Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
sonderbar
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Besonders auffallend ist der Waldbahnhof (1960), der in ein sonderbares Licht getaucht ist.
ES
Destaca en particular la Estación del bosque (1960), bañada por una extraña luz.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Diese Schieferschichten und Felsen wurden von der Tramontana erodiert und bilden heute eine sonderbare Landschaft mit vielen „fantastischen Gestalten“.
ES
Estas rocas y esquistos erosionados por la tramontana forman un extraño paisaje poblado de “animales fantásticos”:
ES
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Dies muss einer der sonderbarsten Orte der Welt sein.
ES
Este tiene que ser uno de los lugares más raros del mundo.
ES
Sachgebiete:
tourismus jagd mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
La Paz ist sonderbar, chaotisch, atmosphärisch.
DE
La Paz es curiosa, caótica, tiene ambiente.
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
La Paz ist sonderbar, chaotisch, atmosphärisch.
DE
La Paz es curiosa, caótica, tiene ambiente.
DE
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "sonderbar"
64 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die sonderbare Capilla de la Virgen de los Dolores ist eine Halle, deren Gewölbe von zwei Halbsäulen und zwei Pfeilern getragen wird.
ES
El inquietante Templete de la Virgen de los Dolores está cubierto por una sencilla bóveda que descansa en dos columnas y dos pilastras.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Bereisen Sie die ganze Welt auf stolzen zwei Quadratkilometern, wo sonderbare Architektur auf topaktuelle Technologien trifft. Hinzu kommen verspielte Ausstellungen und ein zum Nachdenken anregendes Thema.
ES
Recorre el mundo en 200.000 m², en los que la arquitectura más excéntrica se reúne con la tecnología de vanguardia y las exhibiciones lúdicas, todo bajo una temática que invita a la reflexión.
ES
Sachgebiete:
kunst radio internet
Korpustyp:
Webseite