linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 16 de 5 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
internet 10 e-commerce 8 media 7 informatik 5 unterhaltungselektronik 4 astrologie 3 film 3 handel 3 verlag 3 finanzen 2 foto 2 linguistik 2 radio 2 raumfahrt 2 technik 2 universitaet 2 weltinstitutionen 2 auto 1 gartenbau 1 informationstechnologie 1 marketing 1 oeffentliches 1 personalwesen 1 politik 1 transaktionsprozesse 1 verkehr-gueterverkehr 1 versicherung 1

Übersetzungen

[VERB]
befolgen . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

befolgen atenerse 9 seguir 1.000
. . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

befolgen seguir
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Doppelklicken Sie auf MP3Conversiontool.exe und befolgen Sie die Anweisungen im Bildschirm, um die Software auf Ihrem Computer zu installieren. ES
Haga doble clic en MP3Conversiontool.exe y siga las instrucciones que aparecen en pantalla para instalar el software en su ordenador. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


nicht befolgen . .

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "befolgen"

208 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

ich werde befolgen du werdest befolgen DE
él hubiera seguido él hubiese seguido DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
ich würde befolgen du würdest befolgen DE
yo seguiré DE
Sachgebiete: film linguistik media    Korpustyp: Webseite
Befolgen Sie die Schritt-für-Schritt-Anleitung. ES
Consulte las instrucciones paso a paso. ES
Sachgebiete: film gartenbau radio    Korpustyp: Webseite
Die besagten Regeln zu befolgen, ist die Pflicht aller und es obliegt dem Staat, dies sicherzustellen. DE
El cumplimiento de dichas reglas es obligación de todos, y le corresponde al Estado asegurarlo. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir befolgen nicht nur die strengsten Branchenstandards—wir entwickeln sie auch weiter.
No solo nos regimos por las normas más estrictas del sector, sino que ayudamos a establecerlas.
Sachgebiete: raumfahrt personalwesen finanzen    Korpustyp: Webseite
Wir befolgen nicht nur die strengsten Branchenstandards—wir stellen sie auf.
No solo nos regimos por las normas más estrictas del sector, sino que ayudamos a establecerlas.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen informatik    Korpustyp: Webseite
Wir befolgen die jeweils geltenden Regelungen zur Arbeitszeit in allen unseren Unternehmen. ES
Cumplimos los reglamentos aplicables al horario laboral en todas nuestras empresas. ES
Sachgebiete: oeffentliches marketing weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir befolgen strenge Sicherheitsverfahren bei der Speicherung und Weitergabe von Kundendaten. DE
Seguimos procedimientos estrictos de seguridad en el almacenamiento y la divulgación de información del cliente. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Befolgen Sie bitte ebenfalls die Nutzungsbedingungen für alle Sites von Drittanbietern.
Le rogamos que se atenga también a los términos y condiciones de cualquier sitio web de terceros.
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
Befolgen Sie es und klicken Sie auf OK, um den Brennvorgang zu starten.
Haz clic en el botón Próximo, y te dirigirá a la interfaz siguiente.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
In jedem Fall können Sie jedoch den Veranstalter kontaktieren, indem Sie die Anweisungen in Schritt 3 befolgen. ES
De todas formas, puedes ponerte en contacto con el organizador mediante la información detallada en el Paso 3 a continuación. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Ich habe die Montageanleitung und die oben genannten Regeln zur Anwendung gelesen, verstanden und werde diese befolgen. DE
He leído, entendido y cumpliré con el Manual de Reemplazo y las reglas mencionadas anteriormente. DE
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
Damit Ihre Website von Suchmaschinen gefunden und gelistet werden kann, müssen Sie eine der beiden Schritte befolgen:
Para que los motores de búsqueda encuentren e indexen tu web debes hacer lo siguiente:
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
So reicht es schon aus, einige wenige Schritte zu befolgen, mit denen die Risiken für „unsaubere“ Geschäfte bereits vor Vertragsabschluss erheblich reduziert werden können. ES
Tan solo unas simples medidas pueden minimizar considerablemente el riesgo ante negocios "peligrosos", incluso antes de firmar el contrato. ES
Sachgebiete: e-commerce verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Als Anbieter redaktioneller Inhalte respektieren und befolgen wir den ethischen Verhaltenskodex, an dem sich unsere gesamte Branche und unsere Kollegen orientieren. ES
Como proveedores de contenido editorial, aceptamos, respetamos y seguimos la conducta ética reconocida tanto por la industria como por nuestros iguales. ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Wir befolgen eine Reihe allgemein gültiger, professioneller journalistischer Prinzipien, die gleichzeitig als Richtlinien für unsere Mitarbeiter, unsere Prozesse und unsere Aktivitäten dienen. ES
Nos sumamos al conjunto general de principios periodísticos profesionales, por los que se rige nuestro personal, nuestros proceso y nuestras operaciones. ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Geben Sie bitte den Produktschlüssel auf der OmniJoin Website des entsprechenden Landes ein und befolgen Sie die auf dem Merkblatt beschriebenen Schritte. ES
Introduce esta clave de producto en la página web de tu país como se indica en el folleto. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie diese Richtlinien und den Intel Code of Conduct nicht befolgen, ist Ihre weitere Beteiligung an Social Media im Namen von Intel gefährdet.
Si no respeta estas directrices, y el Código de conducta de Intel, puede poner en riesgo su participación.
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
Wir bitten alle Gastgeber nachdrücklich, die Vertragsbedingungen ihrer Versicherungen durchzulesen und zu befolgen, um festzustellen, was diese abdecken und was nicht.
Recomendamos encarecidamente a todos los anfitriones que consulten detenidamente las condiciones de su póliza de seguros, se familiaricen con ellas y comprueben qué supuestos cubren y cuáles no.
Sachgebiete: verlag e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Unternehmen – Verantwortungsbewusst und fair handeln Wir zeigen unternehmerische Verantwortung, unterstützen ein breiteres wirtschaftliches Wachstum und befolgen die jeweils geltenden Gesetze, Vorschriften und Standards. ES
operaciones justas y responsables Desarrollamos nuestras actividades empresariales de manera responsable, impulsando un mayor crecimiento económico, operando de forma justa y respetando las leyes, normativas y estándares aplicables. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto foto    Korpustyp: Webseite
Wenn das Rippen abgeschlossen ist, werden Sie aufgefordert, eine unbeschriebene DVD Disk ins DVD-Laufwerk einzulegen. Befolgen Sie es und klicken Sie auf OK, um den Brennvorgang zu starten.
Cuando el proceso de rip se haya completado, simplemente presione en el botón de “Terminar”, se le pedirá que introduzca un DVD virgen en la unidad de DVD. Hágalo y pulse OK, y el proceso de copia comenzará.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Bei Eukanuba ist die Privatsphäre unserer Benutzer und der Schutz von persönlichen Daten sowie deren vertrauensvolle Verwaltung oberste Priorität und wir befolgen alle gesetzlichen nationalen und Europäischen Datenschutz Vorschriften und Regelungen. ES
En Eukanuba la privacidad de nuestros usuarios, la protección de los datos personales y su manipulación confidencial son una prioridad, y cumplimos toda la legislación nacional y europea en materia de protección de datos. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite