Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
No se utilizan Cookies para la autentificación.
DE
Es werden keine Cookies zur Authentifizierung verwendet.
DE
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
A sus diversas tareas pertenecen también los asuntos de derecho familiar, de nacionalidad, de derecho civil así como las autentificaciones y legalizaciones.
DE
Zu seinen vielfältigen Aufgaben gehören auch familienrechtliche, staatsangehörigkeitsrechtliche und zivilrechtliche Angelegenheiten, sowie die Vornahme von Beglaubigungen und Beurkundungen.
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Para un asesoramiento individual sobre cuestiones relativas a la ciudadanía y para la autentificación, rogamos solicitar cita previa por teléfono.
DE
Zur individuellen Beratung in Staatsangehörigkeitsangelegenheiten und zur Beglaubigung von Unterschriften vereinbaren Sie bitte telefonisch einen Termin.
DE
Sachgebiete:
handel universitaet media
Korpustyp:
Webseite
autentificación
Anmeldung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¿Cómo proteger el acceso a un directorio por autentificación?
ES
Wie schütze ich den Zugang zu einem Ordner durch Anmeldung?
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
protección del acceso a un directorio por autentificación.
ES
Wie schütze ich den Zugang zu einem Ordner durch Anmeldung?
ES
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
autentificación
Authentifikation
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
la IP, necesaria para la autentificación y la vinculación de los dispositivos,
DE
die ID, welche zur Authentifikation und zum Koppeln der Geräte erforderlich ist,
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
autentificación
Zwei-Faktor-Authentifizierung
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si su empresa ya está utilizando la autentificación de dos factores, también estará familiarizada con los diversos problemas que tienen que ver con el uso y la logística de los tokens.
ES
Wenn Ihr Unternehmen bereits die Zwei-Faktor-Authentifizierung einsetzt, dann kennen Sie auch die vielfältigen Probleme hinsichtlich brauchbarer Token und der damit verbundenen Logistik.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
autentificación
Authentifizierung gebeten
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Si Vd. elige esa opción, se le pedirá la introducción de una ID para la autentificación.
DE
Wählen Sie diese Option, werden Sie zunächst um Eingabe einer ID zur Authentifizierung gebeten.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
autentificación notarial
|
.
|
auto-autentificación
|
.
|
algoritmo de autentificación
|
.
|
clave de autentificación
|
.
.
|
elemento de autentificación
|
.
|
señal de autentificación
|
.
|
centro de autentificación
|
.
|
autentificación de obras de arte
|
.
.
|
equipo de autentificación de datos
|
.
|
código de autentificación de mensaje
|
.
.
|
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "autentificación"
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los documentos apostillados serán reconocidos en Alemania sin necesidad de autentificación adicional por la Embajada.
DE
Es ist nicht mehr erforderlich, die genannten Dokumente der Botschaft zur Legalisation vorzulegen.
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Autentificación del usuario mediante la comprobación directa de los datos de inicio de sesión en Microsoft Active Directory.
DE
Authentifizieren der Benutzer durch direktes Überprüfen der Anmeldedaten am Microsoft Active Directory
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Desde esta fecha entrará en vigor el Convenio de Apostilla de La Haya entre el Perú y Alemania. Los documentos apostillados serán reconocidos en Alemania sin necesidad de autentificación adicional por la Embajada.
DE
Ab diesem Datum tritt im Verhältnis Peru-Deutschland das Haager Apostilleabkommen in Kraft und es ist nicht mehr erforderlich, die genannten Dokumente der Botschaft zur Legalisation vorzulegen.
DE
Sachgebiete:
steuerterminologie universitaet media
Korpustyp:
Webseite