bei Velour- oder Nubukleder anwenden da das Leder sein typisches Aussehen verlieren kann.
Evita aplicarlo en pieles tipo velour o nobuck, ya que puedes perder ese suave acabado aterciopelado.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Da die Betriebssysteme dieses Format unterstützen, können die Endnutzer die Profile und Bilder mit eingebetteten Profilen auf unterschiedlichen Betriebssystemen anwenden. ES
La aceptación de este formato de sistema operativo de los proveedores permite a los usuarios finales mover los perfiles y las imágenes con perfiles incrustados entre diferentes sistemas operativos. ES
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Wir werden die genannten Techniken auf unsere Performance-Audits anwenden und auch an die Teilnehmer unserer “Webanalyse Grundlagen”-Seminare weitergeben. ES
Nosotros los utilizamos en las presentaciones de nuestras auditorías y no dudamos en exponerlos a los participantes de nuestras formaciones “Web Analytics Fundamentals”. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Studiertechnologie versetzt einen in die Lage, ein studiertes Thema so zu begreifen, dass man es dann anwenden kann. ES
La tecnología de estudio muestra cómo estudiar para comprender un tema de forma que uno pueda aplicarlo. ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Außerdem lassen sich Bewegungen für einzelne Objekte, ganze Figuren oder bestimmte Objekt- und Spurensätze einer Figur anwenden oder übertragen.
Aplique y reasigne movimientos a objetos individuales, personajes completos o conjuntos de objetos y pistas dentro de personajes.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit GetResponse können Sie auf bis zu Versionen Ihrer Betreffe, Designs und Inhalte Split-Tests anwenden, sodass Sie immer Gewinner versenden. ES
Con GetResponse, usted puede crear hasta 5 versiones de sus títulos, diseño y contenido para sólo enviar mensajes ganadores. ES
Sachgebiete: informationstechnologie marketing foto    Korpustyp: Webseite
Mit GetResponse können Sie auf bis zu 5 Versionen Ihrer Betreffe, Designs und Inhalte Split-Tests anwenden, um immer das Beste zu versenden. ES
Con GetResponse, puede crear hasta 5 versiones con sus títulos, diseños y contenido… enviar sólo el mejor. ES
Sachgebiete: controlling marketing foto    Korpustyp: Webseite
Mit GetResponse können Sie bei bis zu 5 Versionen Ihrer Betreffs, Designs und Inhalte einen Split-Test anwenden - für eine höhere Rendite! ES
Con GetResponse, usted puede crear hasta 5 versiones de sus títulos, diseño, y contenido para mejorar su retorno sobre la inversión. ES
Sachgebiete: informationstechnologie marketing informatik    Korpustyp: Webseite
Man muss kein Foto-Experte sein, um Fotos professionell zu bearbeiten. Sie können ganz einfach Effekte und Filter anwenden und somit originelle Kreationen erstellen. ES
Sin necesidad de ser un profesional de la fotografía para hacer retoques de experto, podrá añadir efectos y filtros muy originales a sus fotos. ES
Sachgebiete: film foto media    Korpustyp: Webseite
Mit GetResponse können Sie auf bis zu 5 Versionen Ihrer Betreffs, Designs und Inhalten Spli-Tests anwenden, sodass Sie immer auf der Hitliste landen. ES
GetResponse permite experimentar hasta 5 versiones de sus asuntos, diseños y contenido para estar en la listas top. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Sie werden zu schwarzen oder auch weißen Streifen, die sich über die Leinwand erstrecken, hüpfen oder tänzeln und dabei eine neue visuelle und rebellische Grammatik anwenden. DE
Desde la pluma de Urs Jaeggi, las letras se pintan, en toda su literalidad. Devienen franjas negras, o blancas, que se extienden sobre un lienzo, brincan o bailan, adquieren otra gramática, visual y rebelde. DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Sie können einen Filter für den Flugtyp anwenden, wenn Sie nur Direktflüge nach Stornoway - Isle Lewis (Vereinigtes Königreich) wünschen, mehrere verschiedene Flüge oder Zwischenstops einbeziehen möchten.
Puedes realizar un filtrado del tipo de vuelo si solo deseas vuelos directos a Glasgow - Stornoway - Isle Lewis, múltiples destinos o puentes aéreos.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie können einen Filter für den Flugtyp anwenden, wenn Sie nur Direktflüge nach Palma (Spanien) wünschen, mehrere verschiedene Flüge oder Zwischenstops einbeziehen möchten.
Puedes realizar un filtrado del tipo de vuelo si solo deseas vuelos directos a Gerona - Palma de Mallorca, múltiples destinos o puentes aéreos.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Sie können einen Filter für den Flugtyp anwenden, wenn Sie nur Direktflüge nach Maharashtra (Indien) wünschen, mehrere verschiedene Flüge oder Zwischenstops einbeziehen möchten.
Puedes realizar un filtrado del tipo de vuelo si solo deseas vuelos directos a Maharashtra (India), múltiples destinos o puentes aéreos.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Dein Verdacht hat sich bestätigt, dann informiere Dich hier was du persönlich gegen das Fieber Deines Kindes tun kannst und welche Hausmittel Du anwenden kannst. ES
Si confirmas tus sospechas sobre los síntomas de la fiebre, aquí tienes algunos remedios caseros para reducirla y, por supuesto, otras cosas que puedes hacer para combatirla. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
So können Sie diese hochwertigen Produkte ganz sparsam anwenden. Dieses kleine Werkzeug ermöglicht es, punktgenau an einer einzelnen Wimper zu arbeiten, beispielsweise, wenn diese schlecht sitzt. DE
Este instrumento, permite trabajar sobre una pestaña a la vez con facilidad, por ejemplo si desea aislar una zona pequeña para obtener màs precisiòn. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Wenn du deine Karten geschickt ausspielst, indem du die richtigen Trainingseinheiten kombinierst, kannst du eine Spezialtechnik anwenden, die deinen Spieler nochmals stärker macht. ES
Juega bien tus cartas escogiendo la combinación de entrenamientos adecuada y podrás descubrir una técnica especial que le proporcione a tu jugador un subidón aún mayor. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Hat er es aber zuvor schon einmal gesehen und die dazugehörige Bedeutung erkannt, kann er es auf Grund seiner Lese-Erfahrung auf die Rechtschreibung anwenden. DE
Sin embargo, si la ha visto anteriormente alguna vez y reconoce su significado, podrá escribirla correctamente gracias al conocimiento adquirido en la lectura. DE
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Besonders, wenn Sie mehrere Medikamente anwenden, fällt es schwer, die Übersicht über das richtige Medikament, die richtige Dosierung zur richtigen Zeit zu behalten. DE
Especialmente, si usted toma varios medicamentos, es difícil recordar cuál es el medicamento correcto, la dosis correcta y el horario correcto. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
So können Sie zum Beispiel das, was Sie in einem Sprachkurs theoretisch gelernt haben, individuell und in einer realen Umgebung anwenden. DE
el aprendizaje de una lengua en Tandem no es una parte obligatoria e integral de nuestros cursos, sino que los complementa. DE
Sachgebiete: verlag schule internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie möchten, dass Ihre Website in den Suchmaschinen erfolgreich ist, müssen Sie zumindest Grundlagenkenntnisse in SEO erwerben und diese auch anwenden.
Si quieres que tu web tenga éxito con los motores de búsqueda, debes aprender y realizar al menos las tareas SEO básicas.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Bauweise der Sämaschine Die Universal Sämaschinen Premium sind die zweite Generation von Sämaschinen, die das System vorderer und hinterer Walzen anwenden, die nicht nur eine präzise Tiefenführung des Saatschare sondern auch eine wirkungsvolle Bearbeitung des Bodens gewährleisten. ES
La máquina sembradora de alas Excelent Premium es la segunda generación de sembradoras de que usan el sistema de cilindros delantero y trasero, que no sólo proporcionan el curso exacto de la profundidad de las alas sino también proporcionan una labranza efectiva. ES
Sachgebiete: gartenbau foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Sie können einen Filter für den Flugtyp anwenden, wenn Sie nur Direktflüge nach London (Vereinigtes Königreich) wünschen, mehrere verschiedene Flüge oder Zwischenstops einbeziehen möchten. Flughäfen in der Nähe von London
Puedes realizar un filtrado del tipo de vuelo si solo deseas vuelos directos a Las Palmas de Gran Canaria - Londres, múltiples destinos o puentes aéreos.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
So bekommt man ein authentisches Bild des sozialen Lebens in Berlin und kann ganz nebenbei die Sprachkenntnisse, die im Deutschkurs im Sprachenatelier erworben wurden, im Gespräch mit seinen Mitbewohnern sofort anwenden. DE
De este modo se consigue una auténtica percepción de la vida social berlinesa a la vez que se complementa y se practica el aprendizaje del alemán aprendido en el Sprachenatelier. DE
Sachgebiete: verlag musik schule    Korpustyp: Webseite
Dieser Aufruf wurde vom UNHCR (http://refworld.org/docid/52c598354.html) am 3. Januar 2014 wiederholt, als die UN-Organisation die EU-Mitgliedstaaten, die die Dublin-II-Verordnung anwenden, ebenfalls dazu aufforderte, Rückführungen von Asylsuchenden nach Bulgarien vorübergehend auszusetzen.
El 3 de enero de 2014, el ACNUR se hizo eco de este llamamiento (http://www.refworld.org/docid/52c598354.html, en ingles) e instó a los Estados miembros de la UE que se hubieran adherido al Reglamento de Dublín a “suspender temporalmente los traslados de solicitantes de asilo a Bulgaria”.
Sachgebiete: religion politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In unseren attraktiven Sommerkursen lernen Sie Deutsch intensiv, aber auch mit viel Spaß in kleinen Gruppen und können Ihre Fortschritte außerhalb anwenden – nicht zuletzt in unserem täglichen Freizeit- und Kulturprogramm. DE
En nuestros cursos de verano aprenderás alemán de un modo intensivo, pero con mucha diversión, en grupos reducidos y dónde podrás poner en práctica tus conocimientos en los días libres y en nuestros programas culturales. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Deutschule bietet nicht nur ein maßgeschneidertes Kursprogramm speziell für individuelle Schulklassen, sondern darüber hinaus auch vielfältige Angebote, mit denen die Schüler die Weltmetropole Berlin von allen Seiten kennenlernen und ihre neuen Deutschkenntnisse anwenden können. DE
Die Deutschule no sólo ofrece cursos especiales a medida para grupos escolares, sino también muchas más ofertas con las que los alumnos podrán conocer Berlín desde muchas perspectivas y dónde podrán practicar sus conocimientos de la lengua alemana. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Längen von 330 mm oder 430 mm Die OES Pro Ureteroskope sind in Längen von 330 mm oder 430 mm erhältlich. So können Sie die semi-flexiblen URS bei zahlreichen Patienten anwenden. ES
Longitudes de 330 mm o 430 mm Los ureteroscopios OES Pro están disponibles en las longitudes de 330 mm o 430 mm, para permitirle introducir ureteroscopios semirrígidos a una gran variedad de pacientes. ES
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Es braucht aber auch viel Zeit und Aufwand. Wenn Sie das nicht alles selbst lernen und anwenden können oder möchten, können Sie hierfür eine professionelle Agentur oder einen Dienstleister engagieren.
Si no quieres o no tienes tiempo para aprender y hacer marketing web tú mismo, puedes contratar los servicios de una empresa especializada en marketing web o un consultor SEO.
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Er besucht also die Messe regelmäßig, um sich über Neuheiten zu informieren und will diese auch in seinem Unternehmen anwenden (über 64 %). Erfahrungsaustausch, die Pflege bestehender und das Knüpfen neuer Geschäftskontakte, Weiterbildung, Marktorientierung oder die Vorbereitung von Investitionsentscheidungen sind den Besuchern besonders wichtig. DE
Asiste a la feria regularmente para conocer los nuevos productos y también quiere aplicarlos en su empresa (más del 64 %). Compartir experiencias, profundizar las relaciones comerciales y entablar nuevas, perfeccionarse profesionalmente, orientarse en el mercado o preparar inversiones eran los principales móviles de los visitantes. DE
Sachgebiete: verlag gartenbau tourismus    Korpustyp: Webseite