Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El blanco simboliza la pureza, el bastón es la encarnación de Kobo-Daishi.
ES
Das Weiß steht für die Reinheit, der Gehstock ist die Fleischwerdung Kobo Daishis.
ES
Sachgebiete:
verlag religion mythologie
Korpustyp:
Webseite
Anda con un bastón de madera de ébano y empuñadura (la cabeza de un galgo) de marfil.
DE
In seiner Hand ein Gehstock aus Ebenholz, der Griff ein Windhundkopf aus Elfenbein.
DE
Sachgebiete:
film astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
la toalla de playa XXL (¡para dos!), una camiseta de tirantes con bolsillos o un bastón que se sostiene solo. Ingenioso.
ES
XXL-Liegetuch für zwei, ein Top mit Taschen, ein Gehstock, der selbst stehen kan…gefinkelt!
ES
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Al fondo podemos ver su mesa, fielmente recreada y con el bastón de Christian Dior, de cuya casa se hizo cargo al principio de su carrera, colocado sobre el borde.
ES
Am hinteren Ende des Raumes befindet sich der originalgetreu nachempfundene Schreibtisch des Meisters, auf dem auch der Gehstock von Christian Dior liegt, dessen Haus Yves Saint Laurent zu Beginn seiner Karriere übernommen hatte.
ES
Sachgebiete:
verlag kunst mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El pomo de su bastón le sirve para abrirse paso entre las oleadas de vehículos irascibles y franquear los cruces.
ES
Mit dem Knauf seines Spazierstocks schlägt er eine Bresche in den nicht abreißenden Fluss der aufgebrachten Fahrzeuge und bringt uns sicher über die Kreuzungen.
ES
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Podrás disfrutar además de numerosos modelos del reino vegetal como el bastón de Alexander von Humboldt y los suplementos vegetales de los mausoleos egipcios de los faraones.
DE
Hier können neben zahlreichen Modellen des Pflanzenreichs unter anderem der Spazierstock von Alexander von Humboldt und die pflanzlichen Beigaben ägyptischer Pharaonengräber bestaunt werden.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus gartenbau
Korpustyp:
Webseite
La abuela se enfureció, clavó su bastón en la tierra y le prometió al joven que no se casaría con su nieta hasta que el bastón no hubiese brotado.
DE
Die Großmutter geriet darüber in Zorn, rammte ihren Spazierstock in die Erde und versprach dem Studenten, daß er nicht eher ihre Enkelin haben könne bis dieser Stock zu grünen begonnen habe.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En el medallón, Adán podría ser Baco, como parece demostrar su tirso, bastón cubierto de hojas de parra (pero están vestidos de la misma manera, de ahí la confusión).
ES
Es heißt, der Adam auf dem Medaillon solle in Wirklichkeit Bacchus darstellen, wie es der Thyrsus, der mit Weinlaub umwundene Stab, beweise (die Verwirrung beruht auf dem Umstand, dass beide auf die gleiche Art gekleidet sind).
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Armados con casco y bastón se van al hielo, donde los niños en edad pre-escolar y escolar van a la caza del disco ("puck").
DE
Bewehrt mit Helm und Schläger geht es dann aufs Eis, wo die Kinder in Vor- und Grundschulalter dem Puck hinterher jagen.
DE
Sachgebiete:
astrologie sport theater
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
bastón-asiento
|
.
|
bastón plomado
|
.
|
bastón fusil
|
.
|
bastón conductor
|
.
|
bastón telescópico
|
.
|
bastón asiento
|
.
|
bastón-piloto
|
.
|
dosímetro en bastón
|
.
.
.
|
silla de bastón
|
.
|
bastón de estoque
|
.
|
aislador de bastón
|
.
.
|
aislador tipo bastón
|
.
.
|
bastón de mariscal
|
.
|
ancla de bastón
|
.
|
explotación por bastón piloto
|
.
|
bastón de pescado
|
.
|
bastón para arreglo de pezuñas
|
.
|
bastón piloto con enclavamiento eléctrico
|
.
.
|
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "bastón"
72 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ejercicios con el bastón de gimnasia (PDF 532 KB)
DE
Übungen auf der Gymnastikmatte (PDF 532 KB)
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Utilice Unidos- y minúsculas y no permanentes Gran bastón & Repeticiones.
DE
Verwenden Sie Groß- und Kleinbuchstaben und keine Dauergroßstaben & Wiederholungen.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
La boda de Eva Longoria y Pepe Bastón.
Ihre Hochzeit auf Zankyou
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Descripción de la planta Himalayacalamus falconeri, conocido como bambú bastón de cramelo_Komma.
DE
Beschreibung der Pflanze Himalayacalamus falconeri, genannt Zuckerstangenbambus.
DE
Sachgebiete:
botanik gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Tampoco pueden faltar un sombrero oscuro y el bastón de viaje con su típico diseño curvo.
DE
Auch ein dunkler Hut sowie der typische gewundene Wanderstab dürfen nicht fehlen.
DE
Sachgebiete:
universitaet media archäologie
Korpustyp:
Webseite
Tres días después, el Santo Padre ve que el bastón está cubierto de retoños y brotes de hojas:
DE
Drei Tage später sieht der Heilige Vater, dass der tote Stecken mit Trieben und keimenden Blättern bedeckt ist.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
El fascinante Masterpiece Mysterious Seconds hizo trizas las convenciones proponiendo una aguja en forma de bastón para indicar el tiempo de forma lineal, algo totalmente inhabitual.
ES
Die aufmerksamkeitsstarke Masterpiece Mysterious Seconds brach mit den Konven- tionen, indem sie die Uhrzeit mit stabförmigen Zeigern auf ungewöhnlich lineare Weise anzeigte.
ES
Sachgebiete:
kunst musik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite