linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 9 es 8 com 5 org 3
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 8 media 7 astrologie 6 tourismus 6 psychologie 5 musik 4 politik 3 religion 3 sport 3 theater 3 film 2 internet 2 medizin 2 verkehr-kommunikation 2 weltinstitutionen 2 boerse 1 e-commerce 1 geografie 1 handel 1 historie 1 immobilien 1 jagd 1 linguistik 1 literatur 1 luftfahrt 1 militaer 1 oeffentliches 1 pharmazie 1 schule 1 transaktionsprozesse 1 universitaet 1 verkehrsfluss 1

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
körperlich físico 2.632
corporal 176 . . carnal 4 .
[Weiteres]
körperlich .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

körperlich corporales 6 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

körperlich físico
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Materialien spielen eine zentrale Rolle bei der zeitgemäßen Versorgung von Menschen mit körperlicher Beeinträchtigung.
Los materiales desempeñan un papel clave en el tratamiento actual de personas con discapacidades físicas
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


körperliche Mitteilung .
körperliche Wiedergabe .
körperliche Behandlung .
körperliche Rehabilitation . .
körperlich Behinderter .
körperliche Beschäftigung .
körperliche Verletzung .
körperliche Integrität integridad física 11
körperliche Unversehrtheit integridad física 166
körperliche Sache . .
körperlicher Gegenstand . .
körperliches Risiko .
körperliche Arbeit trabajo físico 25
körperliche Anforderungen .
körperliche Genesung .
körperliche Behinderung .
körperliche Einschränkung .
körperliche Verletzungen .
körperliche Kontrolle .
körperliche Reife . .
körperliche Aktivität actividad física 64
körperliche Beeinträchtigung .
körperliche Gesundheit salud física 134
körperlicher Eignungstest .
körperliche Misshandlung .
körperliche Gewalt gegen Frauen .
Recht auf körperliche Unversehrtheit .
nicht körperlicher Gegenstand . . .
beweglicher körperlicher Gegenstand .

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "körperlich"

184 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Körperliche Erwärmung, Lockerung und Kondition, Übungen zur Spannung und Entspannung. DE
la calefacción, los ejercicios de flexibilidad y la tensión relacionada con la fuerza y la relajación. DE
Sachgebiete: musik sport theater    Korpustyp: Webseite
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Seite Körperliche Behinderung.
Para más información, no dude en consultar nuestra página "Discapacidad motriz"
Sachgebiete: verlag luftfahrt musik    Korpustyp: Webseite
Ihr seid ein wenig körperlicher Ertüchtigung sowie Spaß in der Gruppe nicht abgeneigt? DE
¿Tenéis ganas de hacer un poco de ejercicio en un grupo de gente guay? DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle Zimmer mit WLAN und harmonischem Design eignen sich auch für körperlich eingeschränkte Personen.
Todas las habitaciones están adaptadas para personas con discapacidad e incluyen acceso a Internet Wi-Fi. Además, todas cuentan con un armonioso diseño.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Ziel erreichte er „körperlich absolut am Limit, aber glücklich ohne Ende“.
Llegó a la meta «al límite de sus fuerzas, pero infinitamente feliz».
Sachgebiete: astrologie sport media    Korpustyp: Webseite
Sanitärcontainer – im Hinblick auf die Variabilität können sie als WC und Duschencontainer und Container für körperlich Behinderte ausgenutzt werden. ES
Debido a la variabilidad, los contenedores sanitarios pueden servir de váter, de contenedores de ducha y contenedores para personas minusválidas. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss immobilien boerse    Korpustyp: Webseite
Für Ihr körperliches Wohlbefinden gibt es einen Fitnessraum, einen Innenpool und einen Wellnessbereich mit kosmetischen Anwendungen sowie einen Friseur. ES
Se ofrece gimnasio, piscina cubierta y centro de belleza con tratamientos cosméticos y peluquería. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Ausnahme sind Personen mit Behinderung oder Erwachsene, die körperliche Unterstützung benötigen und Minderjährige mit ihrem/ihren gesetzlichen Vertreter/n.
Excepciones: Adultos que requieran ayuda para su movilidad, personas con discapacidad, menores de edad que necesiten representación de un mayor de edad. Compartir Delicious
Sachgebiete: handel politik jagd    Korpustyp: Webseite
SYSTRAN bietet allen qualifizierten Bewerbern volle Chancengleichheit unabhängig von ethnischer Herkunft, Hautfarbe, Religion, Geschlecht, nationaler Herkunft, Alter, körperlicher oder geistiger Einschränkung, Wehrdienst oder einem anderen gesetzlich geschützten Status. ES
Se tomará en consideración la solicitud de los candidatos para todos los puestos, con independencia de su raza, color, religión, sexo, origen nacional, edad, discapacidad, servicio militar o cualquier otra condición protegida por ley. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Für Ihr körperliches Wohlbefinden sind ein Fitnessraum und ein Whirlpool im Freien vorhanden, von dem im Winter manchmal das Nordlicht zu sehen ist. ES
También cuenta con gimnasio y una piscina de hidromasaje al aire libre desde donde en invierno puede contemplarse la aurora boreal. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf Menschen, die in der BRD Schutz und Sicherheit suchten und aufgrund der rassistischen Sondergesetze und des Rassismus der Gesellschaft körperlich zu Schaden kamen. DE
Recoge casos de personas que llegaron a Alemania en busca de protección y seguridad, y resultaron perjudicad@s a causa del racismo ejercido por las legislaciones especiales y la sociedad. DE
Sachgebiete: religion psychologie politik    Korpustyp: Webseite
Mit seiner Technologie verschafft Nuance körperlich benachteiligten Menschen Zugang zu Informationen und den Annehmlichkeiten des modernen Lebens, die ihnen sonst verwehrt blieben. ES
La tecnología de Nuance ha conseguido que la información sea accesible para innumerables individuos discapacitados que de otro modo no disfrutarían de las comodidades básicas que todos conocemos como parte de la vida cotidiana moderna. ES
Sachgebiete: oeffentliches transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Du solltest niemals körperliche oder sexuelle Nötigung, sexuellen Missbrauch, häusliche Gewalt, Raub, Menschenhandel oder andere Gewalttaten begehen oder jemanden gegen seinen Willen festhalten.
No debes cometer agresiones, abusos sexuales, violencia doméstica, robos, tráfico de personas ni retener a alguien en contra de su voluntad.
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Bitte sorgen Sie dafür, dass entsprechend der Verpflichtungen und Zugeständnisse Malawis unter internationalen Menschenrechtsabkommen wirksame Maßnahmen zum Schutz der Menschen mit Albinismus ergriffen werden, darunter auch zum Schutz ihrer Rechte auf Leben und körperliche Unversehrtheit.
- expresando su preocupación por la seguridad de las personas con albinismo en Malawi, basada en los informes recibidos sobre homicidios, secuestros e intentos de secuestro.
Sachgebiete: religion psychologie media    Korpustyp: Webseite
Bitte sorgen Sie dafür, dass entsprechend der Verpflichtungen und Zugeständnisse Malawis unter internationalen Menschenrechtsabkommen wirksame Maßnahmen zum Schutz der Menschen mit Albinismus ergriffen werden, darunter auch zum Schutz ihrer Rechte auf Leben und körperliche Unversehrtheit.
- pidiendo al gobierno que brinde protección efectiva urgente a las personas con albinismo, lo que incluye proteger su derecho a la vida y a su seguridad personal, de conformidad con las obligaciones y compromisos internacionales contraídos por Malawi en materia de derechos humanos;
Sachgebiete: religion psychologie media    Korpustyp: Webseite