Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
apretar
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- Los tornillos solo deben ser apretados con el par de apriete correspondiente.
DE
- Die Schrauben dürfen nur mit dem dafür vorgesehenen Drehmoment angezogen werden.
DE
Sachgebiete:
e-commerce foto technik
Korpustyp:
Webseite
He heredado la cosa y preguntarme años cuando pude apretar los tiempos.
DE
Ich habe das Ding nun geerbt und frage mich seit Jahren, wann ich das mal anziehen könnte.
DE
Sachgebiete:
film kunst mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
llave para apretar acoples
|
.
|
apretar los cellos
|
.
|
apretar el freno
|
.
|
apretar el enganche
|
.
|
llave de apretar tornillos eléctrica
|
.
|
llave de apretar tuercas eléctrica
|
.
|
señal de apretar el freno
|
.
|
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "apretar"
92 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Apretar demasiado la maquinilla puede provocar cortes y tirones.
ES
Zu viel Druck auf den Rasierer kann Hautabschürfungen und Schnittverletzungen verursachen.
ES
Sachgebiete:
film psychologie astrologie
Korpustyp:
Webseite
No apretar los tornillos mientras la unidad esté bajo presión.
DE
Verschraubungen nie unter Druck nachziehen.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Tan fácil como apretar una tecla de tu ordenador y ya estás iluminado.
ES
Die Keypress Lampen funktionieren genauso wie echte PC Tasten, ein Antippen genügt.
ES
Sachgebiete:
musik radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
para que la pegatina no se despegue, apretar con cuidado con las puntas de los dedos
DE
damit der Eyeliner richtig hält, noch mal kurz mit den Fingerspitzen entlang des Wimpernlides andrücken
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
El sistema de válvulas especialmente desarrollado permite apretar suavemente la pera de aspiración de nuevo diseño.
DE
Das speziell entwickelte Ventilsystem erlaubt leichtes Zusammendrücken des neu konzipierten Saugbalgs.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
De alguna manera, parece no hacer algunos muy divertido , la tan denostada federal Presidiendo apretar uno ahora mismo.
DE
Irgendwie scheint es nicht wenigen richtig Spaß zu machen, dem vielgescholtenen Bundespräsi gerade jetzt eins überzuziehen.
DE
Sachgebiete:
theater politik media
Korpustyp:
Webseite
Siguiente otros fabricantes, comerciantes y servidores de Pinzas para apretar tubos en ángulos con informaciones de empresa.
ES
Nachfolgend weitere Hersteller, Händler und Serviceanbieter von Eckrohrzangen mit Firmeninformationen.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Sólo tienes que apretar el perno de retención, junto con unas pinzas y el transpondedor se puede resolver fácilmente.
DE
Man muss nur die Haltezapfen mit einer Zange zusammenquetschen und der Transponder lässt sich leicht lösen.
DE
Sachgebiete:
musik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Tras tomarse un breve respiro, el once alemán volvió a apretar las tuercas en la segunda mitad.
DE
Nach einer kurzen Verschnaufpause zog die deutsche Elf die Zügel im zweiten Durchgang noch einmal an.
DE
Sachgebiete:
astrologie sport theater
Korpustyp:
Webseite
Airmove incluye una máquina muy manejable y el rollo de film correspondiente que fabrica cojines de aire con solo apretar un botón.
ES
Airmove umfasst ein handliches Gerät und die dazugehörige Folienrolle, die auf Knopfdruck Luftpolster herstellt.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
No debe haber ningún tipo de tensión en las nalgas ni en los muslos, pero apretar el ano puede ayudar (como si se aguantaran los gases).
ES
Andere Körperteile dürfen hierbei nicht bewegt werden (z. B. das Gesäß oder die Innenseite der Schenkel).
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie sport
Korpustyp:
Webseite
Las cintas de flejado se utilizan para apretar cables y hacer rollos de cables y de cordones eléctricos, como una parte de máscaras faciales, para amarrar alambrados destinados para viñedos, ramas de árboles, flores, verduras, etc.
ES
Bindungsbänder werden zur Zusammenziehung und Bündelung von Kabeln und Elektroschnuren, als Bestandteil von Gesichtstüchern, zum Aufbinden von Haupttrieb im Weinbau, von jungen Bäumen, Blumen, Gemüse und ähnlich verwendet.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Tras la "subida al poder", los nazis cesaron a Adenauer de sus cargos políticos por haberse negado a apretar la mano de un dirigente nacionalsocialista con motivo de la visita de éste en Colonia.
DE
Nach der “Machtergreifung” enthoben die Nazis Adenauer, der beim Besuch eines nationalsozialistischen Führers in Köln diesem den Handschlag verweigerte, seiner politischen Ämter.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite