linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 71 de 37 at 1 com 1 fr 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 42 unterhaltungselektronik 32 informatik 31 mode-lifestyle 21 e-commerce 20 technik 20 informationstechnologie 15 astrologie 12 foto 12 typografie 12 verlag 12 film 11 universitaet 8 auto 6 musik 6 radio 6 luftfahrt 5 transaktionsprozesse 5 media 4 oekologie 4 raumfahrt 4 verkehr-gueterverkehr 4 bau 3 geografie 3 handel 3 kunst 3 marketing 3 medizin 2 mythologie 2 pharmazie 2 politik 2 schule 2 architektur 1 bergbau 1 chemie 1 finanzen 1 gartenbau 1 oekonomie 1 personalwesen 1 philosophie 1 psychologie 1 religion 1 soziologie 1 theater 1 tourismus 1 versicherung 1 verwaltung 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[VERB]
aplicar algo etw. anwenden 17.650
etw. anlegen 128
aplicar anwenden 16.051 verwenden 523 auftragen 458 aufbringen 173 . . .
[Weiteres]
aplicar .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

aplicar auflegen 12 anzuwenden 2.385 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

aplicar algo etw. anwenden
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

GaiaText« aplica la norma europea de calidad para servicios de traducción DIN EN 15038. DE
GaiaText« wendet die europäische Übersetzungsnorm DIN EN 15038 an. DE
Sachgebiete: verlag personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


aplicar encáustico .
aplicar vivos .
aplicar un descuento .
aplicar intereses de penalización .
aplicar con brocha . .
aplicar el freno .
máquina para aplicar el adhesivo .
medio adecuado para aplicar fuerzas .
cinturón para aplicar descargas eléctricas .
aplicar el trato de nacional .
lustre para aplicar con pincel .
aplicar la zapatas del freno .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit aplicar

287 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Esto se puede aplicar aquí. DE
Dieses können Sie hier beantragen. DE
Sachgebiete: film e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
No aplicar en el rostro. ES
Nicht auf das Gesicht sprühen. ES
Sachgebiete: e-commerce musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Para aplicar compresas frías necesitas: ES
Das brauchst Du für Wadenwickel ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
También aplicar en los párpados. ES
Auch auf die Augenlider verteilen. ES
Sachgebiete: film internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Confirme las entradas con Aplicar. DE
Bestätigen Sie Ihre Eingaben mit Setzen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aplicar sobre el cabello mojado. ES
Bei sehr kräftigem, langen Haar die Portion verdreifachen. ES
Sachgebiete: astrologie tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aplicar a diario repetidamente en las manos. ES
Mehrmals täglich die Hände eincremen. ES
Sachgebiete: foto internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
■ ayudas para aplicar las gotas oculares DE
■ Applikationshilfen zum Einträufeln von Augentropfen DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Instrumentos pulidos esperando para aplicar laca. DE
Polierte Instrumente die anschließend lackiert werden. DE
Sachgebiete: musik foto technik    Korpustyp: Webseite
Puede aplicar la solicitud directamente online. DE
Sie können direkt online abschliessen. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Mejores empresas Como aplicar a nuestras listas ES
Beste Arbeitgeber im Allgäu 2014 ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aplicar sobre el cabello seco o húmedo.
In das angefeuchtete Haar einarbeiten.
Sachgebiete: astrologie mythologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aplicar después del afeitado o la limpieza.
Anschließend in Wuchsrichtung rasieren.
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt handel    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Se pueden aplicar múltiples acabados a una superficie. ES
Wenden Sie mehrere Oberflächenvarianten auf eine Fläche an. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sobre el oxidador es aconsejable aplicar un recubrimiento de poliamida. DE
Auf dem Oxidator ist eine Polyamidbeschichtung ratsam. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik bergbau    Korpustyp: Webseite
Los documentos necesarios para aplicar a la TH Wildau son: DE
Folgende Unterlagen sind für die Bewerbung an der TH Wildau (FH) notwendig: DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Tipo I: Aplicar con prensa de calor (presión aprox. DE
Nur mit dem Bügeleisen, nie mit der Presse arbeiten! DE
Sachgebiete: technik foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Conflicto en los datos al guardar o aplicar una relación DE
Zoomt auf die zu letzt heruntergeladenen Daten DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
palitos de limpieza (Swabs) para aplicar la solución limpiadora PLC DE
Reinigungsstäbchen (Swabs) zur Nutzung der Reinigungslösung PLC DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
aplicar las perlas de caviar sobre la base Lac DE
auf den Base Lac die Kaviarperlen streuen DE
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Primeramente debes aplicar una base alrededor de los ojos. DE
Als Basis tragen Sie um die Augenpartie eine Foundation auf. DE
Sachgebiete: e-commerce foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para fijar bien la base, puedes aplicar polvos sueltos DE
Um die Grundierung zu fixieren, können Sie zusätzlich noch einen Hauch farblosen Puder auf die Augenpartie aufstreichen DE
Sachgebiete: e-commerce foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aplicar la mascarilla hasta el contorno de los ojos. ES
Die Maske kann bis zur Augenpartie aufgetragen werden. ES
Sachgebiete: film internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
3) ¿CUANDO aplicar los productos de limpieza y de desinfección? ES
3) WENN reinigt und desinfiziert man Wärmetauscherlamellen ? ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Para finalizar debe ser confirmada la configuración pulsando Aplicar . DE
Abschließend müssen die Einstellungen durch Klick auf den Setzen-Button übernommen werden. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aplicar para el interés, como probador, en nuestro Forma una. DE
Tragen Sie sich bei Interesse, als Tester, in unserem Formular ein. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Informaciones sobre cómo aplicar se pueden encontrar aquí. DE
Informationen zu den Bewerbungsmodalitäten finden sich hier. DE
Sachgebiete: film schule universitaet    Korpustyp: Webseite
En DB Schenker hay una forma fácil de aplicar: AT
Grundsätzlich haben Sie drei unterschiedliche Möglichkeiten, sich bei DB Schenker zu bewerben: AT
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Las ventajas de aplicar sobre el tintero son obvias: DE
Die Vorteile der Verarbeitung über das Farbwerk liegen dabei auf der Hand: DE
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse typografie    Korpustyp: Webseite
Despues del lavado aplicar en todo el cabello.
Nach dem Waschen auf das gesamte Haar aufsprühen.
Sachgebiete: luftfahrt film technik    Korpustyp: Webseite
Pero se puede aplicar otras más a su gusto. DE
Zusätzlich können nach Wunsch weitere Klappen hinzugefügt werden. DE
Sachgebiete: kunst musik foto    Korpustyp: Webseite
Listos para aplicar o en forma de concentrado. DE
Unsere Aromen sind je nach Wunsch gebrauchsfertig oder konzentriert. DE
Sachgebiete: astrologie oekologie foto    Korpustyp: Webseite
Aplicar móvil con la calculadora de fertilizante de SKW Piesteritz DE
Mobil Applizieren mit dem Düngemittelrechner der SKW Piesteritz DE
Sachgebiete: verlag marketing auto    Korpustyp: Webseite
4. No se permite aplicar extensiones ni pelucas. ES
4 Es dürfen keine Haarverlängerungen, Perücken oder Kunsthaar verwendet werden. ES
Sachgebiete: film typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Se puede aplicar en ojos, mejillas, rostro y escote.
Kann auf Augen, Wangen, Gesicht oder Dekolleté verwendet werden.
Sachgebiete: film typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aplicar después de la limpieza o el afeitado.
Anschließend kann ggf. ein Serum und dann wie gewohnt die Tages- oder Nachtpflege verwendet werden.
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Antes de aplicar el adhesivo, se debería aplicar Primer sobre cada una de las pestañas cuidadosamente limpiadas. DE
Bevor der Kleber zum Einsatz kommt, sollte Primer auf die einzelnen und gründlichst gereinigten Wimpern aufgetragen werden. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
perfil de aluminio extrusionado para aplicar en los surcos de las puertas correderas. ES
Schützende Schicht, die auf die Wände aufgetragen wird. ES
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Las máquinas para aplicar hormigón permiten compactación perfecta de la mezcla de hormigón. ES
Die Maschinen für Betonspritzen ermöglichen die perfekte Verdichtung der Betonmischung. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Se trata de una forma especial de aplicar diferentes precios atendiendo los ES
Es handelt sich um eine spezielle Form der Preisdifferenzierung, die auf ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
Se trata de una forma especial de aplicar diferentes precios atendiendo los flujos de demanda. ES
Es handelt sich um eine spezielle Form der Preisdifferenzierung, die auf Kontingentierung basiert, d. h. eine bestimmte Menge einzelner Waren hat einen bestimmten Preis. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio technik    Korpustyp: Webseite
Para aplicar o para más información, póngase en contacto con nosotros en support@tomsplanner.com. ES
Für die Registrierung oder für weitere Informationen kontaktieren Sie uns unter support@tomsplanner.com. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Particularmente rápido puede la seguridad básica también directamente en Internet aplicar. DE
Besonders Schnelle können die Grundsicherung auch direkt im Internet beantragen. DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
La universidad comenzó a aplicar en 1914 nuevos métodos en la investigación y la ciencia. DE
1914 ging die Universität neue Wege in Forschung und Lehre. DE
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite
Ciudadanos colombianos interesados en viajar a Alemania deben aplicar a una visa DE
Kolumbianer benötigen ein Visum für die Einreise nach Deutschland. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Las formas en las que se pueden aplicar las ayudas son casi ilimitadas. ES
Die Anwendungsbereiche für Beistände sind beinahe grenzenlos. ES
Sachgebiete: kunst informationstechnologie philosophie    Korpustyp: Webseite
Se recomienda aplicar FilterShock al empezar la temporada y en los casos problemáticos. ES
Die Zugabe von FilterShock empfiehlt sich zu Saisonbeginn sowie bei Problemfällen. ES
Sachgebiete: oekologie gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
aquellos tipos de entrada a los que se va a aplicar el descuento. ES
- Betrifft – Gibt an, für welche Tickettypen der Rabatt gilt. ES
Sachgebiete: geografie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
- Usos: el número total de entradas al que se puede aplicar este código de descuento. ES
- Verwendungen – Gibt an, für wie viele Tickets ein Rabattcode verwendet werden kann. ES
Sachgebiete: geografie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
aquellos tipos de entrada oculta a los que se va a aplicar este código de acceso. ES
- Betrifft – Gibt an, für welche unsichtbaren Tickettypen der Zugangscode gilt. ES
Sachgebiete: geografie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Es fácil aplicar normas sectoriales y requisitos de empresa a los mapas. ES
Einfache Berücksichtigung von Industriestandards und wirtschaftlichen Anforderungen bei der Kartenerstellung. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Aplicar generosamente por todo el cuerpo antes de la exposición solar en un espacio abierto. ES
Tragen Sie das Sonnenschutzspray vor dem Sonnenbad großzügig auf den gesamten Körper auf. ES
Sachgebiete: e-commerce musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Cabinas de barnizado para aplicar pinturas disolventes y solubles en agua. ES
Lackierkabinen für die Auftragung von lösemittelbasierten und wasserlöslichen Anstrichfarben. ES
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
"Para obtener un excelente resultado, es imprescindible aplicar la tecnología original." DE
„Wer ein herausragendes Ergebnis erzielen will, kann das nur mit Originaltechnologie.“ DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Aplicar nuestros términos y condiciones y gestionar de otra forma nuestro negocio ES
Unsere Geschäftsbedingungen vollziehen und unser Geschäft managen ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
También los textos descriptivos de las tareas se pueden aplicar de forma sencilla. DE
Auch die Beschreibungstexte aus Aufgaben lassen sich einfach übernehmen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie marketing internet    Korpustyp: Webseite
Además, el instalador puede recolocar un gráfico en los primeros cinco minutos de aplicar el material. ES
Darüber hinaus kann der Verkleber die Position der Grafik in den ersten Minuten nach dem Aufkleben des Materials ändern. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Estudio de casos de “arte” autoadhesivo para aplicar sobre muebles de IKEA. ES
Fallstudie Gestaltung von IKEA-Möbeln mit selbstklebender Folie. ES
Sachgebiete: verlag technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Haga que sea memorable promocionando su mensaje en gráficos duraderos, atractivos y fáciles de aplicar. ES
Hinterlassen Sie einen bemerkenswerten ersten Eindruck, indem Sie Ihre Message auf einer grafischen Folie erstellen, die langlebig, ins Auge springend und einfach aufzubringen ist. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Consiga resultados de gran calidad al aplicar pieles en menos tiempo.
Erzielen Sie qualitativ hochwertige Skinning-Ergebnisse in kürzerer Zeit.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nmap permite comparar los resultados de la exploración y aplicar filtros de acogida.
Nmap ermöglicht, die Ergebnisse des Scans vergleichen und sich Host-Filter.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite aplicar varios efectos a las fotos y convertir archivos a diferentes formatos.
Die Software ermöglicht es Ihnen, in Video-Konferenz-Modus zu kommunizieren und die Daten austauschen.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite editar las imágenes, aplicar diversos efectos y publicarlas en los servicios populares.
Die Software unterstützt die Datensynchronisierung und die bequemen Austausch von Dateien.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software funciona con subtítulos y permite aplicar los filtros o codecs al convertir.
Die Software unterstützt die gängigsten Medienformate und die Stapelverarbeitung von Dateien.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite editar las imágenes, aplicar diversos efectos y publicarlas en los servicios populares.
Die Software unterstützt die Festplatten und Dateisysteme der verschiedenen Typen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite crear o aplicar los efectos disponibles entre las imágenes.
Die Software enthält ein Modul, das die Verwendung von vorgefertigten Vorlagen, um verschiedene Effekte zu erzeugen können.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software contiene un conjunto de plantillas y le permite editar imágenes o aplicar diferentes efectos.
Die Software sorgt für die Wiederherstellung der Bildqualität durch die Stärkung oder Schwächung der Fokussierung.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite aplicar varios efectos y convertir archivos a formatos populares.
Die Software unterstützt die Arbeit mit einfachen oder komplexen Projekten und ermöglicht es, sie in verschiedenen Formaten zu speichern.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite editar las imágenes, aplicar diversos efectos y publicarlas en los servicios populares.
Die Software ermöglicht es, die Fotos in die notwendige Format zum Ausdruck zu konvertieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite aplicar varios efectos y convertir archivos a formatos populares.
Die Software enthält verschiedene Tools, um den Prozess der Schöpfung anpassen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite editar las imágenes, aplicar diversos efectos y publicarlas en los servicios populares.
Die Software ermöglicht die Suche und Download von Daten aus den verschiedenen Filesharing-Netzwerken.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite aplicar varios efectos y convertir archivos a formatos populares.
Die Software ermöglicht es Ihnen, die Vereinbarkeit des Verhaltens der Code, Layout und Design in verschiedenen Versionen des Browsers überprüfen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite aplicar varios efectos a las fotos y convertir archivos a diferentes formatos.
Die Software verwendet die erweiterte Dateikomprimierungsalgorithmus, der die maximale Bildqualität bietet.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
O software permite que edite imaxes, aplicar varios efectos e publicalos en servizos populares.
Die Software enthält viele Filter und erlaubt Ihnen, verschiedene Effekte hinzufügen oder Projekte automatisch.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
El software funciona con subtítulos y permite aplicar los filtros o codecs al convertir.
Die Software ermöglicht es Ihnen, die tiefe Scan und zu beheben, die verschiedenen Probleme zu führen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software funciona con subtítulos y permite aplicar los filtros o codecs al convertir.
Die Software verwendet eine spezielle Verschlüsselungsalgorithmus für die Vertraulichkeit der gespeicherten Informationen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite aplicar varios efectos y convertir archivos a formatos populares.
Die Software unterstützt die Synchronisation der Dateien zwischen den Geräten über das Internet.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite aplicar varios efectos y convertir archivos a formatos populares.
Außerdem ermöglicht die Software, um die Daten aus den E-Mail-und tragbaren Datenträgern wiederherstellen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
O software permítelle aplicar varios efectos para fotos e converter arquivos en distintos formatos.
Die Software ermöglicht es, die Fotos in die notwendige Format zum Ausdruck zu konvertieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite editar las imágenes, aplicar diversos efectos y publicarlas en los servicios populares.
Die Software scannt die Registry nach Problemen und korrigiert die Fehler im System.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite aplicar varios efectos a las fotos y convertir archivos a diferentes formatos.
Auch die Software hat die Funktionen der Paketfilterung und unterstützt die Remote-Paketerfassung.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite aplicar varios efectos a las fotos y convertir archivos a diferentes formatos.
Die Software verwendet eine effektive Lernprozess, um die schnellsten Ergebnisse zu erzielen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite aplicar varios efectos y convertir archivos a formatos populares.
Mit der Software können Sie die Dateien, Kontakte, Nachrichten verwalten und synchronisieren Sie die Daten mit dem Computer. Laden
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite aplicar varios efectos y convertir archivos a formatos populares.
Die Software verfügt über die nützliche Funktionen und ermöglicht es Ihnen, Ergänzungen zu verbinden. Laden
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite aplicar varios efectos a las fotos y convertir archivos a diferentes formatos.
Die Software ist in der Mehrzahl der Browser eingebettet und ab automatisch die Downloads.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software le permite aplicar varios efectos a las fotos y convertir archivos a diferentes formatos.
Die Software ermöglicht es Ihnen, die Stapelverarbeitung bei der Verwendung von Filtern.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Empapar un algodón y aplicar sobre todo el rostro después de limpiar la piel.
Das Gesichtswasser auf ein Wattepad geben und sanft über das Gesicht streichen.
Sachgebiete: musik handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
-Aplicar por la noche, después de limpiar y equilibrar la piel.
Jeden Abend nach Reinigung, Softener und Ultimune gleichmäßig über das Gesicht verteilen.
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Esta carga se puede aplicar en clima normal o bajo condiciones de humedad y temperatura definidas.
Diese Belastung kann bei Normalklima oder unter festgelegten Feuchte- und Temperaturbedingungen ablaufen.
Sachgebiete: luftfahrt auto finanzen    Korpustyp: Webseite
Los usarios deberàn aplicar sus experienciàs para posicionar los aspersores segun las condiciones de viento locales. ES
Regnerabstände und Reduzierung der Wurfweite sollten vom Anwender nach Erfahrungswerten und örtlichen Windbedingungen berechnet werden. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La Dirección y todos los trabajadores se comprometen a aplicar esta política de calidad. ES
Die Geschäftsleitung und alle Mitarbeiter verpflichten sich zu dieser Qualitätspolitik. ES
Sachgebiete: marketing auto technik    Korpustyp: Webseite
Para las piel sensibles es mejor utilizar con cautela el producto al aplicar. ES
Bei sensiblen Hauttypen sollte SweatStop® vorsichtiger aufgetragen werden. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Se debe aplicar sólo lo necesario, es decir, 1 pulverización / una vez por axila. ES
Es sollte nur soviel wie nötig aufgetragen werden, d.h. einen Sprüher pro Achsel. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Pueden aplicar personas residentes en México y en los países de Centroamérica y el Caribe. DE
Bewerben können sich Personen aus Mexiko sowie aus den Ländern Zentralamerikas und der Karibik. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Para aplicar estas técnicas, no es necesario tener seleccionado el objeto al que cambiamos de color. EUR
Er blieb Objekt, der Gnade ausgeliefert, auch wo er auf dem Recht bestand. EUR
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Es muy fácil de aplicar, igual que cualquier esmalte de uñas convencional. DE
Dabei ist er kinderleicht aufzutragen, wie herkömmlicher Nagellack. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Son fáciles de aplicar, pero el resultado es un placer que dura poco. DE
Zwar sie sind leicht anzubringen, das Ergebnis ist allerdings nur von kurzer Dauer. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Fácil de aplicar, es ideal para llevar en el bolso y hacer deporte ES
Welcher Lichtschutzfaktor ist der richtige für Sie? ES
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite