linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 8 es 2
Korpustyp
Sachgebiete
theater 5 media 4 astrologie 3 film 3 kunst 3 literatur 2 musik 2 radio 2 foto 1 geografie 1 internet 1 tourismus 1 universitaet 1 verlag 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
eigenwillig . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

eigenwillig extrañamente 1 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "eigenwillig"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Eigenwilliges modernes Gebäude an einem Hafenbecken. ES
Curioso edificio moderno que se alza dominando una dársena. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieser eigenwillige Kong ist der Anführer der Affenbande. ES
Es el líder de la manada y su fuerza arrolladora es su marca de la casa. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Lhasas außergewöhnliche Stimme und ihr eigenwilliger Stil lassen sich in keine Schublade pressen. DE
Su voz particular y su estilo rompen moldes. DE
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Der eigenwillige literarische Zugang zu Geschichte und Politik beschert Simon Schwartz zuweilen auch ungewöhnliche Aufträge: DE
El particular ingreso literario a la historia y la política le regala a Simon Schwartz, de vez en cuando, también, encargos desacostumbrados: DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Dieser eigenwillige Ton ist charakteristisch für den Roman und entspricht ganz dem von Zuse favorisierten Sprechen im „Arbeitskittel“. DE
Ese tono personal caracteriza la novela y se corresponde a la perfección con el discurso “en guardapolvos de trabajo” que reclama Zuse. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Drittes Standbein des Regisseurs Bachmann sind Werke der Klassik, die er – wie im Falle von Goethes „Wahlverwandschaften“ – in eigenwilliger Dramatisierung auf die Bühne bringt. DE
El tercer pilar de Bachmann como director son las obras clásicas, que lleva al escenario en una dramatización muy especial como en el caso de las “Afinidades electivas” de Goethe. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Man könnte Mahler mit seinem stillen und lakonisch-spröden Humor über eigenwillige Außenseiter auch als einen Aki Kaurismäki der Comic-Cartoons bezeichnen. DE
Podría describirse a Mahler, con su humor plácido, lacónico y seco cuando caracteriza a personas testarudas, como una especie de Aki Kaurismäki de las tiras cómicas. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Die Geschichte der Insel ist gezeichnet von Brüchen und Verbindungen mit der Geschichte des restlichen lateinamerikanischen Kontinents. Eigenwillige politische, ökonomische und kulturelle Aspekte sind bezeichnend für das Land. DE
una historia de quiebres y vínculos con el resto de Latinoamérica y un despliegue peculiar en lo político, económico y cultural. DE
Sachgebiete: film geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Formal gelingt das durch eine äußerst eigenwillige Farbe, einer Farbe, die den Bildträger durchtränkt und in der verhaltenen Coloriertheit sich das von ihm anzugehende, sehnsuchtsvolle Motiv als farbiger Stimmungsträger niederschlägt. DE
Formalmente esto se consigue a través de la utilización de una composición de colores extremadamente original, un color que impregna la base de la pintura, sedimentándose nostálgico en el motivo tratado por el como un portador coloreado de estados de animo. DE
Sachgebiete: astrologie theater foto    Korpustyp: Webseite