Übersetzungen
[VERB]
etw. entladen
|
.
|
sich entladen
|
.
|
entladen
|
.
.
|
[NOMEN]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aufladen des Akkus Möglicherweise ist Ihr eBook Reader komplett entladen.
DE
Cargar la batería Es posible que el eBook Reader esté totalmente descargado.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Sie ist mit einer Länge von 336m und einem Ladevolumen von ca. 9700 Containern so groß, dass sie von zwei Anlegestellen gleichzeitig be- und entladen wird.
DE
Con sus 336 m de eslora y una capacidad de carga de 9.700 contenedores puede ser cargado y descargado dese dos embarcaderos al mismo tiempo.
DE
Sachgebiete:
verlag nautik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
a) Aufladen des Akkus Möglicherweise ist Ihr Gerät komplett entladen.
DE
a) Cargar la batería Es posible que el dispositivo esté totalmente descargada.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Container-Entladen
|
.
|
entladene Tonne
|
.
.
|
Entladen eines Kondensators
|
.
|
Entladen von Berichten
|
.
|
Apparat zum Entladen
|
.
.
|
Gerät zum Entladen
|
.
.
|
Maschine zum Entladen
|
.
.
|
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "entladen"
92 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hauptzeitparalleles Be- und Entladen durch Pendelbearbeitung mit Mittentrennwand
DE
Almacén y cargador de barra
DE
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Mit der Software können Sie herunterladen oder entladen sich die Inhalte in verschiedenen Torrent-Netzwerke.
El software proporciona a los usuarios una estancia interesante y emocionante en el servicio.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mit der Software können Sie herunterladen oder entladen sich die Inhalte in verschiedenen Torrent-Netzwerke.
El software es compatible con el mando a distancia y permite conectar las adiciones.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mit der Software können Sie herunterladen oder entladen sich die Inhalte in verschiedenen Torrent-Netzwerke.
Asimismo, el software incluye herramientas para comprimir, eliminar y convertir el contenido de las unidades.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Gefahren bei Gewitter Nach meteorologischen Schätzungen entladen sich täglich rund 9 Milliarden Blitze weltweit.
Las estimaciones meteorológicas hablan de unos 9 billones de rayos al día en todo el mundo, la mayoría en los trópicos.
Sachgebiete:
luftfahrt auto finanzen
Korpustyp:
Webseite
Salzgitter Maschinenbau AG, Als Hersteller von Spezialmaschinen und Hebezeuge zum Be- und Entladen von Schüttgut bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkte
ES
Salzgitter Maschinenbau AG, En el año 2007 la empresa emplea a más de 900 personas. Como confeccionador de dispositivos elevadores y carros de perforación, la empresa ofrece una amplia
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Hafenarbeiter entladen Fisch, Auktionäre preisen Fisch an, Händler wiegen Fisch, Käufer prüfen Fisch, Gäste essen Fisch und Fischer, tja, die fischen Fisch.
ES
Los trabajadores del muelle bajan cajas de pescado, los subastadores anuncian pescado, los proveedores pescan pescado, los compradores valoran pescado, los restaurantes ofrecen pescado y los pescadores, bueno, pues pescan pescado.
ES
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dank dieser Flexibilität spielt es keine Rolle, wann Sie die Maschine beladen, denn Sie können jeden Zyklus so programmieren, dass er genau dann endet, wenn Sie bereit sind, die Maschine zu entladen.
ES
Con esta gran flexibilidad, no importa cuándo llenas la máquina, porque puedes ajustar el ciclo para que termine justo cuando estés listo para sacarla.
ES
Sachgebiete:
verlag internet informatik
Korpustyp:
Webseite