linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 65 es 37 com 3 eu 1
Korpustyp
Webseite 106
Sachgebiete
e-commerce 33 internet 23 universitaet 22 verlag 16 informatik 15 media 15 informationstechnologie 13 technik 12 wirtschaftsrecht 11 unterhaltungselektronik 10 weltinstitutionen 10 handel 9 transaktionsprozesse 9 astrologie 8 tourismus 7 oekologie 6 radio 6 verwaltung 6 film 4 landwirtschaft 4 raumfahrt 4 typografie 4 auto 3 finanzen 3 foto 3 infrastruktur 3 jagd 3 luftfahrt 3 oekonomie 3 politik 3 schule 3 theater 3 verkehr-gueterverkehr 3 verkehrssicherheit 3 bau 2 controlling 2 gartenbau 2 immobilien 2 medizin 2 mode-lifestyle 2 musik 2 religion 2 sport 2 verkehr-kommunikation 2 versicherung 2 archäologie 1 biologie 1 boerse 1 elektrotechnik 1 finanzmarkt 1 jura 1 kunst 1 literatur 1 marketing 1 markt-wettbewerb 1 pharmazie 1 rechnungswesen 1 transport-verkehr 1

Übersetzungen

[NOMEN]
caso . . . Vorgang 41 . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

caso Falle 9.723 Umstand 575 Sache 403 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


caso fortuito . . .
Caso primario .
caso oblicuo . . .
caso residual . .
caso partitivo .
caso particular Sonderfall 45
caso genitivo .
caso vocativo . .
caso acusativo . .
caso nominativo . .
caso dativo . . .
caso desesperado .
caso "puro" .
caso "mixto" .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit caso

317 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Ayuda en casos de emergencia DE
Hilfe in Notfällen DE
Sachgebiete: e-commerce handel media    Korpustyp: Webseite
Descargar el caso práctico completo ES
Gesamte Fallstudie herunterladen (In English) ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El caso Lubanga. Un análisis DE
Analyse des Lubanga-Urteils des Internationalen Strafgerichtshofs DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Descargar el caso práctico completo ES
Download der vollständigen Fallstudie von Oriflame ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Contacto en caso de emergencia: DE
Erreichbarkeit in dringenden Notfällen: DE
Sachgebiete: luftfahrt politik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
También hay algunos casos especiales: DE
Es gibt einige Sonderfälle: DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
A propósito de un caso DE
Mit guten Vorsätzen ins neue Jahr DE
Sachgebiete: verlag film tourismus    Korpustyp: Webseite
Casos prácticos de email marketing ES
Targeting Services von Experian Marketing Services ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Ayuda en casos de emergencia (alemán) DE
Hilfe in Notfällen DE
Sachgebiete: media archäologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Este es el caso de Köpi. DE
Von dort ging es zum Onkel nach Mainz. DE
Sachgebiete: religion sport theater    Korpustyp: Webseite
En este caso diríjase al LifeStyles Room. ES
Sie finden es im LifeStyles Room. ES
Sachgebiete: musik radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En caso contrario, todavía se puede corregir. DE
Eine Korrektur ist jetzt noch möglich. DE
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
En ningún caso censuraremos nuestra cobertura editorial. ES
Unsere redaktionelle Berichterstattung unterliegt keiner Form von Zensur. ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Dirección, horarios, contacto en caso de emergencia DE
Adresse und Öffnungszeiten der Botschaft DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Dirección, horarios, contactos en caso de emergencia DE
Adresse, Öfffnungszeiten und Erreichbarkeit der Botschaft in Notfällen DE
Sachgebiete: luftfahrt radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Dirección, horarios, contacto en caso de emergencia DE
Adresse, Öffnungszeiten, Amtsbezirk und Erreichbarkeit in Notfällen DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet media    Korpustyp: Webseite
Se aplican estrictas directrices en este caso. ES
Hier gelten strenge Richtlinien. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce technik    Korpustyp: Webseite
Es el caso ideal, se entiende. DE
Im Idealfall, versteht sich. DE
Sachgebiete: literatur politik media    Korpustyp: Webseite
Claramente, todo el pero en cualquier caso DE
Übersichtlich ist das ganze aber auf jedenfall DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Precauciones en caso de incendio y explosión: ES
7.2 Hinweise zum Brand- und Explosionsschutz: ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie oekologie    Korpustyp: Webseite
Descargue todo el caso práctico de Oriflame ES
Download der vollständigen Fallstudie von Oriflame ES
Sachgebiete: oekonomie transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Gestión dinámica de casos Procesamiento de facturas
Patentierte Technologie gewährleistet die genaue Erfassung von Rechnungen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
En caso contrario se anula la reserva. DE
Ansonsten wird die Reservierung storniert. DE
Sachgebiete: e-commerce versicherung jagd    Korpustyp: Webseite
En caso contrario no use este Sitio.
Mit der Nutzung dieser Website akzeptieren Sie diese Regelungen.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ése no es el caso en Berlín. DE
In Berlin ist das anders. DE
Sachgebiete: astrologie schule tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Qué casos de utilización empresarial queremos permitir?
Welche Geschäftsanwendungsfälle wollen wir ermöglichen?
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
En algunos casos, se proporciona balcón. ES
Einige Zimmer bieten zudem einen Balkon. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Identificar y prevenir más casos de fraude ES
Mehr Betrugsfälle identifizieren und abwehren ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
Dirección, horarios, contacto en caso de emergencia DE
Adresse, Öffnungszeiten und Erreichbarkeit in Notfällen DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet jagd    Korpustyp: Webseite
Dirección, horarios, contactos en caso de emergencia DE
Adresse, Öffnungszeiten, Erreichbarkeit in Notfällen DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dirección, horarios, contacto en caso de emergencia DE
Adresse, Öffnungszeiten, Amtsbezirk und Erreichbarkeit der Botschaft in Notfällen DE
Sachgebiete: verwaltung universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hay un procesador Intel para cada caso.
Intel® CoreTM i7 Prozessoren der fünften Generation (1)
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los casos especiales (a veces importantes) DE
Die (manchmal wichtigen) Sonderfälle DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ayuda en casos de emergencia (alemán) DE
Deutsche Botschaft Brüssel auf Facebook DE
Sachgebiete: verlag verwaltung handel    Korpustyp: Webseite
Dirección, horarios, contactos en caso de emergencia DE
Sie sind hier Adresse, Öffnungszeiten und Erreichbarkeit in Notfällen DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet media    Korpustyp: Webseite
en este caso, el primer puesto. DE
Dieses Mal den ersten Platz. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht tourismus media    Korpustyp: Webseite
en este caso, el lugar primero. DE
Dieses Mal den ersten Platz. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht rechnungswesen boerse    Korpustyp: Webseite
En este caso también pedimos contactarnos previamente. DE
Auch hier bitten wir um vorherige Anmeldung. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation universitaet    Korpustyp: Webseite
Cada año hay 30.000 casos nuevos. DE
Jährlich gibt es etwa 30.000 Neuerkrankungen. DE
Sachgebiete: film astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Descargar caso de éxito de cliente ES
Geschäfte in der Nähe entdecken ES
Sachgebiete: radio technik handel    Korpustyp: Webseite
Un estudio de casos de cuatro países: DE
Agroenergie in Lateinamerika – Fallstudie anhand vier ausgewählter Länder: DE
Sachgebiete: oekologie markt-wettbewerb landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Descargue nuestro estudio de caso Re.Be.l ES
Laden Sie unsere Fallstudie zu Re.Be.l herunter ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Caso práctico de eficiencia en el quirófano: ES
Fallstudie zur Effizienz im Operationssaal: ES
Sachgebiete: verlag controlling technik    Korpustyp: Webseite
Deberá utilizarse Tyvek® Supro en este caso. ES
Tyvek® im Vergleich zu medizinischen Papieren ES
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Vea el caso práctico de Virgin America › ES
Die vier Etappen der Kundenbetreuung ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
SKW Piesteritz prueba el caso más crítico DE
SKW Piesteritz probt den Ernstfall DE
Sachgebiete: verlag marketing auto    Korpustyp: Webseite
Conectar a nuevos documentos Estudio de caso:
Verbindung zu neuen Dokumenten Fallstudie:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diseño automático de piezas Estudio de caso:
Automatisieren der Teilekonstruktion Fallstudie:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Automatización de ensamblajes Estudio de caso:
Automatisieren von Baugruppen Fallstudie:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Automatización de dibujos Estudio de caso:
Automatisierung von Zeichnungen Fallstudie:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Configuraciones con propiedades personalizadas Estudio de caso:
Konfigurationen mit benutzerdefinierten Eigenschaften Fallstudie:
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Su caso es la obra nueva:
Ihr Thema ist der Neubau:
Sachgebiete: verlag e-commerce bau    Korpustyp: Webseite
Circulación segura en caso de tormentas eléctricas
Sichere Signalübertragung in sensiblen Prozessen
Sachgebiete: informationstechnologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Si se reconoce el caso como caso de garantía, existen los siguientes procedimientos: DE
Wird ein Garantiefall als solcher anerkannt, stehen folgende Möglichkeiten zur Abwicklung der Garantieleistung offen: DE
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Detalles menores, en cualquier caso, que no llegan en ningún caso a estropear el conjunto. ES
Die erhöhte Pixelzahl bedeuten auch, dass es in anspruchsvollen Szenen öfter zu Framerate-Einbrüchen kommt. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
En cada caso, en la parte derecha de las fotos: ES
Zerkratztes Schutzglas (PMMA) eines Handydisplays Jeweils auf der rechten Seite der Fotos: ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En cada caso, en la parte izquierda de las fotos: ES
Jeweils auf der linken Seite der Fotos: ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
En ningún caso se facilitarán los datos almacenados a terceros. DE
Eine Weitergabe an Dritte erfolgt nicht. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
En ningún caso se facilitarán dichos datos a terceros. DE
Eine Weitergabe der Daten an Dritte erfolgt nicht. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
En algunos casos puede ser necesario presentar más documentos. DE
In Einzelfällen kann eine Überprüfung der Urkunden erforderlich sein. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
La Embajada únicamente certifica la supervivencia en casos excepcionales. DE
Eine Ausstellung durch die Botschaft kommt nur im Ausnahmefall in Betracht. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
En este caso, una nueva cita debe ser concertada. DE
In neuem Browserfenster: Reisewarnung Haiti DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dirección, horarios, contacto en caso de emergencia y días festivos DE
Hilfe in Notfällen DE
Sachgebiete: e-commerce media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
De ser el caso, allí podrá también cambiar sus preferencias. DE
Dort lassen sich gegebenenfalls auch weitere Einstellungen vornehmen. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El cableado se reduce en el caso extremo, una conexión. DE
Der Verkabelungsaufwand reduziert sich im Extremfall also auf einen Anschluss. DE
Sachgebiete: elektrotechnik internet informatik    Korpustyp: Webseite
En otro caso escoja un área más pequeña. DE
Andernfalls ist es nötig einen kleineren Bereich auszuwählen. DE
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Configuración y en su caso adaptación o ampliación DE
Konfiguration und ggf. Anpassung oder Erweiterung DE
Sachgebiete: verlag controlling internet    Korpustyp: Webseite
- la adquisición por donación en caso de muerte DE
der Erwerb durch Schenkung auf den Todesfall DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Dirección, horarios y contacto en casos de emergencia DE
Anschrift, Öffnungszeiten, Bereitschaftsdienst in Notfällen DE
Sachgebiete: musik politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aprendizaje con estudios de casos específicos como el calentamiento global ES
Der Inhalt orientiert sich an echten Fallstudien, etwa der globalen Erwärmung ES
Sachgebiete: informationstechnologie finanzen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Una prolongación de la beca es posible en casos exepcionales. DE
In Ausnahmefällen ist eine Verlängerung der Förderzeit möglich. DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Bueno, todo caso quería compartir con ustedes esta impresión: DE
Jedenfalls wollte ich einfach diesen Eindruck mit Euch teilen: DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
En este caso no recae ningún gasto adicional. ES
Es fallen dadurch keine zusätzlichen Kosten an. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Dirección, horario y contactos en caso de emergencia DE
Adresse, Öffnungszeiten, Erreichbarkeit in Notfällen DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Deutsche Botschaft Managua - Dirección, horarios, contactos en caso de emergencia DE
Deutsche Botschaft Managua - Adresse, Öffnungszeiten, Erreichbarkeit in Notfällen DE
Sachgebiete: handel universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dirección, horarios de atención y ayuda en casos de emergencia DE
Adresse, Öffnungszeiten, Amtsbezirk und Hilfe in Notfällen DE
Sachgebiete: religion verkehrssicherheit universitaet    Korpustyp: Webseite
¡Asuntos consulares de ciudadanos cubanos no son casos de emergencia! DE
Visaangelegenheiten von kubanischen Staatsangehörigen sind keine Notfälle! DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
En este caso es recomendable una combinación con agentes aglutinantes. DE
Hier ist eine Kombination mit bindenden Mitteln sinnvoll. DE
Sachgebiete: astrologie oekologie medizin    Korpustyp: Webseite
en caso que aplique certificación sobre el nombre DE
ggf. Bescheinigung über die Namensführung DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
En caso de errores se proporciona una evaluación detallada. ES
Treten Fehler auf, kommt es zu einer detaillierten Auswertung. ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr internet    Korpustyp: Webseite
En tales casos el riesgo de infección es alto. ES
Damit verbunden ist ein erhöhtes Infektionsrisiko. ES
Sachgebiete: astrologie oekologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
En cada caso se factura el peso más alto. DE
Berechnet wird jeweils das höhere Gewicht. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
En estos casos, la Casa Paraguay será su mejor elección. DE
Wir selbst sind vor etwas über 2 Jahren in Paraguay eingewandert. DE
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
En cada caso aparece la página inicial del capítulo. DE
Es erscheint jeweils die Anfangseite des Kapitels. DE
Sachgebiete: film typografie internet    Korpustyp: Webseite
Más casos de éxito de aplicaciones y puestos de trabajo ES
Weitere Berichte zu Apps und Desktops ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
En este caso se trata de un té semifermentado. DE
Es handelt sich hierbei um einen halb-fermentierten Tee. DE
Sachgebiete: gartenbau landwirtschaft biologie    Korpustyp: Webseite
En este caso debería comprar agua en el comercio. DE
Hier sollten Sie stilles Markenwasser aus dem Handel kaufen. DE
Sachgebiete: astrologie oekologie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
En este caso no es posible el servicio express. ES
Ein Express-Service ist hier nicht möglich. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik sport technik    Korpustyp: Webseite
Haga clic en la imagen para actualizarla, en caso necesario. ES
Auf die Abbildung klicken, um diese ggf. neu zu laden. ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El Servicio Express en este caso no es posible. ES
Ein Express-Service ist hier nicht möglich. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En casos de emergencia, marque los números siguientes (llamada gratuita): DE
In Notfällen rufen Sie folgende Nummern an (kostenfrei): DE
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
En el mejor de los casos están lo suficientemente aturdidos. DE
Bestenfalls wurden sie zuvor ausreichend betäubt. DE
Sachgebiete: astrologie landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
En este caso la seguridad de proceso es mandamiento fundamental. DE
Prozesssicherheit ist hier oberstes Gebot. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
En este caso, una nueva cita debe ser concertada. DE
In neuem Browserfenster: Reisehinweise Haiti DE
Sachgebiete: handel universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por favor diríjase a nosotros en caso de: DE
Bitte wenden Sie sich an uns: DE
Sachgebiete: e-commerce tourismus handel    Korpustyp: Webseite
¿Cómo te gustaría ahora tiene un total de caso? DE
Wie hat dir die Veranstaltung nun insgesamt gefallen? DE
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Pocos meses después se caso con su modelo Gertrud Bock. DE
Wenige Monate zuvor hatte er sein Modell Gertrud Bock geheiratet. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
¿Qué sucede en caso de fallo de un único LED? DE
Was passiert beim Ausfall einer einzelnen LED ? DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
En caso contrario nos vemos obligados de eliminarlos. DE
Andernfalls müssen wir diese aus Sicherheitsgründen entsorgen. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite