linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 62 de 52 com 4
Korpustyp
Webseite 118
Sachgebiete
verlag 47 technik 29 radio 20 e-commerce 18 unterhaltungselektronik 16 verkehr-gueterverkehr 16 bau 15 tourismus 13 auto 12 musik 12 informatik 10 internet 10 luftfahrt 10 foto 9 gartenbau 8 theater 8 jagd 7 film 6 mode-lifestyle 6 verkehr-kommunikation 6 verkehrssicherheit 6 informationstechnologie 5 media 5 typografie 5 kunst 4 nautik 4 sport 4 transaktionsprozesse 4 astrologie 3 bahn 3 handel 3 raumfahrt 3 verkehrsfluss 3 architektur 2 immobilien 2 infrastruktur 2 oekologie 2 religion 2 schule 2 transport-verkehr 2 archäologie 1 botanik 1 chemie 1 geografie 1 landwirtschaft 1 marketing 1 meteo 1 politik 1 universitaet 1 versicherung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
altura Höhe 3.259
. Höhen 19 Hoehe 5 Tonhöhe 3 . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

altura hohen 157 hohe 124 hoch 256 Sitzhöhe 16 Größe 92 . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

altura Höhe
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Caripe está en un valle a una altura de 800 metros, rodeado de montañas inmensas. DE
Caripe liegt in einem Tal in etwa 800 Metern Höhe, umgeben von riesigen Bergen. DE
Sachgebiete: verlag geografie jagd    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


altura auriculobregmática .
altura orbital .
altura calvárica .
altura absoluta . .
altura crítica . .
altura elevada .
gran altura große Höhe 8
altura predominante .
altura barométrica .
altura geopotencial .
altura hidrostática . . .
altura pélvica .
altura verdadera .
altura util .
altura franqueable .
altura geodésica . .
altura teórica .
altura virtual .
altura equivalente . . . .
altura total .
altura libre .
altura solar . . .
altura piezométrica . . .
altura geométrica .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit altura

224 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Altura de montaje (altura del mástil en metros)? DE
Lichtpunkthöhe (Masthöhe in Meter) ?(erforderlich) DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Annecy, un lago de altura ES
Annecy, See der unbegrenzten Möglichkeiten ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Motosierras y podadoras de altura ES
VIKING Geräte im Portrait Rasenmäher ES
Sachgebiete: oekologie gartenbau archäologie    Korpustyp: Webseite
De interés cultural en Altura
Für kulturell Interessierte Castellón »
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
La altura en una precisión de centímetros. DE
Die Höhengenauigkeit liegt hierbei bei wenigen Zentimetern DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation foto typografie    Korpustyp: Webseite
Para una altura de 2,50 m ES
Für eine Schaukelhöhe 2,50 m ES
Sachgebiete: verlag bau sport    Korpustyp: Webseite
Para una altura de 2.50 m ES
Für eine Schaukelhöhe von 2.50 m ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation bau    Korpustyp: Webseite
Se ofrecen diferentes alturas de asiento. DE
Es werden verschiedene Sitzbankhöhen angeboten DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
poca pérdida de altura en las maniobras DE
Geringer Höhenverlust bei den Manövern DE
Sachgebiete: luftfahrt raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
100 mm de ajuste de altura.
100 mm Verfahrweg mit Grob- und Feintrieb.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Cargador de altura fabricantes y proveedores. ES
Hochlader Hersteller und Lieferanten. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Conoce un sinónimo Cargador de altura? ES
Kennen Sie ein Synonym für Hochlader? ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Ajuste de altura regulable” ES
Mehr über „Stufenlose Höheneinstellung“ erfahren ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
Aprender más sobre “Ajuste de altura regulable” ES
Mehr über „AutoClean-Einspülkasten-patentiert “ erfahrenEuropa-Patent EP 2 022 884 B1 ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Modificación de la altura de la grifería ES
Verlängern oder Verkürzen der Armaturen ES
Sachgebiete: gartenbau bau foto    Korpustyp: Webseite
alturas constructivas y contornos adaptados individualmente
individuell angepasste Bauhöhen und Konturen
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Estamos a la altura del desafío
Wir stellen uns der Herausforderung
Sachgebiete: marketing verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Estos sensores determinan contornos de altura.
Diese Sensoren ermitteln Höhenkonturen.
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Reposacabezas y reposapiernas regulables en altura.
eine höhenverstellbare Kopf- und Beinstütze,
Sachgebiete: verlag luftfahrt radio    Korpustyp: Webseite
Contemporánea y Elegante Vida en las Alturas ES
Modernes und elegantes Leben im Hochhaus ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fiat UnoA la altura de las expectativas. ES
Fiat UnoÜbertrifft die Erwartungen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto handel    Korpustyp: Webseite
Altura necesaria de entre 2 a 2,5m ES
Benötigte Raumhöhe zwischen 2m und 2,5m ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Máximo confort con caños de distintas alturas ES
Viel Komfort durch unterschiedliche Armaturenhöhen ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Importante para elegir la altura de trabajo correcto es la altura de los codos. DE
Entscheidend für die Wahl der ergonomisch richtigen Arbeitshöhe ist die Ellenbogenhöhe. DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Mostrar todos los productos con “Cesto superior altura regulable”Aprender más sobre “Cesto superior altura regulable” ES
Alle Produkte mit „Randabsaugung“ anzeigenMehr über „Randabsaugung“ erfahren ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
de ello resulta una altura de trabajo y una altura de terminal constantes DE
daraus resultiert eine konstante Arbeitshöhe und eine konstante Terminalhöhe DE
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
Fácil adaptación a diferentes alturas y herramientas gracias al sencillo ajuste de carreras y alturas DE
Einfache Anpassung an unterschiedliche Werkzeug- und Werkstückhöhen durch stufenlose Hub- und Höhenverstellung. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Soportes con adicional altura libre sobre el suelo (aprox. DE
Stützen mit erhöhter Bodenfreiheit (ca. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Y esto literalmente, pues está en 3,600 metros de altura. DE
Im wahrsten Sinn des Wortes, denn die Stadt liegt auf 3.600 Metern. DE
Sachgebiete: radio theater media    Korpustyp: Webseite
Altura total por encima del suelo: 90 cm ES
Gesamthöhe über dem Boden 90 cm ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation bau    Korpustyp: Webseite
Para una altura de plataforma entre 120 - 150 cm ES
Für eine Podesthöhe von 120 - 150 cm ES
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Para una altura hasta 3,00 m (cadenas pueden ser acortadas) ES
Für eine Schaukelhöhe von 3 m (Ketten können gekürzt werden) ES
Sachgebiete: verlag gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Para una altura de 2,20 hasta 2,50 m ES
Für eine Schaukelhöhe von 2,20 m bis 2,50 m ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verlag bau    Korpustyp: Webseite
Para una altura de plataforma 120 la pendiente se reduce ES
Bei Podesthöhe 120 wird der Steigwinkel kleiner ES
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Cuerda de altura regulable de 150 hasta 200 cm ES
Höhenverstellbares Seil von 150 bis 200 cm ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Para una altura de 1,80 m a 2,50 m ES
Für eine Schaukelhöhe von 1,80 m bis 2,50 m ES
Sachgebiete: verlag nautik sport    Korpustyp: Webseite
Para una altura de plataforma de 120 - 150 cm ES
Für eine Podesthöhe von 120 - 150 cm ES
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Todas las alturas de plataforma y los niveles quedan bajas. ES
Alle Podesthöhen und die Schwierigkeitsgrade sind niedrig gehalten. ES
Sachgebiete: verlag theater informatik    Korpustyp: Webseite
La película Birdwatchers comienza con una vista desde las alturas: DE
Der Film Birdwatchers beginnt mit einem Blick aus der Vogelperspektive: DE
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Altura regulable para compensar las irregularidades del tejado. DE
Höhenverstellbar um Dachunebenheiten auszugleichen. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau foto    Korpustyp: Webseite
También pregunte siempre a la altura de montaje. DE
Fragen Sie auch stets nach der Lichtpunkthöhe. DE
Sachgebiete: informationstechnologie verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Sistema mecánico de disparo para alturas de caída hasta 350cm DE
mechanisches Auslösesystem für Fallhöhen bis 350cm DE
Sachgebiete: verlag nautik technik    Korpustyp: Webseite
Altura de la capa de material y volumen ajustables ES
Materialbetthöhe und Volumenstrom variabel einstellbar ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Trapecio para una altura de columpio de 2,10m hasta 2,55m
Für eine Schaukelhöhe 2,10m bis 2,55m
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Desde las alturas, los padres se ven muy pequeños.
Von dort oben sehen die Eltern ganz klein aus.
Sachgebiete: film verlag e-commerce    Korpustyp: Webseite
Para una altura de 3,05 hasta 3,35 m
Für eine Schaukelhöhe 3,05 bis 3,35 m
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Para una altura de columpio de 1,46-1,76m
Für eine Schaukelhöhe von 1,46-1,76m
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Altura del asiento desde el piso aprox. 500 mm
Sitzfläche ca 500 mm über dem Boden
Sachgebiete: film verlag verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
Altura de asiento desde el suelo aprox. 500 mm
Sitzfläche ca 500 mm über dem Boden
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
10,8 cm • Altura de emergencia hasta la tobera: ES
10,8 cm • Aufsteigerhöhe bis zur Düse: ES
Sachgebiete: nautik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
También son posibles dimensiones intermedias y otras alturas laterales. DE
Zwischenmaße und andere Traufhöhen sind möglich. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
En el desfiladero, a 50 metros de altura ES
50 Meter rechts der Schlucht ES
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gran aventura en las alturas de Disney Junior ES
GOLDIE & BÄR ab dem 4. Januar auf Disney Junior. ES
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
Bases para aumentar la altura de la máquina en 30cm ES
Unterbauten für ergonomisches Beladen des Gerätes ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Altura de cinta en alimentación y descarga (mm): DE
Bandhöhe Einlauf und Auslauf (mm): DE
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
El campanario, de 46 m de altura, domina la ciudad. ES
Der Glockenturm ist mit seinen 46 m das höchste Bauwerk der Stadt. ES
Sachgebiete: religion verlag musik    Korpustyp: Webseite
Altura del suelo al asiento aprox. 29 cm ES
Sitzfläche ca. 29 cm über dem Boden ES
Sachgebiete: verlag nautik sport    Korpustyp: Webseite
Para una altura desde 2,35 hasta 2,65 m ES
Für eine Schaukelhöhe 2,35 bis 2,65 m ES
Sachgebiete: verlag theater jagd    Korpustyp: Webseite
Gran aventura en las alturas de Disney Junior
Disney Cinemagic - Highlights im Februar
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
Gran aventura en las alturas de Disney Junior
Sei dabei ab 4. Januar auf Disney Junior.
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
Gran aventura en las alturas de Disney Junior
Die Highlights im Februar auf Disney Cinemagic.
Sachgebiete: musik radio internet    Korpustyp: Webseite
Insertando notas con altura determinada por un teclado midi DE
Noten mit Tonhöhenbestimmung per MIDI-keyboad einfügen DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si desplaza una nota verticalmente ésta cambiará su altura. DE
Wenn Sie eine Note senkrecht bewegen, so ändert sich ihre Notenlinie. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Es un loft abierto dividido en dos alturas. ES
Es ist ein offenes Loft in zwei Ebenen unterteilt. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
La altura es para personas sanas fácilmente tolerable. DE
Die Höhenlage ist für den gesunden Menschen leicht verträglich. DE
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Plataforma de fácil uso con mecanismo de altura ajustable DE
leicht zu bedienende Höhenverstellung für die Möbelprittsche DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Sólo ésta posee una coronilla de 12 metros de altura. DE
Schon diese allein hat eine Scheitelhöhe von 12 Metern. DE
Sachgebiete: astrologie politik bahn    Korpustyp: Webseite
A esa altura, ya estabas diseñando el programa de computadora? DE
Warst du damals schon dabei, die Software zu entwickeln? DE
Sachgebiete: film foto media    Korpustyp: Webseite
Pantalla acústica RAU R3 Extensiv - altura hasta 10 metros DE
RAU R3 Extensiv Lärmschutzwand - Bauhöhe bis 10 Meter DE
Sachgebiete: luftfahrt radio bahn    Korpustyp: Webseite
Pantalla acústica RAU Rock Extensiv - altura hasta 10 metros DE
RAU Rock Extensiv Lärmschutzwand - Bauhöhe bis 10 Meter DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Que ver en Altura, que hacer y que visitar
Was gibt es zu sehen in Castellnovo und was zu besichtigen
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
4.6 Altura del suelo Interlay añade 6 mm a la altura del suelo con moqueta modular, por lo que se debe tener en cuenta al considerar la altura de puertas, etc. ES
4.6 Fußbodenhöhe Bei der Berechnung von Türhöhen usw. sollte berücksichtigt werden, dass sich die Gesamthöhe des Teppichbodens durch Interlay um 6 mm erhöht. ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
La altura de la pila se mide según la altura de las fibras: desde el material de soporte hasta la punta de la fibra. ES
Die Florhöhe wird anhand der Faserlänge gemessen, vom Trägermaterial bis zur Faserspitze. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
A pesar del gran diámetro de 80 mm, la anchura a la altura del cigüeñal es de sólo 463mm. Y también la altura de 558mm, es muy reducida. ES
Die Baubreite in Kurbelwellenhöhe beträgt trotz der großen Zylinderbohrung von 80 mm lediglich 463 mm. Mit 558 mm fällt zudem die Bauhöhe sehr gering aus. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
• Para fi jar la diferencia en altura entre el objetivo de la cámara y el reflector del flash de empuñadura, graduable en altura DE
• Zur Befestigung des Höhenversatzes zwischen Kameraobjektiv und dem Reflektor des Stabblitzgerätes, höhenverstellbar DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
El ajuste automático de la altura posibilita las mejores condiciones de detección y unos resultados fiables. DE
Die vollautomatische Höhenjustierung ermöglicht beste Detektionsvoraussetzungen und zuverlässige Ergebnisse. DE
Sachgebiete: technik chemie informatik    Korpustyp: Webseite
Alojamiento en un resort de montaña a 2000 m. de altura y con unas espectaculares vistas. DE
Hotelübernachtung in einem Bergresort auf über 2000m mit spektakulärer Aussicht. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
variable de 0 a 40 rpm, altura de elevación por encima de los dedos 400 mm DE
Variabel von 0-40 U/min, Hubhöhe über den Fingern: DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
Ajlun surge en una altura rodeada de colinas alfombradas de olivares. ES
Ajlun erstreckt sich in Hügellage inmitten von Olivenhainen. ES
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Una de las salas cuenta con un techo de 5 metros de altura. DE
Einer der Säle besitzt eine Deckenhöhe von 5 Metern. DE
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Tronas - para que los bebés estén a la altura que se merecen| WESTWING ES
Hochstuhl für die Kleinsten mit bis zu -70% | WESTWING ES
Sachgebiete: verlag astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Por supuesto, esta sugerencia para la altura no es aplicable a los taburetes. ES
Natürlich gilt diese Höhenangabe nicht für Barhocker. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Permite ahorrar tiempo en el ajuste de diferentes recorridos y alturas DE
Ermöglicht Zeitersparnis beim Ausrichten der verfahrbaren Hubeinheiten DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Potosí está ubicada en más altura que Sucre, y esto se nota. DE
Potosí liegt ein gutes Stückchen höher als Sucre und das merkt man auch. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Para una altura de plataforma 120 se debe adaptar el ángulo superior ES
Bei Podesthöhe 120 muss die Gehrung angepasst werden ES
Sachgebiete: verlag e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Usted tiene la posibilidad de fijar el muro a diferentes alturas. ES
Sie haben die Möglichkeit verschiedene Wände nebeneinander oder über Eck zu setzen. ES
Sachgebiete: verlag bau jagd    Korpustyp: Webseite
Para los niños del maternal, el equipo de juego es ajustado en términos de altura. ES
Für die Kinder im Kindergartenalter sind die Spielgeräte höhenmäßig angepasst. ES
Sachgebiete: verlag theater informatik    Korpustyp: Webseite
El reposacabezas se puede regular fácilmente por delante; dispone de 7 posiciones de altura. DE
Die Kopfstütze ist in 7 Höhenstufen spielend leicht einstellbar und von vorn bedienbar. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Al mismo tiempo se ajusta la altura del cinturón de los hombros adecuadamente. DE
Gleichzeitig wird so auch die Schultergurthöhe passend eingestellt. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Los indicadores de color muestran si el soporte tiene la altura correcta DE
Farbanzeigen geben an, ob der Stützfuß die richtige Länge hat DE
Sachgebiete: verlag e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
La pagoda de 5 alturas luce los animales del zodiaco, rutilantes de color. ES
Die fünfstöckige Pagode ist mit bunt leuchtenden Tieren des Tierkreises verziert. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Encuentra la aceptación, en principio, sólo llenar alturas de relleno a alta Top hombros. DE
Akzeptanz finden grundsätzlich nur Füllhöhen von High Fill bis Top Shoulder. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Filtros fijos, filtro variable con una altura de escalón de 0.1 Hz, filtro notch DE
feste Filter, variable Filter in 0,1-Hz-Schritten, Notchfilter-Frequenzzähler DE
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Además era importante para mí grabar a los niños a la altura de los ojos. DE
Außerdem war es mir wichtig, mit den Kindern auf Augenhöhe zu drehen. DE
Sachgebiete: film astrologie schule    Korpustyp: Webseite
4. Qué altura de construcción es necesaria para la integración de una ducha de baldosas TILUX? DE
Welche Konstruktionshöhe ist beim Einbau einer TILUX -Fliesendusche erforderlich? DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Las diferencias de altura se nivelan con exactitud milimétrica y los intersticios se ocultan hábilmente. DE
Höhenunterschiede werden millimetergenau ausgeglichen und Lücken geschickt verdeckt. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau typografie    Korpustyp: Webseite
Como una empresa joven e innovadora, ya estamos a la altura. DE
Als junges und innovatives Unternehmen sind wir bereits vorne mit dabei. DE
Sachgebiete: informationstechnologie verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Europress con sistema hidráulico de elevación Prensa ajustable en altura, instalada en Steiermark DE
Europress mit hydraulischer Hebeeinrichtung Höhenverstellbare Traubenpresse geht in die Steiermark DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr radio    Korpustyp: Webseite
A estas alturas debería estar nachrestauriert y también obtener los estantes apropiados. DE
Mittlerweile sollte er nachrestauriert werden und auch entsprechende Einlageböden bekommen. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Con sus 170 metros de altura, la Torre Odéon es el edificio más alto del principado.
Mit seinen 170 Höhenmetern ist der Tour Odéon das höchste Gebäude des ganzen Fürstentums.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite