linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 30 de 19 com 12
Korpustyp
Sachgebiete
internet 32 informatik 24 informationstechnologie 19 e-commerce 18 unterhaltungselektronik 12 verlag 9 astrologie 7 technik 5 handel 3 nautik 3 raumfahrt 3 weltinstitutionen 3 controlling 2 film 2 foto 2 media 2 oekonomie 2 radio 2 ressorts 2 sport 2 theater 2 tourismus 2 transaktionsprozesse 2 universitaet 2 auto 1 bau 1 boerse 1 elektrotechnik 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 gartenbau 1 immobilien 1 landwirtschaft 1 luftfahrt 1 marketing 1 medizin 1 meteo 1 militaer 1 personalwesen 1 philosophie 1 psychologie 1 steuerterminologie 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[VERB]
etw. ausführen .
ausführen . exportar 1.220 . . . llevar a cabo 57 . . . . . .
[Weiteres]
ausführen .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ausführen ejecute 31 ejecutando 18 . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Schaltspiel ausführen .
Laden und Ausführen .
Operation nochmals ausführen . .
kann nicht ausführen . .
den Haushaltsplan ausführen ejecutar el presupuesto 123
einen Dienst ausführen .
subsidiäre Bürgschaft für Ausführen .
in zwei getrennten Stufen ausführen .
Ausführen eines Post-Mortem Programms .

55 weitere Verwendungsbeispiele mit "ausführen"

254 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Klicken Sie auf „Start“ > „Ausführen“. ES
Tiempo acumulado de uso del producto ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bei Anzeige einer einzelnen Kontaktliste können Sie folgende Aktionen ausführen: ES
Cuando observes una lista de contactos individual, puedes: ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Ausgabe lässt sich auch Remote auf anderen Computern ausführen: DE
La salida también puede ser a distancia en otros equipos: DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie müssen das Verschieben in 2 Zügen ausführen : ES
Hay que mover la ficha de dos veces obligatoriamente: ES
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik militaer    Korpustyp: Webseite
Mit der Suchmaske oben können Sie eine neue Flugsuche ausführen. ES
Para iniciar una nueva búsqueda de vuelos, utilice los controles de búsqueda de la parte superior. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekonomie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Der Installationsassistent wird auf dem Desktop nach dem Ausführen angezeigt. ES
El instalador estará en el escritorio cuando se realice la operación. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wer Antiquitäten und Kunstgegenstände ausführen möchte, benötigt hierfür eine Genehmigung des Nationalmuseums Bangkok. ES
Para sacar antigüedades u obras de arte del país necesita una autorización del Museo Nacional de Bangkok. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce tourismus    Korpustyp: Webseite
Für die Änderungen sind keine Admin-Rechte erforderlich, einfach per Doppelklick ausführen und die Meldungen bestätigen. DE
Para que los cambios no se requieren derechos de administrador, sólo funcionan con un doble clic y confirman los mensajes. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sehen Sie die Details Ihrer aktivsten Kontakte ein, die Klicks ausführen. ES
Vea los detalles de sus suscriptores más activos a medida que hacen clic. ES
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
Sehen Sie die Details Ihrer aktivsten Kontakte, die Klicks ausführen, ein. ES
Vea los detalles de los suscriptores más activos, a medida que hacen clic. ES
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
Jetzt können Sie mehr Aufträge für Broschüren bei geringeren Kosten und kürzeren Lieferfristen ausführen.
Ahora puede producir más trabajos de folletería y encuadernado a menor costo y mayor velocidad de entrega.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Verschaff dir weitere Angriffsmodi die Ben und Rook neue vernichtende Bewegungen ausführen lassen. ES
Acumula modificadores de ataque con los que Ben y Rook pueden usar nuevos golpes devastadores. ES
Sachgebiete: astrologie sport internet    Korpustyp: Webseite
Sie können den Konvertierungsvorgang im Fenster „Ausführen“ oder in der Statusleiste verfolgen.
Puede seguir el proceso de conversión mediante la barra de proceso inferior de la interfaz.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie können den Aufteilungsvorgang im Fenster „Ausführen“ oder in der Statusleiste verfolgen.
Puede seguir el proceso de conversión mediante la barra de proceso inferior y la tabla de proceso.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Vermieterin lässt die Hausreinigung in der Regel durch Reinigungsfirmen ausführen. DE
La casera, por norma general, confía la limpieza del edificio a empresas de limpieza. DE
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien boerse    Korpustyp: Webseite
Sie können den Konvertierungsvorgang im Fenster „Ausführen“ oder in der Statusleiste verfolgen.
Las opciones eliminadas siguen estando disponibles y se pueden restaurar en cualquier momento.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Oberfläche kann man wunschgemäß in einer Skala von HPL-Verkleidungen ausführen lassen. DE
El material de la repisa se puede elegir entre una serie de acabados de HPL. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Gleiches gilt für Personen, die Aufgaben mit einer gewissen technischen oder allgemeinen Komplexität ausführen.
Lo mismo ocurre con las personas que ejercen funciones de cierta complejidad técnica.
Sachgebiete: verlag controlling handel    Korpustyp: Webseite
Ich kann komplexe Sachverhalte ausführlich darstellen und dabei Themenpunkte miteinander verbinden, bestimmte Aspekte besonders ausführen und meinen Beitrag angemessen abschließen. DE
Presento descripciones claras y detalladas sobre temas complejos que incluyen otros temas, desarrollando ideas concretas y terminando con una conclusión apropiada. DE
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Das Tool kann eine physische Datenakquisition für die folgenden iOS-Geräte ausführen, unabhängig von Code-Sperre, Jailbreak oder iOS-Version: DE
La herramienta se puede optimizar la adquisición física de los siguientes dispositivos iOS sin bloqueo y el estado jailbreak, e independientemente de la versión de iOS: DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
MT-Energie wird die von Big Dutchman vermittelten Interessenten selbstständig betreuen sowie alle Biogasaufträge in Eigenregie projektieren und ausführen. DE
MT-Energie se hará cargo de los clientes referidos por Big Dutchman, y proyectará y realizará todos los proyectos de biogás bajo su propia responsabilidad. DE
Sachgebiete: verlag informatik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Rain Bird’s neue, einfach zu installierenden Wetterstationen sind mit 6 verschiedenen Sensoren ausgerüstet, die genaue Messungen der folgenden Wetterdaten ausführen: ES
La línea Rain Bird de Estaciones Meteorológicas fáciles-de-instalar viene equipada con un amplio despliegue de sensores que suministran una medida ajustada de seis diferentes tipos de datos climatológicos: ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
In Minuten können Sie alle Beregungsprogramme ändern (oder dies vom Computer ausführen lassen), um den Wasserverbrauch zu optimieren. ES
Podrá cambiar todos sus programas de riego (o dejar que el ordenador lo haga) en cuestión de minutos para optimizar el uso del agua. ES
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Ein Vertragshändler kann die Arbeiten schneller ausführen, ohne Beeinträchtigung der vorhandenen Landschaftsflächen und er übernimmt eine Garantie für seine Arbeit. ES
Un profesional hará el trabajo más rápidamente, alterando menos el terreno, y con la garantía de su trabajo. ES
Sachgebiete: nautik elektrotechnik gartenbau    Korpustyp: Webseite
Um bei der Babymassage den optimalen Effekt zu erreichen, solltest Du alle Griffe etwa fünf bis zehn Mal ausführen. ES
Para que el masaje de pies y piernas sea más efectivo debes repetir todos los pasos y movimientos descritos alrededor de cinco a diez veces. ES
Sachgebiete: verlag astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Für eine typische Messung muss die Werkzeugmaschine zwei Kreise ausführen, einen Kreis im Uhrzeigersinn und den anderen gegen den Uhrzeigersinn. ES
El ensayo 'clásico' invoca a la Máquina-Herramienta para que realice dos círculos consecutivos: uno en la dirección de las agujas del reloj y otro en el sentido contrario. ES
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ideal für kommerzielle Druckereien und Hausdruckereien, die Broschüren in kleineren Auflagen und verschiedenen Größen drucken und die Endverarbeitung manuell ausführen.
Ideal para impresoras comerciales y equipos en planta que imprimen folletos de tiradas cortas en varios tamaños y los terminan de forma manual.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Geschäftsanwender können Dokumente und E-Mails erstellen, Formulare ausfüllen, Anwendungen ausführen und ihre Arbeitsschritte optimieren – alles über die Sprache. ES
Los profesionales que están muy ocupados pueden crear documentos y correos electrónicos, rellenar formularios o solicitudes y optimizar las tareas del flujo de trabajo, todo ello con la voz. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Von allen Mitarbeiter/innen wird erwartet, dass sie ihre Aufgaben ehrlich, integer und unter Einhaltung der höchsten ethischen Werte ausführen.
Se espera que todos los empleados desarrollen sus funciones con honestidad, integridad y los principios éticos más elevados.
Sachgebiete: verlag astrologie ressorts    Korpustyp: Webseite
Der Fugenschneider SM 57-2 ist die professionelle Lösung für Aufgaben, die Sie bisher mit Hand-Trennschleifern ausführen mussten. DE
La cortadora de juntas SM 57-2 es la solución profesional para tareas, que hasta ahora tenían que ser resueltas con una cortadora manual. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik informatik    Korpustyp: Webseite
Arbeitsabläufe wie das Markieren, Kopieren oder Einfügen von Texten, die Sie normalerweise über Tastaturbefehle ausführen, haben Sie mit dem Keyboard auf einen Tastendruck hin zur Verfügung. DE
Las acciones como seleccionar, copiar o insertar textos que normalmente realiza con comandos de teclado, en el keyboard los tendrá disponibles con solo pulsar una tecla. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Die ExpressCache Software ermöglicht in Kombination mit einer kleinen SanDisk SSD erhebliche Leistungssteigerungen beim Starten des Systems und beim Ausführen von Anwendungen.
El software ExpressCache, cuando viene combinado con una pequeña SanDisk SSD, proporciona un arranque significativo y aumento del rendimiento de la aplicación.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie auf dem Anmeldebildschirm die Option "Save login info" (Anmeldedaten speichern) aktivieren, speichert PMB Ihre Kontoinformationen, sodass Sie den Anmeldevorgang nicht bei jedem Hochladen erneut ausführen müssen. ES
Al seleccionar "Guardar información de inicio de sesión" en la pantalla de inicio, PMB la información de su cuenta se guardará para que no tenga que repetir el proceso de inicio de sesión cada vez que realiza una carga. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie "Don't Allow" (Nicht erlauben) wählen, wird Ihre Facebook-Seite zwar geöffnet, Sie können aber keine Fotos hochladen und müssen den Vorgang noch einmal von vorne ausführen. ES
Si selecciona "No permitir", su página de Facebook aparecerá pero no podrá cargar imágenes y tendrá que repetir el procedimiento desde el principio. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit F9 oder ~ (bzw. ^) lässt sich wie in vielen Spielen die Konsole öffnen, in der sich verschiedenste Befehle eingeben und ausführen lassen. DE
Con F9 o ~ (o ^) pueden ser como muchos juegos de la consola abierta en el ingresar a una variedad de comandos y ejecutarlo. DE
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
6. Nach den jeweiligen Abschnitten kann der Therapeut die individuell symptomprovozierende Bewegung oder Haltung den Patienten ausführen lassen, um eine Rückmeldung über die Veränderung zu erhalten. DE
6. Luego de haber abordado cada sector, el terapeuta puede pedirle al paciente que realice los movimientos o posturas que producían la sintomatología, para que éste le informe sobre los cambios percibidos. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie sport    Korpustyp: Webseite
Autodesk entwickelte das Dateiformat im Jahr 1982 im Rahmen der Einführung der ersten Version von AutoCAD. Sie möchten weitere Aktionen mit DWG-Dateien ausführen?
Es sinónimo de compatibilidad con la tecnología AutoCAD. Autodesk creó el formato .dwg en 1982, con el lanzamiento de su primera versión de software AutoCAD.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie können die Aktivitäten aller Ihrer Händler in Echtzeit überwachen, E-Mail-Alarme bei ausgeführten Trades erhalten und zusätzlich zum automatischen Handel auch manuelle Trades ausführen. ES
Puede monitorear las actividades de todos nuestros operadores en tiempo real, recibir alertas por correo electrónico cuando operan y abrir y/o cerrar operaciones manualmente junto a sus operaciones automatizadas. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ganz gleich, ob Sie eine App installieren oder deinstallieren wollen, einen App Backup erstellen wollen oder Datamigrationen ausführen wollen, AnyTrans macht den Job, gleich beim ersten Mal. ES
No importa si desea instalar / desinstalar una aplicación, hacerla copia de seguridad o actualizarla a nuevo iPhone 6, AnyTrans obtendrá hecho precisamente de una sola vez. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anfangs scheint es, als würde die Software eine gewünschte Funktion ausführen. Stattdessen stiehlt sie jedoch Daten oder beschädigt Ihren Computer oder Ihr Mobilgerät. ES
En un principio, el software parece que está realizando una acción útil, pero en realidad se dedica a robar información o a dañar tu ordenador o dispositivo móvil. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie andere Decrypter Software mit DVDFab gleichzeitig ausführen, wie z.B. DVD43 oder AnyDVD, wird DVDFab Sie auffordern, sie zu deaktivieren, um stabilen Betrieb zu gewährleisten.
Si usa otros desencriptadores con DVDFab, como DVD43 o AnyDVD, DVDFab le pedirá que los desactive para un funcionamiento más estable.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Laden Sie dieses Skript per FTP oder SMB in den Ordner websites der pure.box, können Sie es zum Testen auch aus dem Browser ausführen: DE
Cargue ese script vía FTP o SMB en la carpeta websites Para probar la pure.box también puede ejecutarla en el navegador: DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
In diesem neuen Zeitalter ist die Arbeit nicht länger ein Ort, sondern etwas, das Sie überall ausführen können, wo sie inspiriert werden.
En esta nueva era, el trabajo ya no es un lugar: es algo que se hace cuando surge la inspiración.
Sachgebiete: finanzen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Damit wir Ihren Auftrag so rasch wie möglich ausführen können, geben Sie uns bitte genaue Angaben zum Ersatz- und Zubehörteil bzw. zu Ihrem Gerät an. DE
Para que podamos responder a su solicitud lo más rápido posible, indique de forma precisa los datos técnicos de los recambios y accesorios que requiere o bien de su equipo. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Intel® Identity-Protection-Technik mit Protected-Transaction-Display-Funktion schützt vor Malware-Scraping und lässt Benutzer Transaktionen sicher ausführen, indem sie ihre persönliche Anwesenheit überprüft. ES
Transacciones seguras en la Tecnología Intel® de Protección de Identidad con pantalla protegida para transacciones para identificar a los humanos y protegerlos de la recuperación de credenciales por parte del malware. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
• Zuverlässige Sensoren – Rain Bird's neue, einfach zu installierende Wetterstationen sind mit 6 verschiedenen Sensoren ausgerüstet, die genaue Messungen der folgenden Wetterdaten ausführen: ES
Entrada fiable de sensores – La nueva línea Rain Bird de Estaciones Meteorológicas fáciles-de-instalar viene equipada con un amplio despliegue de sensores que suministran una medida ajustada de seis diferentes tipos de datos climatológicos: ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation nautik meteo    Korpustyp: Webseite
Insbesondere sorgt sie für eine Kohärenz zwischen unseren Produktbotschaften und den Positionen, die wir in den zahlreichen Niederlassungen ausführen und die von lokalen Teams geleistet werden. ES
Con ello aseguramos la coherencia de nuestros mensajes (productos y actividades) que son propagados en las distintas filiales y replicados por los equipos locales. ES
Sachgebiete: marketing personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Moderne CPUs, die über mehrere Prozessorkerne verfügen, können parallele Verarbeitungsprozesse mit hohen Geschwindigkeiten ausführen. Dadurch kann mit I-Only problemlos Frame für Frame verarbeitet werden. ES
Además, como el procesamiento en el método intracuadro se realiza imagen a imagen, las CPU de varios núcleos son capaces de repartirse el trabajo y procesar en paralelo a alta velocidad. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Falls ein Punkt nur Teil einer Linie ist, dann brauchen Sie einzig den Punkt auszuwählen bevor Sie die Funktion "Linie aufspalten" ausführen.
Si un nodo es sólo parte de una vía, entonces sólo se tiene que seleccionar el nodo antes de utilizar la herramienta 'Separar Vía'.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Option "Als Administrator ausführen" ermöglicht Ihnen, selbstextrahierende Archive zu erstellen, die Vista-Benutzer zur Ausweisung einer erhöhten Berechtigungsstufe auffordern, sodass selbstextrahierende Software-Installationspakete über die für die Ausführung auf dem neuen Betriebssystem erforderliche Berechtigungsstufe verfügen.
La opción “Run as Administrator” le permite crear archivos autoextraíbles los cuales solicitaran a los usuarios de Vista altos privilegios, de manera que los paquetes autoextraíbles para instalación de software tengan el nivel requerido de privilegio para funcionar en el nuevo Sistema Operativo.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Holen Sie noch mehr aus AutoCAD Electrical heraus Sehen Sie sich die kurzen Schulungsvideos an, um sich schnell mit dem Programm vertraut zu machen und gängige Aufgaben effektiv ausführen zu können.
Vea demostraciones en video de las funciones de AutoCAD Civil 3D para que se familiarice y empiece a usarlas con más rapidez.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Durch das Upgrade auf die neuesten Server, die auf der Intel® Xeon® E5-Prozessorfamilie basieren und das Betriebssystem Windows Server 2012 R2 ausführen, können Sie eine bahnbrechende Performance, Flexibilität und Geschwindigkeit erzielen. ES
Es el momento de tomar la iniciativa Actualice su entorno de TI con la familia de procesadores Intel® Xeon® E3 con el sistema operativo Windows Server* 2012 R2 para aumentar el rendimiento, la velocidad y la flexibilidad. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Selbst Flix, ein Könner der schnellen Skizze und des beobachtenden Humors, muss gelegentlich kapitulieren, wenn er am Ende eines harten Arbeitstags oder mitten im Urlaub noch schnell eine Skizze für sein Comictagebuch ausführen muss. DE
El mismo Flix, un experto del bosquejo rápido y del humor en base a la observación debe capitular ocasionalmente cuando al final de un duro día de trabajo o en la mitad de las vacaciones tiene que producir un boceto para su diario de tiras cómicas. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Wenn ein Problem auftritt, wird sich ein Popup-Fenster öffnen und es berichtet Ihnen das Problem und zeigt den Fehler wenn möglich mit einem Fehlercode im „Ausführen“ Bereich an.
Cuando esto pasa, DVDFab le mostrará una ventana para alertarle del problema y si es posible, lo acompañara con un código de error en el área de progreso de tareas de la ventana.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anschließend können Sie eine Vielzahl von Aufgaben direkt von Ihrem Smart Device ausführen, wie beispielsweise Dokumente zum Drucken senden, Kopien von Dokumenten direkt an Ihr Smart Device oder Ihre Mailbox scannen sowie Faxe über das MFP versenden.
De este modo tendrá acceso a una amplia gama de acciones desde su dispositivo inteligente, como enviar documentos para imprimir, escanear copias de documentos directamente a su dispositivo móvil o bandeja de entrada y enviar faxes a través de la MFP.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite