Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
nachkommen
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das religiöse Refugium der Scientology kommt mit über 185.000 Quadratmetern Nutzfläche in 50 Gebäuden über eine Entfernung von 15 Kilometern hinweg dem wachsenden Interesse an Diensten nach.
ES
El retiro religioso de Scientology satisface la demanda de servicios, con 50 edificios, 186.000 metros cuadrados sobre una superficie de 15 kilómetros.
ES
Sachgebiete:
religion historie media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Seine königlichen Gene können dazu privilegieren. dass seine Nachkommen geboren sind um zu regieren.
DE
Sus genes de realizan pueden priviliegiar que su descendencia sea nacida pa reinar.
DE
Sachgebiete:
religion musik media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
nicht nachkommen
|
.
.
|
Nachkommen der direkten Linie
|
.
|
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "nachkommen"
268 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
ich werde nachkommen du werdest nachkommen
DE
tú te hubieras impuesto tú te hubieses impuesto
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
wir werden nachkommen ihr werdet nachkommen
DE
él se hubiera impuesto él se hubiese impuesto
DE
Sachgebiete:
film linguistik media
Korpustyp:
Webseite
Mit der Anwendung der Leitlinien soll die Universität ihrer gesellschaftlichen Vorbildfunktion nachkommen.
DE
Mediante la aplicación de las directivas, la universidad debe seguir manteniendo su función social modelo.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches oekologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
die Rindfleischproduktion erfolgt überwiegend durch die Schlachtung ausgedienter Milchkühe und deren männlichen Nachkommen.
DE
la producción de vacuno está garantizada por medio de las vacas lecheras desechadas de la industria láctea y sus bebes macho.
DE
Sachgebiete:
astrologie jagd landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite