linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 38 de 31 com 6 org 5 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete
astrologie 18 internet 18 media 13 informationstechnologie 12 verlag 12 e-commerce 11 weltinstitutionen 11 radio 9 auto 7 film 7 militaer 7 tourismus 7 technik 6 unterhaltungselektronik 6 oekologie 5 universitaet 5 finanzmarkt 4 informatik 4 kunst 4 mode-lifestyle 4 musik 4 pharmazie 4 politik 4 schule 4 sport 4 typografie 4 foto 3 medizin 3 philosophie 3 religion 3 theater 3 geografie 2 oekonomie 2 raumfahrt 2 ressorts 2 transaktionsprozesse 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehr-kommunikation 2 wirtschaftsrecht 2 architektur 1 bau 1 controlling 1 finanzen 1 handel 1 immobilien 1 infrastruktur 1 jagd 1 literatur 1 markt-wettbewerb 1 oeffentliches 1 personalwesen 1 psychologie 1 transport-verkehr 1 unternehmensstrukturen 1 verkehrssicherheit 1 verwaltung 1 zoologie 1

Übersetzungen

[VERB]
adoptar annehmen 7.695
übernehmen 331 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

adoptar . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

adoptar annehmen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Un ejemplo de cómo el diseño italiano también puede adoptar formas completamente sorprendentes. ES
Ein Beispiel dafür, dass italienisches Design auch völlig überraschende Formen annehmen kann. ES
Sachgebiete: kunst astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


adoptar medidas . . .
adoptar normas .
adoptar posiciones propias .
adoptar el Reglamento Financiero .
adoptar una postura uniforme .
adoptar las disposiciones pertinentes .
adoptar una postura común .
adoptar los tipos de conversión .
adoptar un procedimiento comunitario apropiado .
adoptar directivas y tomar decisiones .

79 weitere Verwendungsbeispiele mit "adoptar"

263 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Adoptar precauciones numeradas en otras secciones. ES
In anderen Bereichen aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen Folge leisten. ES
Sachgebiete: astrologie oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Adoptar precauciones numeradas en otras secciones. ES
In anderen Bereichen aufgeführte Vorsichtmaßnahmen verwenden. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie oekologie    Korpustyp: Webseite
Adoptar precauciones numeradas en la Sección VII. ES
Vorsichtsmaßnahmen bei der Handhabung: ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie oekologie    Korpustyp: Webseite
Debí adoptar por una solución salomónica: DE
Ich fällte ein salomonisches Urteil: DE
Sachgebiete: religion astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Intentar adoptar el programa ENERGY STAR.
Achten Sie auf das ENERGY STAR-Zeichen.
Sachgebiete: auto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
¿Por qué no adoptar entonces la ciudadanía alemana? DE
 Potenzial der afrikanischen Märkte für die deutsche Wirtschaft erschließen. DE
Sachgebiete: auto militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Tenemos la convicción para adoptar posiciones contrarias al consenso. ES
Wir verfügen über die notwendige Überzeugung, um konträre Positionen einzugehen und nicht Teil der Herde zu werden. ES
Sachgebiete: controlling ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Para contrarrestar esta situación, todas las plataformas online deberían adoptar un compromiso basado en: ES
Um dieser Situation entgegen zu wirken, sollte gerade für Online-Plattformen das Motto lauten: ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce radio    Korpustyp: Webseite
Conexión ActiveDirectory para adoptar las estructuras de grupos existentes, instalación automática de clientes ES
ActiveDirectory-Anbindung zur Übernahme bestehender Gruppenstrukturen und automatischer Client-Installation ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Estos datos pueden adoptar numerosas formas distintas, por ejemplo música o software. DE
Diese Daten können in verschiedenen Formaten vorkommen. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Precauciones Medio-Ambientales: Adoptar las precauciones numeradas en la sección VII. ES
Umweltvorsorge:In Bereich VII aufgeführte Vorsichtmaßnahmen verwenden. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie oekologie    Korpustyp: Webseite
En el frente es un accesorio clave original, adoptar la forma de una corona de laurel. DE
Auf der Front ist ein originaler Schlüsselbeschlag, in Form eines Lorbeerkranzes angebracht. DE
Sachgebiete: verlag religion kunst    Korpustyp: Webseite
La ventaja más destacada de la técnica de membrana reside en que puede adoptar infinitas formas. DE
Der besondere Vorteil der Membrantechnik liegt in den nahezu unbegrenzten Möglichkeiten der Formgebung. DE
Sachgebiete: auto typografie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
y partiendo de las posturas que puedan adoptar (comunicar) los representantes de los trabajadores. DE
und auf der Grundlage der Stellungnahme, die die Arbeitnehmervertreter abgeben können DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Necesita una solución potente que le permita adoptar esta nueva tecnología o desarrollarla. ES
Sie benötigen also eine leistungsfähige Lösung, mit der Sie neue Technologien in vollem Umfang nutzen können. ES
Sachgebiete: verlag foto typografie    Korpustyp: Webseite
Los hábitos más simples de adoptar son los que a la larga dan mejores resultados: DE
Teils sind es einfachere zu entwickelnde Gewohnheiten, die eine größere Wirkung haben: DE
Sachgebiete: astrologie sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Así, si estamos sentados, nuestra espalda puede adoptar una postura recta y erguida. DE
So kann im Sitzen eine aufrechte, gerade Rückenhaltung eingenommen werden. DE
Sachgebiete: astrologie sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Es hora de adoptar una nueva perspectiva hacia las operaciones internas de impresión y correo.
Jetzt ist der richtige Zeitpunkt, um Ihre firmeninternens Druckmanagement- und lhre Versandabläufe aus einem neuen Blickwinkel zu betrachten.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Guardar cama o adoptar posturas compensatorias son un impedimento para su cura. DE
Bettruhe oder Schonung sind für Ihre Genesung eher hinderlich. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Asegúrate siempre de que tu bebé puede adoptar una posición en M relajada. DE
Achte immer darauf, dass dein Baby die M-Position ganz entspannt einnehmen kann. DE
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Adoptar la oportunidad que nos ofrece hoy puede ayudarnos a segurar un futuro más sano mañana. ES
Die Möglichkeiten zu nutzen, über die wir bereits heute verfügen, kann uns zu einer gesünderen Zukunft verhelfen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Esperamos que puedan adoptar las funcionalidades actuales más rápido con este nuevo concepto. DE
Wir hoffen, dass durch dieses neue Konzept die aktuellen Funktionalitäten schnell für Sie anwendbar werden. DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tercero, más que adoptar la perspectiva de «investigar sobre», el Instituto se propone en cuanto sea posible «investigar con». DE
Drittens orientiert sich die Forschung an der Leitlinie, statt einer Perspektive des »Forschens über « so weit wie möglich einem Ansatz des »Forschens mit « zu folgen. DE
Sachgebiete: geografie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Dentro del concepto “protección medioambiental” se incluyen todas las medidas que se pueden adoptar para evitar influenc ES
Unter dem Begriff „Umweltschutz“ sind alle Maßnahmen zusammengefasst, die dazu geeignet sind, schädigende Einflüsse auf ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
Muchas veces es más iluminador adoptar una salida en la que quizás nadie haya pensado hasta ese momento. DE
Ein weiterer Standpunkt, an den bis jetzt vielleicht noch niemand gedacht hat, ist unter Umständen erhellender. DE
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
Piensa que la ropa cómoda y adoptar una posición cómoda del cuerpo ayuda a compensar la respiración. ES
Denke danach aber auch an Ruhepausen, um Deinem Körper wieder Entspannung zu ermöglichen. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Le sirve de posición de partida para adoptar otras posiciones, como por ejemplo sentarse o colocarse para gatear. ES
Sie dient auch gleichzeitig als Ausgangspunkt zur Einnahme anderer Positionen, wie zum Beispiel der Krabbel- oder Sitzposition. ES
Sachgebiete: film verlag astrologie    Korpustyp: Webseite
En este estado, ProRox GRP 1000 puede cortarse o recortarse para adoptar cualquier forma y aplicarlo sobre el aislamiento. ES
In diesem Zustand kann ProRox GRP 1000 in jede Form geschnitten und einfach auf die Dämmung aufgebracht werden. ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
2011 trajo un cambio fundamental en la filosofía de empresa de Bitdefender, al adoptar la organización una nueva identidad corporativa.
Das Jahr 2011 brachte entscheidende Veränderungen in der Unternehmensphilosophie mit sich, welche in einer neuen Corporate Identity ihren Ausdruck fanden.
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Ahora corresponde al Consejo de Ministros de España adoptar la decisión definitiva sobre la extradición de Aleksandr Pavlov.
Die endgültige Entscheidung über die Auslieferung von Aleksandr Pavlov fällt der spanische Ministerrat und diese steht kurz bevor.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Todos dijeron que no, ya que no veían la necesidad de adoptar una nueva tecnología de la duplicación.
Überall war das Feedback negativ; keiner fand, eine neue Vervielfältigungstechnologie sei notwendig.
Sachgebiete: informationstechnologie philosophie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Los ciudadanos y gobiernos están entusiasmados por adoptar el programa de Mejores empresas, especialmente en los casos en que hubo problemas por guerras civiles o colapsos económicos. ES
Bevölkerung und Regierungen konnten es kaum erwarten, am Beste-Arbeitgeber-Programm teilzunehmen, insbesondere in Regionen, in denen Bürgerkrieg herrscht oder die von der Wirtschaftskrise besonders hart betroffen waren. ES
Sachgebiete: oekonomie tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Cuando los otros motores de circulación (intereses e inflación) han fracasado, se impone adoptar medidas constructivas que mantengan el flujo del dinero. DE
Eine konstruktive Umlaufsicherung in Form einer Geldgebühr ist dann notwendig und sinnvoll, wenn die beiden anderen umlaufsichernden Mechanismen (der Zins und die Inflation) ihren Dienst versagen. DE
Sachgebiete: e-commerce ressorts markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
El alumno debe tener la posibilidad de adoptar una postura cómoda, porque estar sentado muchas horas va contra la naturaleza humana. DE
Der Lernende muss eine bequeme Haltung einnehmen können, da es der menschlichen Natur widerspricht, stundenlang stillzusitzen. DE
Sachgebiete: verlag astrologie schule    Korpustyp: Webseite
Para ello, el profesor debe adoptar una actitud abierta que permita al alumno conocer todas las dimensiones de su propio espacio intercultural y de su identidad. DE
Dies sollte das eigene interkulturelle Verhalten einschließen und dem Lernenden die Möglichkeit geben, die vielen Dimensionen seines eigenen interkulturellen Raumes und seiner Identität zu erkennen. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
En total, el centenar de obras presentadas debería permitir al público adoptar una nueva mirada de este gran pintor, discípulo de la renovación permanente. ES
Mit den insgesamt einhundert ausgestellten Werken sollen die Besucher die Möglichkeit erhalten, diesen Meister der ständigen Erneuerung aus einem neuem Blickwinkel zu betrachten. ES
Sachgebiete: kunst musik media    Korpustyp: Webseite
Con más de 101 mascotas pingüino en 3D, podrás adoptar a tu propio amigo pingüino para mimar, jugar y querer, todo en asombroso 3D. ES
In 101 Pinguin Pets 3D kannst du deinen Pinguinfreund umsorgen, mit ihm spielen und ihn liebhaben - alles in toller 3D-Optik. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Para VINCI Energies es vital que cada empresa mantenga su identidad y su autonomía con el objetivo de adoptar un espíritu empresarial y una capacidad de respuesta. ES
VINCI Energies legt großen Wert darauf, dass jede Konzerngesellschaft ihre Identität und Autonomie beibehält, denn dies fördert Unternehmergeist und Reaktionsbereitschaft. ES
Sachgebiete: geografie finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Crearemos una aplicación completamente funcional que orientará a los usuarios por sus datos para realizar análisis, localizar informaciones o adoptar decisiones. ES
Wir erstellen eine voll funktionsfähige App, die Benutzer von der Datensammlung über die Analyse zur Entscheidung führt. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Al adoptar la tecnología más reciente, hemos seguido desarrollando sistemas láser con mayor rapidez, de mayor calidad y más duraderos que puedan satisfacer mejor sus necesidades.
Durch Verwendung der neuesten Technologien haben wir fortlaufend schnellere Lasersysteme von höherer Qualität und längerer Lebensdauer entwickelt, die Ihren Bedürfnissen besser entsprechen.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt typografie    Korpustyp: Webseite
Por una parte, ahora debemos mejorar y optimizar los procesos y, por otra, debemos adoptar los procedimientos definidos también en las otras sedes de la División KELLER. DE
Nun gilt es zum einen die Prozesse zu verbessern und zu optimieren und zum anderen die definierten Prozesse auf die anderen Standorte der Division KELLER auszudehnen. DE
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen media    Korpustyp: Webseite
Los seres humanos nacen con la capacidad de adoptar la responsabilidad por sí mismos y de percibir lo mejor para sí mismos. DE
Menschen werden mit der Fähigkeit geboren, für sich selbst verantwortlich zu sein und das eigene Beste selbst wahrzunehmen. DE
Sachgebiete: astrologie philosophie tourismus    Korpustyp: Webseite
«El gobierno iraní debería adoptar la serena determinación de los bahá’ís de coexistir pacíficamente con sus conciudadanos, como parte de una sociedad iraní diversa y tolerante». ES
„Es ist die friedliche Absicht der Bahá’í, mit anderen Iranern friedlich zu leben, als Teil einer von der iranischen Regierung geförderten pluralen und toleranten iranischen Gesellschaft.“ ES
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dish Hr. Acuario es el mayor peligro que se nos – Seguimos siendo más de dos meses para adoptar medidas, para proteger a la Tierra de la radiación. DE
Laut Hr. Wassermann steht uns die größte Gefahr bevor – uns bleiben noch höchstens zwei Monate zum Handeln, um die Erde vor der Verstrahlung zu schützen. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Y eso se debe sobre todo a las medidas de ahorro que se ve obligado a adoptar el gobierno de Rajoy. DE
Grund dafür sind vor allem Sparmaßnahmen, zu denen sich die Regierung Rajoy gezwungen sieht. DE
Sachgebiete: schule tourismus media    Korpustyp: Webseite
Con el Chi Kung aprendes en el embarazo también, a adoptar una postura saludable que permite relajar los músculos y liberar tensiones. ES
Beim Qigong lernst Du eine gesunde Körperhaltung einzunehmen, Muskeln und Rücken zu lockern und zu entspannen. ES
Sachgebiete: astrologie medizin sport    Korpustyp: Webseite
Otra pregunta podría ser, ¿qué medidas adoptar si se cumplen los pronósticos, por ejemplo, de que en Hamburgo van a aumentar las precipitaciones invernales en las próximas décadas? DE
Eine andere Frage ist: Was machen wir, wenn es sich als richtig erweist, dass wir beispielsweise in Hamburg in den kommenden Jahrzehnten eine Zunahme des winterlichen Niederschlags haben? DE
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Pero su desarrollo vertiginoso dificulta la clarificación inequívoca del significado y las manifestaciones del concepto de medios, lo cual hace recomendable adoptar un enfoque interdisciplinario y autocrítico. DE
Die rasanten Entwicklungen der Medien erschweren dabei eine eindeutige Klärung der Bedeutung und Anwendung des Medienbegriffs und legen einen interdisziplinären und selbstreflexiven Forschungsansatz nahe. DE
Sachgebiete: verlag film media    Korpustyp: Webseite
Supervisión constante del desarrollo de software con métodos de análisis de ciclo vital para optimizar los procesos y adoptar las mejores prácticas. ES
Kontinuierliche Überwachung der Software-Entwicklung mittels Lebenszyklusanalyse-Methoden, um Abläufe zu straffen und bewährte Verfahrensweisen einzubringen. ES
Sachgebiete: oeffentliches transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Entender el comportamiento del cliente es básico para este enfoque, y la analítica empresarial ayuda a decidir la estrategia que deben adoptar quienes toman decisiones. ES
Das Kundenverhalten zu verstehen ist dafür unabdingbar. Business Analytics hilft Entscheidern dabei sich auf die richtige Strategie festzulegen. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Este carácter multidisciplinar de servicios les permite adoptar un enfoque global gracias al que ofrecen un completo análisis de cada situación para obtener la mejor solución posible.
Dieser vielseitige Service-Charakter ermöglicht eine globale Sichtweise und damit eine vollständige Analyse jeder Situation, mit deren Hilfe jeweils die bestmögliche Lösung erreicht werden kann.
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
De este modo podrás, por ejemplo, adoptar la apariencia de un Windows Phone, o desplegar en la pantalla principal fantásticos diseños que funcionan como contenedores de aplicaciones.
Auf diese Art können Sie etwa das Erscheinungsbild von Windows Phone nachbilden oder optisch ansprechende App-Container auf Ihren Hauptbildschirm legen.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Fuimos los primeros en adoptar el cifrado SSL por defecto en 2011, y ahora estamos estableciendo el estándar para la codificación en el mundo post-PRISM". DE
Wir haben im Jahr 2011 als erste Suchmaschine die SSL-Verschlüsselung standardmäßig integriert und nun setzen wir einen neuen Standard für eine Welt nach PRISM.” DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Tras tener en consideración los comentarios de nuestros clientes, Mandarin Oriental, Bangkok pasa a adoptar un código de vestimenta formal a partir de las 18:30 h. ES
Wie von unseren Gästen gewünscht, wird im Mandarin Oriental Bangkok ab 18:30 Uhr ein eleganter Kleidungsstil erwartet. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Y debido a que hoy en día los recursos están generalmente sujetos a limitaciones, los encargados de adoptar decisiones deben utilizar su presupuesto de la manera más eficiente. DE
Und da die Ressourcen heutzutage gemeinhin Einschränkungen unterliegen, müssen Entscheider ihr Budget höchst effizient einsetzen. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit oekologie    Korpustyp: Webseite
Obtenga análisis y directrices prácticas sobre cómo optimizar su centro de datos para mejorar la eficiencia operativa, ofrecer servicios innovadores y adoptar nuevas oportunidades de negocio. ES
Nutzen Sie Erkenntnisse und praktischen Rat für die Optimierung Ihres Rechenzentrums, um die betriebliche Effizienz zu steigern, innovative Dienste bereitzustellen und neue Geschäftsgelegenheiten wahrzunehmen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Este santuario erigido por los primeros cristianos sufrió diversos ataques, saqueos y remodelaciones antes de adoptar su aspecto actual bajo la dominación veneciana. ES
Das von den ersten Christen errichtete Gotteshaus wurde im Laufe der Jahrhunderte mehrmals zerstört, geplündert und umgestaltet. Sein heutiges Aussehen erhielt es erst durch die Venezianer. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation theater    Korpustyp: Webseite
Dentro del concepto “protección medioambiental” se incluyen todas las medidas que se pueden adoptar para evitar influencias negativas en el entorno o reducir los daños ya causados en un grado razonable. ES
Unter dem Begriff „Umweltschutz“ sind alle Maßnahmen zusammengefasst, die dazu geeignet sind, schädigende Einflüsse auf die Umwelt zu verhindern oder bereits eingetretene Schäden entweder vollständig zu beseitigen oder zumindest auf ein vertretbares Maß zurückzuführen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
En primer lugar, el operario puede trabajar durante períodos prolongados de tiempo en el puesto de medición sin necesidad de adoptar una postura corporal poco natural, algo fundamental cuando se necesitan mediciones precisas y repetibles.
Der Bediener kann über lange Zeit hinweg an der Messstation arbeiten, ohne eine unnatürliche Körperhaltung einnehmen zu müssen – ein entscheidender Faktor, wenn genaue, wiederholbare Messungen zu erzielen sind.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Esto significa que nadie posee la legitimidad de obligar a otra persona a adoptar su visión de las cosas (»¡Reconócelo, tengo razón!«), sino que cada uno solamente manifiesta su propia visión subjetiva. DE
Das bedeutet, dass niemand zu recht einem anderen seine eigene Sicht der Dinge verbindlich machen kann (»Sieh das ein, ich habe recht!«), sondern dass jeder nur seine eigene, subjektive Sicht kundtut. DE
Sachgebiete: astrologie philosophie tourismus    Korpustyp: Webseite
Este reciclado ofrece a los conversores y los propietarios de marcas la oportunidad de adoptar una economía más circular y ahorrar costes, a la vez que se reducen el impacto medioambiental y las emisiones de gas invernadero. ES
Durch derartige Recycling-Option erhalten Verarbeiter und Markeninhaber die Möglichkeit, innerhalb eines Kreislaufs zu wirtschaften und dabei die Auswirkungen auf die Umwelt samt Treibhausgasemissionen zu minimieren. ES
Sachgebiete: oekonomie auto finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Los tres eran amigos desde el colegio y cambiaron el nombre de la banda en varias ocasiones (Ghotic Plage, Fixed Penalty y Rocket Baby Dolls) antes de adoptar el de Muse. ES
Die Band hieß ursprünglich Gothic Plague und Fixed Penalty (in Interviews haben Muse verwirrende Informationen über die ehemaligen Spitznamen der Band bekanntgegeben, weshalb die Chronologie diesbezüglich ungenau ist). ES
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En toda Europa hay una gran disponibilidad para adoptar modelos que conduzcan a la expedición de certificados de competencias que puedan ser reconocidos por otros países y sus universidades. DE
Es gibt europaweit eine große Bereitschaft, sich auf Modelle einzulassen, die dann auch zu einer Zertifizierung der Kompetenzen führen, die von anderen Ländern, auch deren Hochschulen, anerkannt wird. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Cualquiera que sea la posición que se podría adoptar en relación con Wave and Smile, la discusión muestra lo controvertido que resulta ser hasta ahora el compromiso aleman militar en Afganistán. DE
Welche Position man auch immer zu Wave and Smileeinnehmen mag, die Diskussion zeigt, wie umstritten das deutsche militärische Engagement in Afghanistan hierzulande nach wie vor ist. DE
Sachgebiete: film militaer media    Korpustyp: Webseite
Los tres eran amigos desde el colegio y cambiaron el nombre de la banda en varias ocasiones (Ghotic Plage, Fixed Penalty y Rocket Baby Dolls) antes de adoptar el de Muse. ES
Bass Gründung und die frühen Jahre - Mitte der 1990er Die Mitglieder von Muse waren in den frühen neunziger Jahren selbst Mitglieder in verschiedenen Bands an den Schulen, die sie besuchten. ES
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
El ponente terminó diciendo que los estudiantes deberían preguntarse a sí mismo “¿Qué puedo hacer yo para mi país?” en vez de adoptar una actitud de “¿Porqué yo?”, haciendo alusión a un ex presidente de México. DE
Der Referent schloss mit den Worten, die Studierenden sollen nicht in einer Haltung des „Warum ich?“ – in Anspielung an eine Aussage eines ehemaligen Präsidenten Mexikos – durchs Leben gehen, sondern viel mehr immer wieder an sich selbst die Frage stellen: DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Este elevado coste y complejidad de la mayoría de soluciones ALM, normalmente obliga a las compañías a adoptar el sistema completo, y fuerza la implantación de rígidos procesos dentro de los equipos de desarrollo. ES
Auf Grund der Kosten und Komplexität einer solchen ALM Lösung, haben Firmen diese Tools meist unternehmensweit eingeführt und wurden dadurch in sehr formelle Prozesse gezwungen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Varios estados mexicanos han adoptado o intentado adoptar recientemente leyes sobre el uso de la fuerza por parte de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley durante las manifestaciones.
Mehrere mexikanische Bundesstaaten haben kürzlich Gesetze zu der Gewaltanwendung von Polizist_innen während Demonstrationen verabschiedet oder streben solche Gesetze an, die in der Mehrheit unvereinbar mit internationalen Menschenrechtsstandards sind und eine Gefahr für die Vereinigungs- und Redefreiheit darstellen.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Es la manera más natural de correr y una técnica más eficiente que correr aterrizando sobre el antepié o el talón, que es la que la mayoría de corredores suelen adoptar. ES
Dies ist für Läufer das natürlichste Abrollverhalten und eine effizientere Lauftechnik als der Vorfuß- oder Rückfußlauf. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus sport    Korpustyp: Webseite
Descubre cómo los nuevos equipos de sobremesa con Intel Inside® te ayudarán a adoptar el mundo digital con sistemas de sobremesa y productos para el hogar, los entusiastas y las empresas. ES
Erfahren Sie, wie neue Desktop-PCs mit Intel Inside® Ihnen helfen, die digitale Welt zu entdecken – mit Desktop-Systemen und -Produkten für private und berufliche Zwecke und anspruchsvolle Technikfans. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, al escuchar las necesidades de nuestros clientes, nos dimos cuenta de que no bastaba con proporcionar nuevos servicios, sino que debíamos ayudarles a adoptar todas estas innovaciones. ES
Im Dialog mit Ihnen ist uns jedoch aufgefallen, dass es nicht genügt, einfach nur neue Dienstleistungen eine nach der anderen zu veröffentlichen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Loretta Nierat, responsable de Seguridad del Centro de Datos en Intel Security, y Jeremiah Cornelius, Arquitecto de Seguridad en VMware, hablarán sobre las ventajas que ofrece adoptar un modelo de centro de datos definido por software (SDDC).
Loretta Nierat, Data Center Security Lead bei Intel Security, und Jeremiah Cornelius, Security Architect bei VMware, werden die Vorteile eines Wechsels zum „Software-defined Data Center“ (SDDC) diskutieren.
Sachgebiete: radio auto internet    Korpustyp: Webseite
Para ella, como para tantos otros, la derrota fue una vergüenza traumática, el Consejo de Baviera la rechazaba, y ella observaba con absoluto desprecio a muchos intelectuales conservadores que, como Thomas Mann, habían optado por dejar de ser monárquicos para adoptar un perfil demócrata. DE
Wie zahlreiche andere empfand sie die Niederlage als traumatische Schande, die Räterepublik lehnte sie ab. Der Entwicklung vieler konservativer Intellektueller, die sich wie Thomas Mann vom Monarchisten zum „Vernunftdemokraten“ gewandelt hatten, stand Elsa Bruckmann voll Verachtung gegenüber. DE
Sachgebiete: religion literatur media    Korpustyp: Webseite
La forma y posición de la estructura de las tablas es crucial para lograr un arco exacto, las cuales se pegarán, bajo una inmensa presión y formando una sola, a la caja de resonancia, estabilizando el arco, las cuales no querrán volver a adoptar su forma plana original. DE
Entscheidend für die präzise Wölbung sind die Formen und die Positionen der Rippenstäbe, die unter hohem Druck in einer Form mit dem Resonanzboden verleimt werden. Dadurch stabilisieren sie die Wölbung, die eigenständig bestehen bleibt, ohne in ihre flache Form zurückkehren zu wollen. DE
Sachgebiete: astrologie foto technik    Korpustyp: Webseite
El Programa de Acción también establece que las personas deben disponer de los medios y la información necesarios para satisfacer estos derechos, y reconoce el derecho a disfrutar del nivel más elevado de salud sexual y reproductiva, así como el derecho a adoptar decisiones relativas a la reproducción sin sufrir discriminación, coacción ni violencia.
Das Aktionsprogramm legt zudem fest, dass die BürgerInnen die dazu nötigen Hilfsmittel und Informationen erhalten sollen, und gesteht ihnen das Recht auf bestmögliche sexuelle und reproduktive Gesundheit und das Recht, ihre Familienplanung frei von Diskriminierung, Zwang oder Gewalt vornehmen zu können, zu.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
- instándolas a adoptar las medidas necesarias para velar por la seguridad de Igor Kalyapin y los miembros del JMG, y garantizar que puedan llevar a cabo su trabajo legítimo sin intimidaciones, obstáculos o acoso, de acuerdo con las obligaciones internacionales contraídas por la Federación Rusa;
Bitte leiten Sie unter Beachtung der internationalen Pflichten Russlands alle erforderlichen Maßnahmen ein, um die Sicherheit von Igor Kalyapin und allen Angehörigen der Joint Mobile Group sicherzustellen und um zu gewährleisten, dass sie ihrer legitimen Arbeit ohne Einschüchterung, Behinderung oder Drangsalierung nachgehen können.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Survival International analiza en su último informe sobre la salud de los pueblos indígenas, El progreso puede matar, el dramático incremento de la diabetes entre los pueblos indígenas que han sido forzados a salir de su tierra y a adoptar un estilo de vida sedentario.
Survivals neuer Bericht über die Gesundheit von Indigenen „Fortschritt kann Töten“ gibt Details über den erschreckenden Anstieg von Diabetes unter Angehörigen indigener Gruppen, die von ihrem Land vertrieben und sesshaft gemacht wurden.
Sachgebiete: zoologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
7. El Comprador reconoce y acepta el hecho de que el Vendedor no esté obligado a adoptar cualquier modelo de contrato o restricción del Comprador en contra con las presentes CGV. 8. Si el comprador no acepta las CGV aplicables, está obligado a comunicarlo, a más tardar antes de presentar el pedido. ES
7. Der Käufer nimmt zur Kenntnis und ist damit einverstanden, dass für den Verkäufer keine Vertragsmuster oder Vorbehalte des Käufers bindend sind, die den vorliegenden AVB widrig erscheinen. 8. Sollte der Käufer die beim Verkäufer geltenden AVB nicht anerkennen, ist er verpflichtet, dieses spätestens vor der Bestellungsabgabe mitzuteilen. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
La AK-UC3000 es una cámara 4K y HD con nueva tecnología que permite a los usuarios captar en 4K. Estas cámaras garantizan una excelente calidad de imagen y sensibilidad superior, y ofrecen una solución asequible que ayudará a popularizar y adoptar las producciones con resolución 4K. ES
Die AK-UC3000 ist eine 4K und HD-fähige Kamera mit neuer Technologie für 4K Aufnahmen. Beide Kameras bestechen mit exzellenter Bildqualität und erstklassiger Lichtempfindlichkeit, sind aber dennoch zu einem guten Preis-Leistungs-Verhältnis erhältlich. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite