linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 74 de 43 com 7
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 56 tourismus 38 musik 33 radio 29 mode-lifestyle 23 media 21 theater 20 astrologie 16 unterhaltungselektronik 12 religion 10 film 9 internet 8 verkehr-kommunikation 8 handel 7 kunst 7 politik 5 transport-verkehr 5 universitaet 5 foto 4 e-commerce 3 geografie 3 literatur 3 schule 3 sport 3 typografie 3 architektur 2 gastronomie 2 immobilien 2 jagd 2 landwirtschaft 2 luftfahrt 2 psychologie 2 raumfahrt 2 technik 2 verkehr-gueterverkehr 2 archäologie 1 astronomie 1 bahn 1 bau 1 finanzen 1 forstwirtschaft 1 gartenbau 1 informatik 1 informationstechnologie 1 infrastruktur 1 militaer 1 mythologie 1 philosophie 1 soziologie 1 umgangssprache 1 verwaltung 1 weltinstitutionen 1 zoologie 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
bunt . de color 158 alegre 3 . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bunt colorida 9 color 13 abigarrado 18 colores 28 multicolor 65 coloridos 9 colorido conmigo 2 de colores 14 con colorido y 1 coloreado 8 lleno de color 6 coloridas 3 Multicolores 1 . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


bunte Akten .
buntes Gliom .
Bunte Buerette .
Bunte Kammuschel .
bunte Kronenwicke . . . . .
bunte Kronwicke . . . . .
bunte Farbe .
bunte Farbvalenz .
buntes Spargelhähnchen .
buntes Spargelhaehnchen .
bunte Kammmuschel .
bunte Kammuschel .
buntes Noppengarn .
bunt gereihte Wagengruppe .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit bunt

115 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

schwarz weiß bilder bunt machen
Tengo mil fotos ¿Ahora qué hago?
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
3 bunte Kuchenrezepte zum Herbst ES
Los alimentos más populares de otoño ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Buntes Kraftpapier auf der Rolle
Papel kraft de regalo clásico
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Buntes Treiben in Deutschland und anderen Ländern DE
Estudiar en Alemania, una buena opción DE
Sachgebiete: universitaet handel media    Korpustyp: Webseite
Es wartet auf Sie ein buntes Angebot: ES
Le espera una amplia oferta de las actividade relacionadas a continuación: ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Buntes Treiben in Deutschland und anderen Ländern DE
En Alemania, la liebre trae los huevos de Pascua DE
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
Bubble Cannon -- Lass bunte Blasen platzen! ES
Bubble Cannon -- ¡Revienta todas las burbujas! ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Ich liebe Blumen, ganz viele bunte Blumen. ES
Me gustan las flores, pero solamente las muy coloreadas. ES
Sachgebiete: verlag astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Buntes Treiben in Deutschland und anderen Ländern DE
Se encuentra aquí La vida cultural en Alemania DE
Sachgebiete: religion literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
Mit Mario durch bunte Level hüpfen
Búsquedas relacionadas con Mario Bros y Luigi
Sachgebiete: film umgangssprache astronomie    Korpustyp: Webseite
Stefan Müller Viel zu bunt, Autor: ES
Reino de Sangre y magia, Autor: ES
Sachgebiete: religion verlag media    Korpustyp: Webseite
Comment on 3 bunte Kuchenrezepte zum Herbst ES
Comment on Los alimentos más populares de otoño ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Buntes Treiben in Deutschland und anderen Ländern DE
Canales de televisión en Alemania DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Buntes Treiben in Deutschland und anderen Ländern DE
300 variedades de pan en Alemania DE
Sachgebiete: verlag religion media    Korpustyp: Webseite
Beschauliche Ruhe und eine bunte Kultur ES
Calma residencial y una diversa cultura ES
Sachgebiete: kunst theater raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Bunte Wildblumen, seltene Schmetterlinge und skurile Vögel DE
Acróbatas del aire: Las mariposas DE
Sachgebiete: forstwirtschaft landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Buntes Treiben in Deutschland und anderen Ländern DE
Poesías navideñas clásicas de Alemania. DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Erleben Sie die bunt gemischte Atmosphäre. ES
Todos los ambientes se concentran aquí. ES
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
Sie sind hier Buntes Treiben in Deutschland und anderen Ländern DE
Noticias de Alemania e información para periodistas DE
Sachgebiete: religion theater media    Korpustyp: Webseite
spiel bunte kugeln 3 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
gratis descargar angry birds movil 26 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Denn hier trifft sich eine ganz bunte Mischung von Besuchern: DE
Allí se reúne una policroma tertulia de personajes: DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Unsere Systeme für ein gesundes Stallklima – bunt gepixelt! DE
Nuestros sistemas para la saludable climatización de naves DE
Sachgebiete: verlag radio technik    Korpustyp: Webseite
Dekorativer Buchstabe aus bunt bemaltem Holz mit Tiermotiven. ES
Letra decorativa de madera policromada inspirada en el mundo animal. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Die Bibliotheken sind so bunt und vielfältig wie ihre Nutzer: DE
Las bibliotecas son tan variadas y diferentes como sus usuarios: DE
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Die Palette brikettierbarer Substanzen ist so bunt wie das Leben. DE
La gama de materiales que pueden briquetarse es tan variada como la misma vida. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Die Zimmer im Cambria verfügen über bunte Bett..
Las habitaciones del Kilton Hotel son tranquilas, gozan de vistas p..
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Werkzeugstahl in höheren Qualitätsklassen, weiter Werkzeugstahl, Konstruktionsstahl, rostfreier Stahl, bunte Metalle. ES
acero para herramientas de categorías superiores de calidad así como, acero para herramientas, acero para estructuras, acero inoxidable y metales no ferrosos. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik bahn    Korpustyp: Webseite
Ultramoderne Gebäude sprießen wie Pilze aus dem Boden und auf den Märkten herrscht ein buntes Treiben. ES
Los edificios ultramodernos crecen como champiñones. Los mercados rebosan de actividad popular… ES
Sachgebiete: religion verlag musik    Korpustyp: Webseite
Eine bunte Mischung mit einer ganz besonderen Atmosphäre, wo Moderne und Geschichte perfekt miteinander harmonieren. ES
Un lugar con una atmósfera muy particular en el que modernidad e historia conviven a la perfección. ES
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
Ein buntes Gemisch von Blumen und anderen Pflanzen bildet diesen bezaubernden Garten. ES
Las plantas se mezclan con las palmeras para formar este encantador jardín. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
In einem ehemaligen Hotel liegt diese hübsche Wohnung inmitten des bunte… ES
Este bonito y confortable apartamento está situado en un antiguo hotel, en e… ES
Sachgebiete: verlag immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Auch diesmal ist es wieder eine bunte Tüte Punkrock mit Ausflügen zu Ska und Rockabilly. DE
Otra vez he conseguido una mezcla variada de Punk con incursiones hacia el Ska y el Rockabilly. DE
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Betreuer-Team sorgt täglich für ein buntes Angebot an sportlichen, kreativen, musischen oder kulturellen Aktivitäten. DE
El equipo de monitores se preocupa a diario por ofrecer una gran variedad de actividades deportivas, creativas, musicales o culturales. DE
Sachgebiete: verlag sport tourismus    Korpustyp: Webseite
Wasserratten können sich auf ein buntes Wassersportangebot am nahegelegenen Strand freuen.
Los que disfruten en el agua pueden refrescarse en la cercana playa donde practicar múltiples deportes acuáticos.
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Für Buntes empfiehlt sich eine farbsichere, flüssige Bleiche (auch für Wolle und Seide). ES
Las prendas de lana requieren un lavado delicado y cuidadoso para evitar que se apelmacen o deformen. ES
Sachgebiete: astrologie foto gastronomie    Korpustyp: Webseite
Metalist hat Marathonmann zum Lineup von Oberschwaben ist bunt in Oberschwabenhalle hinzugefügt. letzten Monat ES
A esbartolo le interesó Pat Metheny Unity Group en Oberschwabenhalle. El mes pasado ES
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
Die Tabacalera in Lavapiés – Eine bunte Traumfabrik im Herzen von Madrid DE
La Tabacalera de Lavapiés – Una fábrica de sueños, arte y acción colectiva en el corazón multicultural de Madrid DE
Sachgebiete: radio media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die bunte Mischung, die er früher als Manko empfand, ist inzwischen genau das Richtige für ihn. DE
La mezcla variada, que antes le pareció una desventaja, entretanto se convirtió en lo suyo. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
In Prenzlauer Berg organisiert ein Verein jedes Jahr eine Literaturwoche und ein buntes Straßenfest am Kollwitzplatz. DE
En Prenzlauer Berg hay una asociación que todos los años organiza una semana de la literatura y una fiesta callejera en la Kollwitzplatz. DE
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Und wenn mehr als eine Person das Bad genießen soll, darf die Liste ruhig bunt werden. ES
Escriba los deseos de cada una de las personas que va a disfrutar del baño. ES
Sachgebiete: verlag astrologie foto    Korpustyp: Webseite
Wir bieten ein buntes Sortiment mit speziellen Effekten für Drucksachen, kaschierte Etuis aus Pappe (Buchhüllen); ES
Ofertamos un amplio surtido de efectos especiales de los impresos, de los estuches de cartón laminados; ES
Sachgebiete: foto handel typografie    Korpustyp: Webseite
Wer die bunte Vielfalt und die Idylle im Tiergarten Nürnberg einmal erlebt hat, kommt wieder. DE
Quien haya vivido la gran variedad de species y los lugares idílicos del Zoo de Núremberg, es seguro que volverá. DE
Sachgebiete: astrologie zoologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ich ziehe nur schnell ein T-Shirt, bunte Hosen und eine Kappe an.
Sólo me pongo una playera, pantalones y una gorra.
Sachgebiete: psychologie astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Durch die bunte Mischung der Teilnehmer soll eine Globale Verantwortungsgemeinschaft gefördert werden. DE
Con su mezcla diversa de participantes se busca fomentar una comunidad global de la responsabilidad. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Abgeschrabbelte Bars, schroffe Kneipen und bunte Kaschemmen geben dem Viertel seinen etwas verlotterten, künstlerischen Charakter. ES
Sus bares desgastados, bodegas con murales y locales descarados otorgan al barrio un perfil artístico. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es bedient Autoren, Literaten und bunte Vögel, die zu Nachteulen werden. ES
Satisface a autores, literatos y alondras que se transforman en aves nocturnas. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die kaleidoskopische Fülle an Waren wird nur durch die bunt zusammengewürfelte Gemeinde noch übertroffen. ES
La calidoscópica gama de productos del área es solamente emparejada por su ecléctica comunidad. ES
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Geräucherter Jamón, buntes Gemüse und frisches Brot – die nächste Mahlzeit ist gesichert. ES
Jamón curado, producto nuevo y pan fresco para la cena. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ihre Einsendungen präsentieren wir hier, als bunte Collage mit Inhalten aus aller Welt. DE
Aquí presentaremos sus envíos como un collage variado de contenidos de todo el mundo. DE
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
Auch die Menschen in diesem ganz besonderen Stadtteil bilden einen bunt zusammen gewürfelten Haufen. DE
La gente de esta forma barrio muy especial de un grupo heterogéneo. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Im Stadtzentrum von Limerick finden Sie hervorragende Einkaufsmöglichkeiten und ein buntes Nachtleben. ES
El centro de Limerick alberga tiendas y locales de ocio nocturno excelentes. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das etwas kurios wirkende bunte Gebäude im neobyzantinischen Stil war früher ein türkisches Bad. ES
Este original edificio policromo fue en tiempos un baño turco de estilo neobizantino. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
In den letzten Jahren hat sich ein buntes, dankbares Publikum die Ufer des vielbesungenen Flusses zurückerobert. ES
En los últimos años, las orillas del Sena han sido literalmente asaltadas por una muchedumbre movida por la mejor de las intenciones: ES
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In der Stora Rådmansgatan reihen sich bunte Häuser mit roten Ziegeldächern aneinander. ES
En Stora Rådmansgatan se alinean casas pintadas con tejados de.. ES
Sachgebiete: architektur theater archäologie    Korpustyp: Webseite
In der Stora Rådmansgatan reihen sich bunte Häuser mit roten Ziegeldächern aneinander. ES
En Stora Rådmansgatan se alinean casas pintadas con tejados de tejas rojas. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Im Third Person Shooter MicroVolts tauchst du in eine bunte Spielzeugwelt ein. ES
MicroVolts es un divertido juego de tiros en tercera persona que te llevará al maravilloso Mundo Micro. ES
Sachgebiete: astrologie soziologie media    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie kristallklare Bergseen, schneebedeckte Berge und bunte Wiesen, gespickt mit den schönsten Wildblumen.
El país helvétivo ofrece lagos de alta montañana con aguas cristalinas, picos nevados y verdes prados salpicados de flores silvestres.
Sachgebiete: geografie tourismus finanzen    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus bietet das Theater ein buntes und vielfältiges Programmangebot für Kinder, Jugendliche und Familien.
Es muy activa es la programación teatral dedicada a los adolescentes y a la familia.
Sachgebiete: kunst musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hotel bietet eine bunte Palette von Diensten und ist ein idealer Ort für Entspannung, Relaxation, Sportbetätigung oder Spaß. ES
Con su oferta del variado abanico de servicios el hotel representa un lugar ideal para el descanso y relajamiento así como, para pleno goce deportivo y diversión. ES
Sachgebiete: verlag astrologie psychologie    Korpustyp: Webseite
Am frühen Morgen erwacht die Stadt zu Leben und eine bunte Menge nimmt den Platz in Beschlag: ES
Por la mañana temprano, la ciudad empieza a animarse, y una abigarrada muchedumbre toma posesión de la plaza: ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Genau wie die bunt gestrichenen Häuser zeugen auch die berühmten Aufzüge vom goldenen Zeitalter der Stadt Valparaiso. ES
Los funiculares de Valparaíso, tan emblemáticos como las casas pintadas, son testigos de la edad de oro de la ciudad. ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf der anderen Seite eine bunte Stadt, die hinter den weißen Mauern ihrer Medina mit der Zukunft liebäugelt. ES
si miramos al otro lado, podremos ver una ciudad abigarrada que mira hacia el futuro encerrada en las blancas murallas de su medina. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Zentrum, welches wenige Schritte vom Hotel entfernt ist, finden Sie bunte Geschäfte (100 m) und lebhafte Diskotheken (500 m). ES
En el centro de la localidad (a unos 500 metros) podrá encontrar comercios, tiendas, bares y restaurantes. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
1999 eröffnet die Boutique Antoine & Lili drei bunte Geschäfte, die den bis dahin grauen Fassaden lebendig macht. ES
En 1999, la tienda de ropa Antoine & Lili abre tres tiendas coloristas, que dan un toque bohemio a las fachadas aún grises. ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Geschmackvolle Apartments, großzügige Ferienhäuser, zentral gelegene Wohnungen und komfortable Gästezimmer schaffen ein buntes Angebot für jeden Geschmack. ES
partamentos con estilo, amplias casas de vacaciones, pisos ubicados centralmente y cómodas habitaciones conforman una oferta muy amplia para cada gusto y necesidad. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce verwaltung    Korpustyp: Webseite
Auf der anderen Seite eine bunte Stadt, die hinter den weißen Mauern ihrer Medina mit der Zukunft liebäugelt.... ES
si miramos al otro lado, podremos ver una ciudad abigarrada que mira hacia el futuro encerrada en las blancas mura… ES
Sachgebiete: verlag geografie musik    Korpustyp: Webseite
Philadelphia, die Wiege der amerikanischen Unabhängigkeit, ist eine bunte, lebendige Stadt gelegen zwischen New York und Washington DC. ES
Filadelfia, cuna de la independencia americana, es una animada ciudad situada entre Nueva York y Washington DC. ES
Sachgebiete: tourismus radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Graffiti, kleine Läden, Kneipen und vegane Restaurants – der Stadtteil Connewitz im Leipziger Süden präsentiert sich bunt und kreativ. DE
Con sus graffiti, pequeñas tiendas, pubs y restaurantes veganos, el barrio de Connewitz al sur de Leipzig impacta al visitante por su diversidad. DE
Sachgebiete: verlag theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Bunte, zeitgenössische Gemälde empfangen Sie in der Lobby des Holiday Inn Cagliari, in der Ihnen WLAN zur Verfügung steht.
Modernas y radiantes pinturas alumbran el elegante hall del Holiday Inn Cagliari, donde podrá consultar su correo electrónico con la conexión inalámbrica a Internet .
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Beide CDs wurden bei Lolo Blümler im Sesamstudio Darmstadt eingespielt und stellen eine bunte Mischung aus ihrem bilingualen Programm dar. DE
Ambos CDs se grabaron en el estudio Sesamstudio, de Lolo Bluemler, y representan una mezcla variada de su repertorio en alemán e inglés. DE
Sachgebiete: musik radio theater    Korpustyp: Webseite
thegreatpark hat The Great Park zum Lineup von The Great Park in Bunt Bar hinzugefügt. letzten Monat ES
thegreatpark agregó a The Great Park al cartel de The Great Park en Bootshafensommer. la semana pasada ES
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
Die Sehenswürdigkeiten aus 1000 Jahren Geschichte faszinieren hier ebenso wie das bunte, studentisch geprägte Leben in der modernen Universitätsstadt. DE
Sus atractivos turísticos de 1000 años de historia fascinan al visitante, al igual que el animado ajetreo de esta moderna ciudad universitaria con un marcado carácter estudiantil. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Keramik, buntes Glas, Schmiedeeisen. Empfehlenswert: ein Spaziergang auf der "Promenade des Modernismo" vom Palau Güell bis zum Park Güell. ES
cerámica, vidrio policromo, hierro forjad…y no deje de hacer la Ruta del Modernismo, del Palau Güell al parque homónimo. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wie in alten Zeiten herrscht am Nürnberger Hauptmarkt das ganze Jahr über ein buntes und fröhliches Treiben. DE
Como antiguamente, hay un trajín enorme durante todo el año en la Plaza del Mercado Principal. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik architektur    Korpustyp: Webseite
Sprechen, Hören, Lesen, Schreiben – In unserem Deutschkurs sorgen unsere freundlichen und kompetenten Dozenten für ein abwechslungsreiches und buntes Angebot. DE
Hablar, comprender, leer y escribir son las destrezas lingüísticas que adquirirás de la mano de cordiales y competentes profesores de alemán con un programa variopinto y entretenido. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Ein Espresso auf dem Bürgersteig, bunt bemalte Fensterläden und kunstvoll geschwungene Balkone aus Eisen geben Monserrat sein zugängliches Charisma. ES
Los expresos en las aceras, las persianas pintadas y los balcones de hierro forjado le dan un carisma especial al barrio. ES
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite
An diesem beliebten Ort heißen Dich ein Skate Park, öffentliches Schwimmbad, bunte Spielplätze und grüne Wiesen willkommen. ES
Este espacio verde ofrece un parque para practicar skate, una piscina pública, zonas de juego y campo para correr. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Am vergangenen Samstag feierte der Deutsch-Spanische Kindergarten von 10 bis 13 Uhr ein Kinderfest mit einem bunt zusammengestellten Programm.
La Guardería Infantil Alemán-Español celebró el sábado pasado de 10:00 a.m a 1:00 p.m. una fiesta infantil con un variado programa.
Sachgebiete: film religion schule    Korpustyp: Webseite
Den Liebhabern von Kultur bietet sich eine große Möglichkeit der Auswahl von Schutzdenkmälern, Museen und Galerien, Theatern, Kinos, Opernszenen, Konzertsaalen und bunte Programme in mehr als 200 Vergnügungsstätten. ES
Los aficionados a la cultura tendrán una gran oportunidad de seleccionar monumentos históricos protegidos, museos y galerías, teatros, cines, escenas de ópera, salas de conciertos y más de 200 establecimientos de diversión con variados programas. ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Dieser bunt bemalte Hindutempel wird die ganze Woche über besucht. Aber erst bei größeren Anlässen wird man sich seiner ganzen Bedeutung bewusst. ES
A este templo hindú de arquitectura abigarrada acuden fieles durante toda la semana, aunque adquiere una dimensión especial cuando se celebran grandes ceremonias. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Insgesamt 61 Buntglasfenster sind Tore des Lichts in La Seu – die Rosette in der Mitte ist das spektakulärste, die die Morgensonne einfängt, bunte Lichtstrahlen erfüllen das Gebäude. ES
En la Seu hay un total de 61 ventanales, de los cuales el rosetón central es el más espectacular, ya que aprovecha el sol de la mañana inundando el edificio con rayos claros de luz. ES
Sachgebiete: kunst tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Mithilfe des informativen und bunt illustrierten Sammelbildalbums sollen Kinder und deren Familien auf das Thema Umweltschutz aufmerksam gemacht und für die Ursachen und Folgen des Klimawandels sensibilisiert werden. DE
Con el álbum se intenta llamar la atención de los niños y sus familias sobre el tema de la conservación del medio ambiente y se pretende sensilizarlos acerca de las causas y consecuencias del cambio climático. DE
Sachgebiete: tourismus media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dann verwandelt sich die Princes Street ins Zentrum einer riesigen Party, bei der über 4,5 Tonnen Feuerwerkskörper die Skyline der Stadt in buntes Licht tauchen. ES
Princes Street se convierte en el lugar de celebración de una fiesta multitudinaria, mientras se ilumina el cielo de la ciudad con más de 4,5 toneladas de fuegos artificiales. ES
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Dafür zu arbeiten und sich mit und in diesem Raum zu beschäftigen, ist ein Geschenk und ungemein interessant und bunt dazu. DE
Ayudar a ese proceso y trabajar con ese espacio y en ese espacio es todo un regalo, además de una tarea de extraordinario interés y de lo más variopinto. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Das bunte Treiben in Verkleidung wird Anfang März wieder Hundertausende Menschen auf die Straßen und in die Kneipen der Republik locken. DE
El ajetreo y el bullicio en disguise tentarán a principios de marzo de hace cientos de miles de personas en las calles y en los bares de la República. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Erstklassige preisgekrönte Autoren und Illustratoren, aber auch neue, viel versprechende Nachwuchstalente tragen dazu bei, Kindern und Jugendlichen die spannend bunte Welt des Buches näher zu bringen. DE
La tarea de acercar al sector infantil el apasionante mundo de los libros se ve respaldada tanto por la labor de escritores premiados y de primer nivel, como por el trabajo de prometedores colaboradores de la nueva generación. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Reisen Sie in die bunte Millionenmetropole Peking! Belegen Sie einen Sprachkurs von Sprachcaffe und lernen Sie Chinesisch in der Sprachschule in Peking.
Aprender chino con nuestros cursos de calidad reconocida en Pekín es una oportunidad increíble de descubrir la cultura milenaria y el estilo de vida chino.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Überall findet man bunte Dekorationsgegenstände, wie etwa eine alte silberne Kasse, eine grosse Maria-Statue oder das goldene Sofa mit dem blauen Samt-Überzug.
Por todas partes pueden verse variopintos objetos decorativos, como una antigua caja registradora plateada, una gran estatua de la Virgen María o un sofá dorado con revestimiento de terciopelo azul.
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Es gibt Stadtgärten aus selbst gezimmerten Beeten, die zu einem Picknick auf den bunt zusammen gewürfelten Gartenmöbeln einladen, und wilde, als Brutstätte verschiedener Vogelarten dienende Wiesen. DE
hay huertos urbanos hechos de cajones improvisados que invitan a hacer un picnic en muebles campestres heterogéneos, pero también prados silvestres donde anidan diversas especies de aves. DE
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
Dadurch ist die Stadt sehr bunt und abwechslungsreich und sprüht vor Kreativität und zwar nicht nur was Musik, Kunst und Literatur betrifft, sondern auch die dortige Küche angeht. ES
Esto hace que la ciudad resulte un lugar culturalmente interesante con un ambiente creativo, que se respira no solo en su música sino también en las artes, la literatura y la gastronomía. ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Kirchen sowie herrschaftliche Häuser und Villen rufen das Mittelalter wach in einer Stadt, deren Kathedrale ein schönes, bunt intarsiertes und virtuos geschnitztes Chorgestühl aus der Renaissance aufweist. ES
Varias torres señoriales, iglesias y mansiones recuerdan la época medieval de esta ciudad cuya catedral posee un coro con una magnífica sillería de marquetería renacentista. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
So bunt und wild wie der Club sind auch die Feierwütigen hier, und dadurch entsteht eine sehr außergewöhnliche und tolle Atmosphäre. DE
Tan flipantes y desfasados como el propio Club son sus fiesteros parroquianos, de ahí que tenga un ambiente de especial buen rollo. DE
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Hier finden Sie eine bunte Auswahl an eleganten Bars und Restaurants und bis zum West End und Theater District sind es nur 10 Minuten. ES
Aquí encontrarás una amplia oferta en populares bares y restaurantes, mientras que el West End y el distrito de los teatros están a solo 10 minutos. ES
Sachgebiete: luftfahrt verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Junge Designer-Shops, bunte Läden und der sonntägliche Flohmarkt am Boxhagener Platz sind fußläufig im Café- und Kneipenviertel rund um die Simon-Dach-Straße zu erreichen. DE
Tiendas de jóvenes diseñadores, el mercadillo de los fines de semana en Boxhagener Platz y los múltiples bares, restaurantes, cafés y pubs en Simon-Dach-Straße están a tan solo unos minutos a pié del hostel. DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Designer-Shops, bunte Läden rund um die Boxhagener Straße sowie die sonntäglichen Flohmärkte am Boxhagener Platz und auf dem RAW-Gelände laden zum Shoppen ein. DE
Tiendas de jóvenes diseñadores y de todo tipo y el mercadillo de los domingos en Boxhaguener Platz y las tiendas alrededor del recinto RAW le invitan a irse de compras. DE
Sachgebiete: transport-verkehr theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Von hier oben gleitet der Blick über die bunt zusammen gewürfelten, an den Hängen sich stapelnden kleinen grauen, mehr oder weniger quadratischen Häuser. ES
Desde arriba se observa el heteróclito apilamiento de casitas grises, más o menos cuadradas, que alfombran las cuestas. ES
Sachgebiete: verlag religion politik    Korpustyp: Webseite
Als größte kanadische Stadt am Seeufer gilt Thunder Bay trotz der relativ geringen Einwohnerzahl als Großstadt und ist stolz auf ein Symphonieorchester, eine Kunstgalerie und eine bunte Theaterszene. ES
Al ser la mayor ciudad canadiense del lago, ha asumido un papel de metrópolis pese a su relativamente escasa población. ES
Sachgebiete: verlag radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Veranstaltungen im Hunsrück sind so bunt wie ein Regenbogen. Wer es gemütlich mag, kehrt auf einem traditionellen Dorffest oder einem Weihnachtsmarkt ein. DE
Quien guste de los eventos tranquilos y acogedores puede visitar una fiesta tradicional de pueblo o un mercado de Navidad. DE
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Zahlreiche Restaurants, Cafés und Bars im Kollwitzkiez bilden heute das Zentrum für das bunte Treiben im Prenzlauer Berg und an warmen Sommerabenden ist hier kein freier Platz mehr zu finden. DE
Los numerosos restaurantes, cafeterías y bares del barrio de Kollwitz son hoy el centro de la ajetreada actividad en Prenzlauer Berg y en las cálidas noches de verano es difícil encontrar sitio en esta zona. DE
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf der Terrasse eines Cafés unter den Portales (Bogengängen), auf einer schattigen Bank oder auf den Stufen des eleganten Musikladens sitzend können Sie sich etwas Zeit nehmen, um das bunte Treiben auf dem Zócalo zu beobachten. ES
Sentado en la terraza de un café bajo los portales, en un banco a la sombra de los ficus o en los escalones del elegante quiosco de música, podrá observar la animación del Zócalo con sus vendedores de globos, sus limpiabotas y sus payasos. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite