linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 76 de 23 com 5 org 2
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 50 internet 30 tourismus 23 unterhaltungselektronik 23 informatik 20 verkehr-kommunikation 17 radio 14 e-commerce 13 informationstechnologie 10 kunst 10 musik 10 luftfahrt 8 jagd 7 transaktionsprozesse 6 typografie 6 verkehrssicherheit 6 immobilien 5 technik 5 film 4 flaechennutzung 4 media 4 astrologie 3 auto 3 foto 3 infrastruktur 3 nautik 3 markt-wettbewerb 2 mathematik 2 militaer 2 oekologie 2 universitaet 2 verwaltung 2 weltinstitutionen 2 architektur 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 gastronomie 1 handel 1 landwirtschaft 1 medizin 1 mode-lifestyle 1 raumfahrt 1 theater 1 transport-verkehr 1 verkehr-gueterverkehr 1 versicherung 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
erlaubt . .
[Weiteres]
erlaubt .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

erlaubt permite 2.587
permitido 413 permiten 317 permitirá 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

erlaubt permite
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Es ist ein sogenanntes ISO-Gateway, geschaffen, um Windows den Zugriff auf solche Tracks zu geben (Windows erlaubt überhaupt keine direkten Zugriffe auf das Laufwerk). DE
Son llamadas puertas de acceso ISO, creadas para permitir a Windows administrar estas pistas (Windows no permite acceso crudo al dispositivo en ninguna de sus aplicaciones). DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Der Slave-Modus erlaubt dir, einfache Frontends für MPlayer zu erstellen. DE
El modo esclavo le permite construir una interfaz gráfica de manera simple para MPlayer. DE
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


erlaubte Energie .
erlaubte Übergänge .
erlaubtes Band .
erlaubte Dämpfung .
erlaubte Daten .
erlaubter Schätzer .
erlaubter Interferenzpegel . .
erlaubter Rauschpegel . .
erlaubte Rauschleistung .
erlaubte Basis .
erlaubter Dienst .
erlaubter Holzfehler .
erlaubte Jagdbeute .
maximal erlaubte Strahlungsleistung .
nicht erlaubter Besitz von Rauschmitteln . .
Politik,die einen positiven Anpassungsprozeß erlaubt .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit erlaubt

232 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Haustiere sind nicht erlaubt. ES
No se admiten animales. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation gastronomie    Korpustyp: Webseite
hotel bar tiere erlaubt >
donde dormir se admiten animales >
Sachgebiete: verlag kunst transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Haustiere sind leider nicht erlaubt. ES
No se admiten mascotas. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Eine leichte Wellung ist erlaubt. DE
Podría ser también ligeramente ondulado. DE
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Tiere sind hier nicht erlaubt DE
No se admiten animales aquí DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Eine Vervielfältigung ist nicht erlaubt.
Queda prohibida la reproducción de los mismos.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
erlaubt Sendeleistungen bis 50 mW. DE
cia de transmisión de hasta 50 mW. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Tiere sind im Hotel erlaubt. ES
Se admiten animales en el hotel. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hotel erlaubt große Haustiere.
El Hotel admite animales de más de 5 kg.
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Speiseöl ist an Bord erlaubt.
Los aceites alimentarios están autorizados a bordo.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce jagd    Korpustyp: Webseite
urlaub am bauernhof tiere erlaubt
establecimiento de turismo rural se admiten animales
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
hotel bar klimaanlage tiere erlaubt >
donde dormir aire acondicionado >
Sachgebiete: verlag kunst transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
hotel bar klimaanlage tiere erlaubt >
donde dormir gimnasio se admiten animales >
Sachgebiete: kunst radio tourismus    Korpustyp: Webseite
villa bar klimaanlage tiere erlaubt
villa spa y centro de bienestar
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Rauchen auf dem Balkon ist erlaubt. ES
Pero usted podrá fumar en el balcón. ES
Sachgebiete: verlag flaechennutzung verwaltung    Korpustyp: Webseite
Rauchen ist in diesem Apartment erlaubt. ES
Está prohibido fumar en este apartamento. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verwaltung    Korpustyp: Webseite
Im allgemeinen sind Tiere nicht erlaubt. ES
Hay sólo se admiten animales pequeños en este apartamento. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Haustiere im Hotel sind nicht erlaubt.
Encuentre con HRS su hotel en Chengdu
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Große Ladekapazität der Anleger erlaubt kontinuierlichen Maschinenlauf DE
Alimentador con elevada capacidad de carga asegura un funcionamiento continuo DE
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
FileMaker Server erlaubt standardmäßig eine gleichzeitige Verbindung.
FileMaker Server incluye una conexión concurrente.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Allgemein Parkplatz, Haustiere erlaubt, Parken vor Ort. ES
General Aparcamiento, Admite mascotas, Aparcamiento en el establecimiento. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
In der Unterkunft sind Tiere erlaubt. ES
El alojamiento admite animales. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
In der Unterkunft sind Tiere erlaubt. ES
Se han valorado varios aspectos de este alojamiento: ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Systeme und erlaubt Sendeleistungen bis 50 mW. DE
una potencia de transmisión de hasta 50 mW. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Rauchen nur ausserhalb der Wohnung erlaubt. DE
Se fuma solamente fuera de la casa. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Haustiere sind bei vorzeitiger Anfrage erlaubt. ES
Se aceptan animales domésticos previa consulta. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
NO Haustiere auch über 5 kg erlaubt
NO Se admiten animales +5kg
Sachgebiete: luftfahrt verlag radio    Korpustyp: Webseite
NO Haustiere bis 5 kg erlaubt
NO Se admiten animales -5kg
Sachgebiete: luftfahrt verlag radio    Korpustyp: Webseite
Nur Hunde und Katzen sind erlaubt.
Solo se admiten perros y gatos
Sachgebiete: luftfahrt verlag musik    Korpustyp: Webseite
Das Zimmer erlaubt Aussicht aufs Meer.
Incluyen vistas al mar, sofá y ventilador.
Sachgebiete: verlag luftfahrt transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Tiere sind die ganze Saison über erlaubt
Animales bien recibidos toda la temporada
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Hunde sind in den Unterkünften erlaubt
Se admiten perros en los alojamientos
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Hunde sind in den Unterkünften erlaubt
Se admiten perros en parcela
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Parfums und Spraydosen sind im Frachtraum erlaubt.
Los perfumes y aerosoles están autorizados en bodega.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce jagd    Korpustyp: Webseite
residence tiere erlaubt zimmer für behinderte
residence habitaciones para discapacitados se admiten animales
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
jugendherberge tiere erlaubt zimmer für behinderte
hostería habitaciones para discapacitados se admiten animales
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
ferienwohnung tiere erlaubt zimmer für behinderte
apartamentos vacaciones habitaciones para discapacitados se admiten animales
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
űbernachten tiere erlaubt zimmer für behinderte
donde dormir habitaciones para discapacitados se admiten animales
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite
ferienwohnung tiere erlaubt zimmer für behinderte
apartamentos vacaciones habitaciones para discapacitados
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
dialoggestützte Konfiguration des Staplerleitsystems (Routen, erlaubte Zonen, erlaubte Lasten – auch von der Höhe abhängig etc.) Leistungslohnberechnung ES
Configuración asistida por diálogos del sistema piloto de carretillas elevadoras (rutas, zonas autorizadas, cargas autorizadas – también dependiente de la altura, etc.) ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation internet    Korpustyp: Webseite
Im Restaurant sind bis 16.00 h Kinder erlaubt. ES
Se admiten niños en el restaurante hasta las 16:00. ES
Sachgebiete: film musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Es ist Ihnen nicht erlaubt außerhalb der hier vorgesehenen Nutzung: ES
Queda prohibido fuera de los usos expresamente concedidos aquí arriba y en especial : ES
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Tiere sind in der Wohnung leider nicht erlaubt. ES
No se admiten animales en el apartamento. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Haustiere sind erlaubt nach Rücksprache mit dem Vermieter. ES
Se admiten mascotas previa consulta con el propietario. ES
Sachgebiete: verlag flaechennutzung immobilien    Korpustyp: Webseite
Haustiere sind in dem Apartment leider nicht erlaubt. ES
Desafortunadamente no se admiten mascotas en el apartamento. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Haustiere sind nicht erlaubt, vielen Dank für Ihr Verständnis! ES
No se admiten animales, gracias por su comprensión! ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Nur kleinere Haustiere sind in diesem Apartment erlaubt. ES
Sólo se admiten animales pequeños en este apartamento. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Allgemein Parkplatz, Haustiere erlaubt, Parken vor Ort, Privatparkplatz. ES
General Aparcamiento, Admite mascotas, Aparcamiento en el establecimiento, Aparcamiento privado. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Die schmale Bauweise erlaubt die effiziente Nutzung des verfügbaren Schaltschrankplatzes.
El diseño estrecho garantiza un uso eficiente del espacio disponible del armario.
Sachgebiete: informationstechnologie nautik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Große Hunde erlaubt Gebühr pro Tag 0 EUR
Piscina de hidromasaje Tarifa por hora 0
Sachgebiete: film verlag unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Außerdem sind Haustiere im Hotel Zlaty Andel erlaubt.
Además, sus mascotas son bienvenidas en el Hotel Zlaty Andel.
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Entwicklung einer strategischen Antwort auf Betrug erlaubt Ihnen: ES
Mediante la adopción de una respuesta estratégica contra el fraude podrá: ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
Haustiere sind leider in der Ferienwohnung nicht erlaubt. DE
Lamentablemente no se aceptan animales de compañia en la casa de vacaciones. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Sobald die Drucktechnik massenhafte Vervielfältigung erlaubte, verbreiteten sich auch Bildgeschichten. DE
Con la reproducción masiva que introdujo la técnica de la imprenta comenzó también la difusión de las historias ilustradas. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Wasserzeichen, Logos oder Signaturen sind in unseren Fotogalerien nicht erlaubt. ES
No admitimos en nuestras galerías fotografías con marca de agua, logotipo o firma personal. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Dieses Hilfsmittel erlaubt eine bessere Einschätzung potentieller Kandidaten.
¡Un buen consejo es a compartir!
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Museen, in denen Anfassen & Mitmachen ausdrücklich erlaubt ist.
Museos en los que se anima a tocar y participar.
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Es ist nur ein Benutzerkonto pro Benutzer erlaubt. ES
Si se localiza esta anomalía su cuenta de usuario será borrada. ES
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Die digitale Haaranalyse erlaubt Aussagen zum Haarwuchs und entsprechender Therapie. DE
El análisis digital del cabello proporciona información sobre el crecimiento del cabello para determinar el tratamiento adecuado. DE
Sachgebiete: informationstechnologie medizin verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Bergbau-Gigant wird bedrohliches Eisenbahn-Projekt erlaubt 20 November 2012
Luz verde al peligroso proyecto ferroviario del gigante minero Vale 20 noviembre 2012
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Erlaubt Stundenleistungen zwischen 300 kg und 1.500 kg ES
Para una producción entre 300 y 1.500 kgs. por hora ES
Sachgebiete: oekologie auto foto    Korpustyp: Webseite
Spritzen für den medizinischen Gebrauch sind an Bord erlaubt.
Las jeringuillas de uso médico están autorizadas a bordo.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce jagd    Korpustyp: Webseite
hotel bar fitnessstudio tiere erlaubt zimmer für behinderte >
donde dormir gimnasio internet/wifi >
Sachgebiete: kunst tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Textliche und grafische Änderungen sowie die öffentliche Verbreitung sind nicht erlaubt. DE
Los cambios textuales y gráficos, así como la difusión pública están prohibidos. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation handel    Korpustyp: Webseite
Sollten Sie gegen Haustiere allergisch sein, empfiehlt sich die Einstellung "Haustier nicht erlaubt". ES
Si es alテゥrgico a las mascotas, le recomendamos seleccionar en el menテコ "no se admiten mascotas". ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Restaurant Schwimmbad Parken Klimaanlage Kinder Zugang für Behinderte Internet Satelliten-Fernsehen Tiere erlaubt ES
Con restaurante Piscina Aparcamiento Aire acondicionado Equipamientos infantiles Acceso minusválidos Internet TV vía satélite Se admiten animales ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Weiterverkaufen, Verschenken oder Versteigern von cc-Produkten ist nicht erlaubt (siehe Lizenzvertrag §4). DE
Se prohibe revender, regalar o rematar los productos de cc a terceros (véase contrato de licencia §2). DE
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
Das Weiterverkaufen, Verschenken oder Versteigern von cc-Produkten ist nicht erlaubt (siehe Lizenzvertrag §5). DE
Se prohibe revender, regalar o rematara los productos de cc a terceros (véase contrato de licencia §2). DE
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie diesen Dialog schließen, ohne eine Option zu wählen, zählen Cookies standardmäßig als erlaubt. ES
Si cierras esta ventana de dialogo sin seleccionar una opción por defecto se permitiran las cookies ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Indizieren und Besuchen von Hyperlinks auf der Website wird durch Robots Angaben explizit erlaubt. ES
Por esta razón son registradas las informaciones por motores de búsqueda. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Das Verfahren ist daher extrem stabil und erlaubt sogar eine direkte Steuerung der Biogasproduktion. DE
Por lo tanto, la ventajas principales son el control óptimo del proceso y la operación estable del proceso. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation oekologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel in Livigno verfügt über Einrichtungen wie Business Center, Haustiere erlaubt. ES
Este bonito alojamiento en Livigno ofrece centro de negocios, se admiten animales con el fin de satisfacer todas las necesidades de los clientes. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Dieses Hotel in Livigno bietet Aufzug, Bar, Zimmerservice, Schönheits-Salon, Business Center, Fahrradverleih, Haustiere erlaubt. ES
Este alojamiento en Livigno dispone de servicios en el mismo hotel, como por ejemplo ascensor, bar, servicio de habitaciones, salón de belleza, centro de negocios, alquiler de bicicletas, se admiten animales. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses einladende Hotel in Livigno bietet Behindertengerechte Einrichtungen, Haustiere erlaubt für höchsten Komfort seiner Gäste. ES
Los servicios y comodidades disponibles para los huéspedes de este alojamiento en Livigno consisten en instalaciones para personas de movilidad reducida, se admiten animales. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Auch Betonspaltenböden sind bei Bio erlaubt – nur nicht über die komplette Fläche. DE
Y los suelos enrejados son también legales – simplemente con que no cubran toda la superficie. DE
Sachgebiete: astrologie jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Dies erlaubt die Bearbeitung sehr dünner Werkstücke und den Einsatz sehr feinkörniger Poliermittel für beste Polierergebnisse. DE
Con esta característica se logra el procesamiento de piezas sumamente delgadas y la utilización de medios de pulido de grano muy fino para obtener óptimos resultados de pulido. DE
Sachgebiete: nautik architektur technik    Korpustyp: Webseite
In der Regel erlaubt Ihnen Windows nicht, einen ungeeigneten Treiber zu installieren. ES
Como regla, Windows no le dejará establecer simplemente la versión incorrecta del driver. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Stehen mehrere Möglichkeiten zur Wahl, erscheint ein Menü, das eine Auswahl erlaubt. DE
Si hay más de una posibilidad, aparecerá un menú emergente. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ein Team bester Profis erlaubt uns, auch die kompliziertesten Projekte auszuführen. ES
Gracias a nuestro equipo de especialistas podemos realizar los proyectos más complejos. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation flaechennutzung immobilien    Korpustyp: Webseite
Vielfältige Anschlussmöglichkeiten AS-i erlaubt über seine Feldanschaltungen den kostengünstigen Anschluss von konventionellen Geräten. ES
Variedad de Conexiones Mediante sus conexiones de campo, AS-i proporciona un conexionado rentable de aparatos convencionales. ES
Sachgebiete: informationstechnologie nautik technik    Korpustyp: Webseite
dunkelbraun bei schwarz-weißen und schwarzen Hunden, hellere Schattierungen bei braunen Hunden erlaubt. DE
marrón oscuro en perros negro-blancos y negros, sombreado clarecido en perros marrones. DE
Sachgebiete: mathematik astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Gängige Betriebssysteme und Office-Anwendungen unterstützen diesen Standard, der beispielsweise die Versionierung von Dokumenten erlaubt. DE
Los sistemas operativos habituales como Microsoft Windows, Mac OS y las distribuciones de Linux y Unix también admiten el protocolo estándar. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Er befindet sich nun bereits länger als die erlaubte Höchstdauer von zwei Jahren in Untersuchungshaft.
Lleva ya más de dos años en prisión preventiva, y está recluido ilegalmente.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Software erlaubt Ihnen, verschiedene Effekte anwenden und Dateien in gängigen Formaten zu konvertieren.
El software es compatible con una amplia serie de instrumentos musicales y un gran número de diferentes efectos de sonido.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software erlaubt Ihnen den Zugang zu Ihrem Konto zu erhalten und um die Mediendateien wiedergeben.
El software es compatible con todas las operaciones de archivos principales con datos sistémicos y ocultos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält einen leistungsfähigen Equalizer und erlaubt die Durchführung der schnelle Suche von Musikdateien.
El software acelera la carga de la página durante una conexión lenta a Internet y ahorra ancho de banda.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software unterstützt die gängigen Formate und erlaubt es, von einem Format in ein anderes.
El software es compatible con una amplia gama de herramientas y efectos para el DJ profesional.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software hat eine hohe Bandbreite Frequenz und erlaubt den Anschluss an verschiedene Audiogeräte.
O software soporta un gran conxunto de instrumentos musicais e un gran número de diferentes efectos de son.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält viele Filter und erlaubt Ihnen, verschiedene Effekte hinzufügen oder Projekte automatisch.
O software asegura a vocalización calidade do texto por diferentes voces e varias velocidades.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software erlaubt es, Sprach- und Videoanrufe tätigen oder Textnachrichten auszutauschen.
O software soporta o intercambio de datos entre distintos dispositivos e ordenadores ao mesmo tempo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält viele Filter und erlaubt Ihnen, verschiedene Effekte hinzufügen oder Projekte automatisch.
El software contiene un modo de recoger los parámetros necesarios para obtener resultados óptimos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software integriert sich in beliebten Anwendungen und erlaubt Ihnen, verschiedene Effekte hinzufügen.
Asimismo, el software muestra la información detallada sobre las aplicaciones disponibles para descargar.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die einzigartige Kombination aus Reibung und Prall erlaubt die Produktion extrem feiner Partikel in kürzester Zeit. ES
el impacto y la fricción, lo que hace posible obtener partículas ultrafinas en tiempos extremadamente cortos. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Die Software sucht automatisch für die Probleme des Systems und erlaubt es, Fehler zu korrigieren.
El software es compatible con la sincronización de datos y el intercambio conveniente de archivos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält einen leistungsfähigen Equalizer und erlaubt die Durchführung der schnelle Suche von Musikdateien.
El software contiene una muchas herramientas y efectos para la ejecución clara de diversos proyectos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software erlaubt Ihnen die Durchführung einer bequemen Dateisuche auf vielen populären Torrent-Sites.
La aplicación proporciona el material cualitativo e interesante sobre los eventos en los diferentes países.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software erlaubt es, die Videodateien im AVI-Format speichern und erfassen Screenshots aus einem Vollbild.
El software es compatible con los ajustes de transmisión para maximizar la calidad de vídeo.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält einen leistungsfähigen Equalizer und erlaubt die Durchführung der schnelle Suche von Musikdateien.
El software contiene las características especiales para estancia anónimo y seguro en internet.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält einen leistungsfähigen Equalizer und erlaubt die Durchführung der schnelle Suche von Musikdateien.
El software abre las amplias oportunidades de personalizar durante la visualización de archivos de vídeo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite