linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 34 es 24
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 25 tourismus 19 verkehr-kommunikation 13 musik 12 architektur 11 kunst 11 luftfahrt 8 astrologie 5 film 5 media 5 raumfahrt 5 religion 5 immobilien 4 internet 4 theater 4 historie 3 radio 3 universitaet 3 unterhaltungselektronik 3 verkehr-gueterverkehr 3 foto 2 handel 2 mythologie 2 oekologie 2 politik 2 sport 2 auto 1 bahn 1 e-commerce 1 flaechennutzung 1 informatik 1 literatur 1 militaer 1 mode-lifestyle 1 nukleartechnik 1 technik 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
ala Flügel 861
. . . . . . . . . . . . . . .
[Weiteres]
ala . . . . .
ALA . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ala Seitenflügel 5 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

ala Flügel
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Liga de Protección de la Madre) encarna el ala radical del movimiento feminista burgués. DE
Mutterschutzbund) verkörpert den radikalen Flügel innerhalb der bürgerlichen Frauenbewegung. DE
Sachgebiete: militaer universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Cada ala está dividida en ocho campos de acristalado simple con plexiglas. DE
Die Flügel sind aufgeteilt in 8 Felder und mit Plexiglas einwandig verglast. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Algunas habitaciones están situadas en un ala moderna del hotel. ES
Einige der Zimmer befinden sich im modernen Flügel des Hotels. ES
Sachgebiete: verlag kunst tourismus    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Alá .
ala soplada .
ala acanalada .
ala quebrada .
ala romboidal .
ala oblicua .
ala supercrítica .
ala afilada .
ala superior .
ala inferior .
ala interior .
ala interna .
alas móviles .
ala monolarguero .
ala Griffith .
ala parasol .
ala Davis .
ala básica .
ala primaria .
ala equivalente .
alas delta Hängegleiter 3
ala central . . . .

49 weitere Verwendungsbeispiele mit "ala"

143 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Los pianos "dan alas" a nuestra vida. DE
Klaviere „beflügeln“ unser Leben. DE
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Resultados búsqueda por "Alas de angel" ES
Suchergebnisse nach "Engel" ES
Sachgebiete: kunst theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Un ala muy amortizado y tranquilo para volar sin estrés DE
angenehme Dämpfung und Flugruhe für stressfreie Flüge DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Puertas Utilizamos puertas de doble ala de plástico. DE
Türen Wir verwenden Doppelflügeltüren aus Kunststoff. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
dos renacentistas y dos alas barrocas, que cierran la Domplatz. ES
Zwei Renaissance- und zwei Barockflügel umgeben den Domplatz. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Protección para camas con alas, para proporcionar una seguridad extra ES
Bett- und Möbelschutz mit extra saugfähigen Eigenschaften ES
Sachgebiete: film astrologie handel    Korpustyp: Webseite
Ala oeste con el Ministerio de Culto y Enseñanza Pública DE
Westflügel mit dem Ministerium des Kultus und öffentlichen Unterrichts DE
Sachgebiete: verlag flaechennutzung architektur    Korpustyp: Webseite
El ala izquierda del palacio se remonta al s. XVI. ES
Der linke Palastflügel geht auf das 16. Jh. zurück. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La tercera etapa de obra consistió en la reconstrucción del ala noreste, el ala sur y de la parte norte del cuerpo central del edificio. DE
Der Dritte Bauabschnitt galt der Wiederherstellung des Nordostflügels, des Südflügels und des nördlichen Mittelbaus. DE
Sachgebiete: architektur politik immobilien    Korpustyp: Webseite
Un cóndor puede medir de ala a ala como tres metros, y pesar doce kilos, además éste tiene el plumaje mojado y un pico agudo. DE
Flügelspannweite von bis zu drei Metern, Gewicht zwölf Kilo, total durchnässtes Gefieder und ein sehr spitzer Schnabel. DE
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Nuestra compañía posee experiencias ricas en lo que se refiere ala técnica de empaque. ES
Unsere Firma hat reiche Erfahrungen im Bereich der Verpackungstechnik. ES
Sachgebiete: oekologie auto bahn    Korpustyp: Webseite
construcción parcial de los terrenos con las alas externas del Kongreßhalle (palacio de congresos). DE
1956/57 werden Teile der Grundstücke mit Aussenanlagen der Kongreßhalle bebaut 5 . DE
Sachgebiete: historie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Recién en 1727/28 la casa es modificada y ampliada como un palacio de cuatro alas. DE
Erst 1727/28 wurde das Haus zu einer schlossartigen Vierflügelanlage um- und ausgebaut. DE
Sachgebiete: kunst historie architektur    Korpustyp: Webseite
Se le ha añadido un ala para exponer piezas decorativas y objetos folclóricos alemanes. ES
In einem Anbau sind Kunstgegenstände und deutsche Volkskunst ausgestellt. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Entonces, aún en la ropa, el museo también se encuentra en un ala del castillo. DE
Anschließend noch ins Kleidermuseum das sich auch in einem Schlossflügel befindet. DE
Sachgebiete: radio internet informatik    Korpustyp: Webseite
Vuelos desde Santiago aLa Romana | Encuentra billetes de vuelos baratos con Kelkoo
Flüge von Düsseldorf nach Guatemala City | Flugvergleich - Kelkoo Reisen
Sachgebiete: tourismus handel internet    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Motel Spar 10 se encuentran en un ala independiente y tranquila. ES
Sie wohnen in einem ruhigen separaten Fl��gel des Motel Spar 10 in Zimmern mit einem TV und einem Schreibtisch. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Reactivos de la A ala Z – Un kit adecuado para cada aplicación DE
Reagenzien von A – Z Für jeden Einsatz der richtige Test DE
Sachgebiete: nukleartechnik e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
Del mismo modo que el vencejo común (Apus apus), nuestro ala es rápida y ágil. DE
Wie der Mauersegler (Apus apus) ist auch unser APUS ein schneller und wendiger Gleiter. DE
Sachgebiete: luftfahrt sport internet    Korpustyp: Webseite
Los benefactores están inmortalizados en placas recordatorias en el ala derecha del templo. DE
Sie sind auf Ahnentafeln im rechten Gebäudetrakt verewigt. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie architektur    Korpustyp: Webseite
A principios de 1945 una bomba destruyó el ala central del castillo. DE
Anfang 1945 zerstörte eine Bombe den Mitteltrakt des Schlosses. DE
Sachgebiete: film kunst architektur    Korpustyp: Webseite
Las alas sur y este de la mansión no han cambiado desde su construcción en 1825. ES
Süd- und Ostflügel des Besitzes sind original erhalten. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Cabezas de budas en el ala sur, tesoros de los yacimientos de Sukhothai y Ayutthaya en el ala norte, y sobre todo las prestigiosas colecciones reales ubicadas en el antiguo palacio (joyas, muebles, porcelana y trajes de gala). ES
Im Südflügel sind Buddha-Köpfe ausgestellt, im Nordflügel Schätze aus Sukhothai und Ayutthaya und im ehemaligen Palast wertvolle Gegenstände aus der königlichen Sammlung (Schmuck, Möbel, Porzellan und Prachtgewänder). ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Las cuatro alas se desarrollan a lo largo del tiempo con los expresivos ideales de la época barroca. DE
Der Vierflügelbau hatte sich zwischenzeitlich zur idealen, eindrucksvollen Bauform der Barockzeit entwickelt. DE
Sachgebiete: kunst historie architektur    Korpustyp: Webseite
anillos, collares, prendedores y pañuelos formaban parte de su estilo extravagante, igual que su sombrero de ala ancha. DE
Ringe, Halsketten, Broschen und Tücher gehören ebenso zu seinem extravaganten Stil wie der breitkrempige Hut. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, era consciente de que sus teorías del vuelo con batir de alas no serían practicables. DE
Er war sich bewusst, dass sich seine Theorien zum Fliegen mit Flügelschlag nicht realisieren lassen würden. DE
Sachgebiete: film luftfahrt raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ahí obtuvo sus “alas” como pionero en la aviación acrobática durante los albores de la aviación estadounidense. ES
Dort machte er seine Ausbildung als ein Pionier der Kunstfliegerei zu Beginn der amerikanischen Luftfahrt. ES
Sachgebiete: kunst tourismus media    Korpustyp: Webseite
En el ala norte puede verse el monumento a Jan Václav Vratislav de Mitrovice, realizado por Fischer von Erlach. ES
Interessant ist auch das Denkmal für Jan Václav Vratislav de Mitrovice im Nordflügel, das von Fischer von Erlach entworfen wurde ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Este complejo -que ardió parcialmente en 1983- y el antiguo arsenal (ala oeste) albergan tres interesantes museos. ES
Der Komplex, der 1983 teilweise niederbrannte, beherbergt gemeinsam mit dem ehemaligen Arsenal (Westflügel) drei interessante Museen. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El cuerpo central fue terminado en 1971, mientras que el ala del Congreso no fue añadida hasta 197.. ES
Das Hauptgebäude wurde 1971 fertiggestellt, während der Kongressflügel erst 1975 hinzugefügt wurde. Eine von Jyrki Iso-.. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
El cuerpo central fue terminado en 1971, mientras que el ala del Congreso no fue añadida hasta 1975. ES
Das Hauptgebäude wurde 1971 fertiggestellt, während der Kongressflügel erst 1975 hinzugefügt wurde. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Utilizamos espumas poliuretánicas en la producción de piezas moldeadas destinadas ala industria de automóviles y de muebles, en los medios de transporte masivo y en la construcción. ES
Der Polyurethan-Schaum wird bei der Herstellung von Formteilen für Automobil- und Möbelindustrie, in öffentlichen Verkehrsmitteln, im Gesundheits- und Bauwesen verwendet. ES
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Blue Marlin ha extendido sus alas hasta llegar al hermoso entorno del puerto deportivo de Marina Nueva, ahora hogar del restaurante 'Blue Marlin Ibiza Marina'. ES
Das Blue Marlin hat mittlerweile seinen Radius erhöht und im Jachthafen von Ibiza-Stadt Marina Nueva das Restaurant 'Blue Marlin Ibiza Marina' eröffnet. ES
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Swing te presenta con el 3D Free-Style el ala de diversión perfecto, con sus 22m2 sube la frecuencia cardíaca de todo piloto de Freestyle. DE
Swing stellt mit dem 3D Free-Style den perfekten Spaßflügel vor, der mit seinen nur 22 qm² das Herz eines jeden Free-Styler-Piloten höher schlagen lassen wird. DE
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Ohrenbackensessel Biedermeier en madera de cerezo con marquetería, condición sin restaurar, en el 1825. El Ohrenbackensessel se rellena en el asiento, respaldo, apoyabrazos y las alas laterales. DE
Biedermeier Ohrenbackensessel aus Kirschbaum, mit Intarsien, unrestaurierter Zustand, um 1825. Der Ohrenbackensessel ist auf der Sitzfläche, der Rückenlehne, den Armlehnen und den Ohrenbacken gepolstert. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Este museo de tres alas de Alfred Messel es, con alrededor de un millón de personas al año, el más visitado de Berlín. DE
Das dreiflügelige Museum von Alfred Messel ist mit rund einer Million Besuchern pro Jahr das meistbesuchte Museum Berlins. DE
Sachgebiete: kunst architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Los extremos exteriores de las alas pueden abatirse con una soga de mando que el piloto maneja a través de manillas. DE
Der äußere Flügelteil kann durch ein Steuerungsseil, das der Pilot durch Griffe bedient, abgeklappt werden. DE
Sachgebiete: film luftfahrt raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La entrada a la exposición se encuentra en el ala oeste del antiguo edificio de mantenimiento, justo enfrente del primer panel del Monumento Internacional NandorGlid de 1968. DE
Der Eingang zur Ausstellung liegt im Westflügel des ehemaligen Wirtschaftsgebäudes und befindet sich direkt gegenüber der ersten Tafel des Internationalen Mahnmals von Nandor Glid aus dem Jahr 1968. DE
Sachgebiete: religion verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Biblioteca, auditorio y la colección de originales fueron alojados en las alas laterales del edificio de Schinkel, espacialmente de manera muy estrecha. DE
Bibliothek, Hörsaal und Originalsammlung waren in den Seitenflügeln des Schinkelbaus untergebracht, räumlich also sehr beengt. DE
Sachgebiete: religion kunst universitaet    Korpustyp: Webseite
Contiguo al altar principal de Ma Cho Po hay otro en el ala lateral consagrado a Guanyin (o Kuan Yin), la diosa de la compasión. DE
Neben dem Hauptaltar der Ma Cho Po gibt es einen weiteren in einer Nebenhalle, der Guanyin (auch Kuan Yin) geweiht ist, der Göttin des Mitgefühls. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie architektur    Korpustyp: Webseite
Construido a finales del siglo XV como palacio de cuatro alas, el Palacio Real (Residenzschloss) fue durante muchos siglos la sede del gobierno de los príncipes y reyes electorados de Sajonia. DE
Ende des 15. Jahrhunderts als vierflügeliger Schlossbau entstanden, war das Residenzschloss über mehrere Jahrhunderte Regierungssitz der sächsischen Herrscher. DE
Sachgebiete: religion architektur theater    Korpustyp: Webseite
Construido en 1715 como Palacio Holandés, ampliado más adelante (1727–36) para Augusto el Fuerte para crear un palacio barroco con cuatro alas en el estilo chinoise de moda por aquel entonces. DE
1715 als Holländisches Palais errichtet, später (1727–36) für August den Starken zur barocken Vierflügelanlage im damals modernen chinoisen Stil erweitert. DE
Sachgebiete: kunst musik architektur    Korpustyp: Webseite
Es igual si andas y vuelas, si haces ladera con viento fuerte o usas el ala para descender después de correr por la montaña o simplemente si quieres ir a volar con los amigos. DE
Gleich ob Hike & Fly, soaren im Starkwind, Abstiegshilfe für Bergläufer oder auch um einfach mit Freunden fliegen zu gehen. DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La visita a la Puerta de Brandemburgo y a la oficina de información turística en el ala sur se puede combinar con un paseo por el bulevar Unter den Linden con sus numerosos atractivos turísticos. DE
Der Besuch des Brandenburger Tores und der Berlin Tourist Info im Südflügel lässt sich gut mit einem Bummel entlang des Boulevard Unter den Linden mit seinen zahlreichen Sehenswürdigkeiten verbinden. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
El enorme potencial emparejado con un manejo especialmente fácil y ligero, además de su impresionante estabilidad en vuelo, hacen que el Astral 6 sea un ala de máximo rendimiento para el piloto exigente de cross. DE
Das enorme Leistungspotenzial gepaart mit besonders leichtgängigem Handling und beeindruckender Flugstabilität macht den Astral 6 zum absoluten Spitzenflügel für den leistungsorientierten Streckenflieger! DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation sport    Korpustyp: Webseite
La especialmente bella ala sur, que hoy se puede contemplar desde el jardín del palacio, la encargó construir el arzobispo Johann Philipp von Walderdorff a Johannes Seiz en torno al año 1756. DE
Den besonders schönen Südflügel, den man heute vom Palastgarten aus bewundern kann, ließ Erzbischof Johann Philipp von Walderdorff um 1756 von Johannes Seiz errichten. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Este enorme edificio moderno con forma de cruz construido en los años 60 se asienta sobre cuatro alas de vigas de acero, una técnica muy innovadora en la época. ES
Dieses große, moderne X-förmige Gebäude wurde in den 1960er Jahren auf vier vorgebogenen Metallträgern, einer damals völlig neuartigen Technik, errichtet. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Varias casas históricas, la mayoría construidas en piedra, se asoman a este tramo -encantador, por cierto- de la rue Saint-Charles. El convento de Longueuil (n° 70) fue construido en 1769 y en 1844 se le añadió un ala suplementaria. ES
Dieser malerische Abschnitt der Rue Saint-Charles ist von historischen Häusern, meist Steingebäuden, gesäumt. An das 1769 erbaute Kloster von Longueuil (Nr. 70) wurde 1844 ein weiterer Klosterflügel angebaut. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
No deje tampoco de escuchar a los Niños cantores de Viena durante la misa del domingo en la vecina Hofburgkapelle y si tiene suerte asista al Baile del Emperador que tiene lugar una vez por año en la gran sala del ala del Reducto. ES
Lauschen Sie den Wiener Sängerknaben während der Sonntagsmesse in der benachbarten Hofburgkapelle; für den Kaiserball, der einmal im Jahr im großen Saal im Redoutentrakt stattfindet, dürfte es jedoch schwieriger sein, eine Einladung zu erhalten. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite