Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
After shave en bálsamo que regenera, calma y suaviza la piel.
ES
Sanfter After-Shave-Balsam mit regenerierendem Panthenol, das die Haut beruhigt und geschmeidig macht
ES
Sachgebiete:
luftfahrt internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
BAUME APRÈS-RASAGE 904 - After shave en bálsamo que regenera, calma y suaviza la piel.
ES
BAUME APRÈS-RASAGE 904 - Sanfter After-Shave-Balsam mit regenerierendem Panthenol, das die Haut beruhigt und geschmeidig macht
ES
Sachgebiete:
luftfahrt internet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La primera tormenta calma el calor del verano y bajan las temperaturas máximas medias a 27°C, puede ser el mes perfecto.
ES
Die ersten Stürme besänftigen die intensive Sommerhitze, und bei durchschnittlichen Höchsttemperaturen von 27° C, kann der September der perfekte Monat sein.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus meteo
Korpustyp:
Webseite
Las manos y los brazos del bebé están libres y disponible para que el bebé pueda calmarse a sí mismo.
ES
Babys Arme und Hände sind frei, so dass es sich jederzeit besänftigen kann
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para calmar esos miedos, le ofrecemos a continuación las preguntas más frecuentes que recibimos en la revista You & Your Dog (Usted y su perro).
ES
Um Ihnen diese Sorge zu nehmen, finden Sie im Folgenden die am häufigsten gestellten Fragen, die bei unserem Magazin "You & Your Dog" (Sie und Ihr Hund) eingehen.
ES
Sachgebiete:
astrologie psychologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
calmar el mercado
|
.
.
|
contribuir a calmar el mercado
|
.
.
|
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "calmar"
125 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aperitivos ligeros para calmar el apetito
Raffinierte Vorspeisen, die Ihren Appetit anregen
Sachgebiete:
astrologie radio gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Están especialmente indicados para relajar los músculos cansados, eliminar las agujetas o calmar los dolores musculares después de practicar deporte.
ES
Sie sind besonders geignet für die Entkrampfung schmerzender Muskelpartien, die Entlassung verspannter Körperbereiche oder bei Muskelkater, zum Beispiel nach Sportstunden.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
El salón independiente brinda acceso a una gran terraza exterior en la que los huéspedes podrán calmar su sed y su apetito al aire libre.
ES
Über das separate Wohnzimmer gelangen Gäste auf die große Terrasse, wo sie unter freiem Himmel Drinks und Speisen genießen können.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En el ambiente mediterráneo del MAYERs Bistró hay apetitosos tentempiés para calmar el incipiente apetito y una gran selección de cervezas, vinos, aquas minerales y de manantial asi como especialidades de café.
DE
Im mediterranen Ambiente von MAYERs Bistro gibt es feine Snacks für den kleinen Hunger und eine große Auswahl an Bieren, Weinen, Mineral- und Quellwässern sowie Kaffeespezialitäten.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
buscando durante mucho tiempo después de calmar solución y quería ser como usted no se comunica con el apoyo y porque se produjo el error sólo al instalar algunos plugins, no guerras tan trágico.
DE
such schon lange nach ner Lösung und wollte wie du nicht den Support kontaktieren und da der Fehler nur beim Installieren einiger Plugins aufgetreten ist, wars nicht weiter tragisch.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite