Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
ANTIKOR® Barra auxiliar para ascenso La barra auxiliar para ascenso consiste en un casquillo de sujeción y en una barra en forma de T, que es insertada en el casquillo.
DE
ANTIKOR®-Einstieghilfen Die Einstieghilfen sind ein System aus Befestigungshülse und Haltestange mit T-Griff, die in die Hülse eingelassen wird.
DE
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El regulador de carga tiene un casquillo USB-A.
DE
Der Laderegler hat eine USB-A Buchse.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se elimina el problema del desgaste y del bloqueo de los casquillos.
ES
Verschleiß und Klemmen von Lagerbüchsen sind kein Thema mehr.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto technik
Korpustyp:
Webseite
Hasta ahora, esto se llevaba a cabo mediante casquillos excéntricos.
ES
Bislang wurde diese Aufgabe mit exzentrischen Lagerbüchsen gelöst.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las cañas de pescar disponen de un casquillo de marcha libre en el carrete, para que la manivela no gire cuando un pez tire del sedal.
ES
Angelruten haben in ihrer Rolle einen Hülsenfreilauf, damit ein Ziehen des Fisches, nicht die Angelkurbel mit laufen lässt.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Cuando sea necesario, como en el caso de los carretes para pescar en el mar, el casquillo puede suministrarse especialmente protegido contra la corrosión.
ES
Bei Bedarf, z.B. bei Angelrollen für Salzwasser, kann der Hülsenfreilauf auch besonders gegen Korrosion geschützt werden.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
casquillo
Hülse eingelassen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
ANTIKOR® Barra auxiliar para ascenso La barra auxiliar para ascenso consiste en un casquillo de sujeción y en una barra en forma de T, que es insertada en el casquillo.
DE
ANTIKOR®-Einstieghilfen Die Einstieghilfen sind ein System aus Befestigungshülse und Haltestange mit T-Griff, die in die Hülse eingelassen wird.
DE
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las columnas para cercas tienen un diámetro de 38, 48 o 60 mm. El diámetro del puntal es de 38, 42 o 48 mm. El casquillo y sujetador del alambre tensor forman parte de la columna.
ES
Die Zaunpfosten haben einen Durchmesser von 38, 48 oder 60 mm. Durchmesser der Strebe 38, 42 oder 48 mm. Ein Bestandteil des Preises vom Zaunpfosten sind Kappe und Halter des Spanndrahtes.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
casquillo Goliat
|
.
|
casquillo miniatura
|
.
|
casquillo enano
|
.
|
casquillo minon
|
.
|
casquillo excéntrico
|
.
|
casquillo ovalado
|
.
|
casquillo redondo
|
.
|
casquillo roscado
|
.
.
.
.
|
casquillo liso
|
.
|
cojinete casquillo
|
.
|
casquillo prefocus
|
.
.
|
casquillo-cojinete
|
.
.
|
casquillo distanciador
|
Distanzbüchse 1
.
.
|
casquillo reductor
|
.
.
.
.
|
casquillo guía
|
.
.
.
.
|
casquillo fijo
|
.
|
casquillo portaguía
|
.
|
cadena de casquillos
|
.
|
casquillo distanciador
Distanzbüchse
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
- aseguramiento por medio de varios golpes de punzón - retacado del cojinete sobre la carcasa con una ranura estampada por todo el contorno - con anillo de fijación - fijado con casquillos distanciadores en la superficie refrentada del semicojinete
DE
- Sicherung über mehrere Körnerpunkte - Lager über das Gehäuse mit einer umlaufenden Prägerille verstemmen - mit Sicherungsring - mit Distanzbüchsen an der Planfläche der Lagerschale geklemmt
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss technik informatik
Korpustyp:
Webseite
53 weitere Verwendungsbeispiele mit "casquillo"
78 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Casquillos de bolas fabricantes y proveedores.
ES
Kugelbuchsen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Casquillos de bolas?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Kugelbuchsen?
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Casquillos de distancia fabricantes y proveedores.
ES
Distanzhülsen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Casquillos de distancia?
ES
Kennen Sie ein Synonym für Distanzhülsen?
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Rodamientos lineales de bolas, Casquillos de bolas fabricantes y proveedores.
ES
Kugelbüchsen, Kugelbuchsen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Casquillos de apoyo de la cabeza de larga duración
DE
überdimensionierte langlebige Lagerung der Schneidköpfe
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Hasta ahora, esto se llevaba a cabo mediante casquillos excéntricos.
ES
Bislang wurde diese Aufgabe mit exzentrischen Lagerbüchsen gelöst.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto technik
Korpustyp:
Webseite
Como los casquillos para postes usted tiene que fijar los tablones al metal.
ES
Wie bei den Pfostenhülsen müssen die unteren Bretter auf dem Metall befestigt werden.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit technik
Korpustyp:
Webseite
Estos casquillos son ideal para la fijación de su parque infantil o su columpio Wickey.
Diese Pfostenhülse eignet sich zur Befestigung Ihres Wickey Spielturms oder Ihres Schaukelgerüsts.
Sachgebiete:
verkehrsfluss verlag bau
Korpustyp:
Webseite
El Grupo Schaeffler suministra casquillos tipo lámina con material E60 bajo consulta:
ES
Auf Anfrage liefert die Schaeffler Gruppe Folienlager mit dem Material E60:
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss auto technik
Korpustyp:
Webseite
Los casquillos de deslizamiento lineal son apoyos fijos lineales para carreras ilimitadas.
ES
Linear-Gleitlager sind lineare Festlager für unbegrenzte Hübe.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Muchas influencias exteriores en los casquillos de deslizamiento lineal no se pueden determinar por cálculo.
ES
Viele äussere Einflüsse auf die Linear-Gleitlager sind rechnerisch nicht erfassbar.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
no es un rodamiento, por lo que ni el casquillo ni la jaula deben girar
ES
ist kein Lager, da sich der Käfig nicht dreht
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Se elimina el problema del desgaste y del bloqueo de los casquillos.
ES
Verschleiß und Klemmen von Lagerbüchsen sind kein Thema mehr.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto technik
Korpustyp:
Webseite
Los casquillos con capa deslizante E50 requieren un primer engrase al inicio de su funcionamiento.
ES
Bei Lagern mit der Gleitschicht E50 ist eine Initialschmierung zu Beginn des Einsatzes erforderlich.
ES
Sachgebiete:
auto technik physik
Korpustyp:
Webseite
Termoelementos especiales con casquillos protectores de platino para la medición directa en el baño de fusión.
DE
Spezielle Thermoelemente mit Schutzhülsen aus Platin zum direkten Messen in der Schmelze
DE
Sachgebiete:
nautik elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Las piezas móviles están alojadas en casquillos, resp., rodamientos de bolas, requiriendo apenas mantenimiento.
DE
Die bewegten Teile sind weitgehend wartungsfrei in Kugelbüchsen bzw. Kugellagern gelagert.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss elektrotechnik technik
Korpustyp:
Webseite
Un vecino dijo haber visto a un hombre recogiendo los casquillos de bala.
Ein Nachbar gab an, dass ein Mann die Überreste der Kugeln aufsammelte.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Los montajes y las herramientas, así como las articulaciones, son aplicaciones típicas para los casquillos tipo lámina.
ES
Typische Anwendungen für Folienlager sind Beschläge und Werkzeuge sowie Scharniere.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss auto technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce las diferencias entre los tipos de casquillos y cómo elegir el adecuado para tu dispositivo de iluminación.
DE
Erfahren Sie mehr über die verschiedenen Sockeltypen und welcher der richtige für Ihr Beleuchtungselement ist.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Evaluación de rodamientos, casquillos de fricción, accesorios y sistemas de guiado lineal y evaluación de las causas del fallo.
ES
Begutachtung von Wälz-, Gleitlager, Zubehör und Linearführungen und der Beurteilung von Ausfallursachen.
ES
Sachgebiete:
marketing auto ressorts
Korpustyp:
Webseite
Ejecución y supervisión del montaje y desmontaje de rodamientos, casquillos de fricción, accesorios y sistemas de guiado lineal.
ES
Ausführung und Überwachung der Montage und Demontage von Wälz-, Gleitlager, Zubehör und Linearführungen.
ES
Sachgebiete:
marketing auto ressorts
Korpustyp:
Webseite
Así la electrónica en el casquillo puede ser apartada eficientemente de la electrónica en la cabeza del rotor.
DE
So lässt sich die Elektronik im Sockelbereich wirkungsvoll von der im Rotorkopf trennen.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp:
Webseite
Para desacoplar, introducir en el Quick-Connector el casquillo / tenaza de desmontaje hasta el tope, mantener en esa posición y extraer la tubería.
ES
Zum Auskuppeln Demontagehülse /-zange bis zum Anschlag in den Quick-Connector eindrücken, in dieser Position halten und Rohr herausziehen.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
En la categoria Casquillos de bolas usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Kugelbuchsen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
En la categoria Casquillos de distancia usted encuentra una lista de productos de destintos oferentes con informaciones detalladas sobre los productos.
ES
In der Kategorie Distanzhülsen finden Sie eine Produktliste verschiedener Anbieter mit detaillierten Informationen zu den Produkten.
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Son adecuados para postes de 90x90mm. Vale la pena poner estos casquillos en su parque o columpio, ya que se aumenta la seguridad y estabilidad de la estructura.
Der Aufwand beim Anbringen der Pfostenhülsen an Ihrer Schaukel oder Ihrem Kletterturm lohnt sich, da die Sicherheit und Stabilität Ihrer Spielgeräte erhöht wird.
Sachgebiete:
verkehrsfluss verlag bau
Korpustyp:
Webseite
Si le interesa la historia del rodamiento, no se pierda nuestra animación "Del casquillo de fricción al rodamiento", que explica el desarrollo histórico con gran claridad.
ES
Falls Sie die Geschichte des Wälzlagers interessiert, so versäumen Sie nicht unsere Animation "Vom Gleitlager zum Wälzlager", die Ihnen die historische Entwicklung anschaulich erklärt.
ES
Sachgebiete:
marketing auto technik
Korpustyp:
Webseite
Schaeffler desarrolla y fabrica rodamientos, rótulas, casquillos de fricción y productos lineales de alta calidad bajo las marcas INA y FAG en todo el mundo.
ES
Schaeffler entwickelt und produziert unter den Produktmarken INA und FAG weltweit qualitativ hochwertige Wälzlager, Gelenklager, Gleitlager, Magnetlagersysteme und Linearprodukte.
ES
Sachgebiete:
marketing auto technik
Korpustyp:
Webseite
La gama de cursos de formación de Schaeffler proporciona un amplio conocimiento sobre rodamientos, sistemas de guiado lineal y casquillos de fricción.
ES
Das Schulungsangebot von Schaeffler vermittelt umfassendes Wissen über Wälzlager, Linearführungen und Gleitlager.
ES
Sachgebiete:
marketing auto technik
Korpustyp:
Webseite
Los casquillos INA de material compuesto de metal-polímero son una alternativa económica para muchas aplicaciones industriales y del sector de la automoción.
ES
INA Metall-Polymer-Verbundgleitlager sind eine wirtschaftliche Alternative für viele Industrie- und Automotive-Anwendungen.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss auto technik
Korpustyp:
Webseite
E40 es el nuevo material deslizante del Grupo Schaeffler para los casquillos de fricción de material compuesto de metal-polímero libres de mantenimiento.
ES
E40 ist das neue Gleitmaterial der Schaeffler Gruppe für wartungsfreie Metall-Polymer-Verbundgleitlager.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss auto technik
Korpustyp:
Webseite
Hay una capa deslizante que contiene PTFE en ambos lados, de modo que los desplazamientos se pueden producir en el interior y el exterior de los casquillos.
ES
Die PTFE-haltige Gleitschicht befindet sich auf beiden Seiten, so dass bei Buchsen die Gleitbewegung innen und außen erfolgen kann.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss auto technik
Korpustyp:
Webseite
Los sistemas de guiado por eje con casquillos lineales a bolas son adecuados para cargas en dos sentidos y compensan los errores de alineación estáticos del eje.
ES
Wellenführungen mit Linear-Kugellagern eignen sich für Belastungen aus zwei Richtungen und gleichen statische Fluchtungsfehler der Welle aus.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Es posible modelar hasta 8 poleas de cable y uno o dos rodamientos por polea de cable, así como un casquillo opcional entre los rodamientos y la polea.
ES
Dabei können bis zu acht Seilscheiben und ein oder zwei Lager pro Seilscheibe sowie eine optionale Stahlbuchse zwischen den Lagern und der Seilscheibe modelliert werden.
ES
Sachgebiete:
auto technik internet
Korpustyp:
Webseite
El bajo par de fricción de los casquillos de marcha libre de INA permite un funcionamiento uniforme y suave del carrete.
ES
Das niedrige Reibmoment der INA-Hülsenfreiläufe ermöglicht einen gleichmäßigen und ruhigen Lauf der Rolle.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
casquillo con anillo exterior de pared delgada, con una hilera de rampas de acoplamiento en su interior, jaulas de plástico, agujas y muelles de plástico o de metal
ES
dünnwandiger, gezogener Außenring mit einer Reihe von Klemmabsätzen im Innendurchmesser, Kunststoffkäfigen, Nadelrollen und Kunststoff- oder Metallfedern
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
A diario fabricamos productos de precisión en todo el mundo, desde casquillos de agujas de 2 mm hasta rodamientos grandes de un diámetro exterior de 4,25 m.
ES
In mehr als 70 Werken auf der ganzen Welt fertigen wir täglich Präzisionsprodukte – von der 2 mm Nadelhülse bis zum Groß-Wälzlager mit 4,25 m Außendurchmesser.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Independientemente de si el movimiento es rotativo, oscilante o lineal, INA le ofrece la gama más completa de rodamientos, casquillos de fricción y sistemas lineales.
ES
Denn egal, ob es um rotierende, oszillierende oder lineare Bewegungen geht - INA bietet Ihnen die ganze Palette an Wälzlagern, Gleitlagern und Linearführungen.
ES
Sachgebiete:
auto technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Orientada a la interacción de componentes mecánicos, electrónicos e informáticos, así como módulos, con respecto a rodamientos, casquillos de fricción, motores eléctricos, accesorios y sistemas de guiado lineal.
ES
Zusammenwirken mechanischer, elektronischer und informationstechnischer Elemente und Module rund um Wälz-, Gleitlager, Motoren, Zubehör und Linearführungen.
ES
Sachgebiete:
marketing auto ressorts
Korpustyp:
Webseite
Evaluación de daños = análisis y evaluación de la causa del fallo de rodamientos, casquillos de fricción, accesorios y sistemas de guiado lineal.
ES
Schadensanalyse = Analyse und Beurteilung der Ausfallursachen von Wälz-, Gleitlager, Zubehör und Linearführungen.
ES
Sachgebiete:
marketing auto ressorts
Korpustyp:
Webseite
Schaeffler desarrolla y fabrica rodamientos, rótulas, casquillos de fricción y productos lineales de alta calidad bajo las marcas INA y FAG en todo el mundo.
ES
Schaeffler entwickelt und produziert unter den Produktmarken INA und FAG weltweit qualitativ hochwertige Wälzlager, Gelenklager, Gleitlager und Linearprodukte.
ES
Sachgebiete:
marketing auto technik
Korpustyp:
Webseite
Las conexiones eléctricas no disponen de protección, siempre y cuando durante el montaje no queden protegidas a través de manguitos para cables, casquillos aislantes o componentes semejantes.
DE
Die elektrischen Anschlüsse haben keinen Schutz, sofern sie nicht beim Einbau durch Kabeltüllen, Isolierhülsen oder dgl. besonders geschützt werden.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Suministramos piezas de máquinas como son por ejemplo las cadenas de rodillos, cadenas encasquilladas, de Galle, de Fleyer, cadenas transportadoras, sets para motocicletas, transmisiones y tensores, ruedas dentadas, casquillos de apriete, elementos neumáticos, etc.
ES
Wir liefern Maschinenteile wie zum Beispiel Rollenketten, Büchsenketten, Gall-, Fleyerketten, Transportketten, Sets für Motorräder, Leitungen und Spannwerke, Keilriemenscheiben, Zahnräder, Klemmbüchsen, pneumatische Elemente und andere.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Casquillos de bolas o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Kugelbuchsen oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Si Usted mismo es fabricante de Casquillos de distancia o de otros productos industriales, entonces se puede inscribir su empresa aquí y presentar productos, novedades y catálogos en diversos idiomas.
ES
Sie sind selbst Hersteller von Distanzhülsen oder anderer Industrieprodukte, dann können Sie Ihr Unternehmen hier eintragen und Produkte, News und Kataloge in mehreren Sprachen präsentieren.
ES
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
La duración del sistema de transmisión se asegura por medio de la rueda de la cadena dentada de acero inoxidable y el piñón de salida con casquillo interior de acero.
ES
Die Langlebigkeit des Antriebs gewährleisten das aus rostfreiem Edelstahl gefertigte Zahnriemenrad sowie das Getriebeausgangsritzel, das innen einen Stahlkern aufweist.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
No solamente la hoja sino tambien el casquillo y la tapa final están fabricados con este acero de damasco, el cual con su tornasolado brillo nos hace recordar a un pañuelo de seda de damasco.
DE
Nicht nur die Klinge, sondern auch die Zwinge und die Endkappe sind aus feinstem Damaszener-Stahl, der mit seinem changierenden Glanz an ein Tuch aus edlem Seiden-Damast erinnert.
DE
Sachgebiete:
verlag technik media
Korpustyp:
Webseite
Se utilizan, por ejemplo, con casquillos de agujas (HK) y con rodamientos de agujas (NK), pero raramente con rodamientos rígidos a bolas, ya que con éstos puede utilizarse una obturación integrada, altamente eficaz.
ES
Sie werden v.a. bei Nadelhülsen (HK) und Nadellagern (NK) verwendet, seltener bei Rillenkugellagern, da bei diesen eine interne, sehr effiziente Dichtung eingesetzt werden kann.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
La División Industrial suministra rodamientos y casquillos de fricción, así como tecnología lineal y de accionamientos directos bajo las marcas INA y FAG para alrededor de 60 sectores industriales.
ES
Die Sparte Industrie liefert Wälz- und Gleitlagerlösungen, Linear- und Direktantriebstechnologie der Marken INA und FAG für rund 60 verschiedene Industriebranchen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Si, en caso de rodaduras normales, los elementos que han de girar se separan mediante piezas rotativas (los elementos rodantes), en el caso de los casquillos de fricción los elementos móviles se deslizan sobre un carril o un eje.
ES
Werden bei Wälzlagerungen die Lagerungs-Elemente durch rollende Teile - die Wälzkörper - voneinander getrennt, so gleitet bei Gleitlagerungen das bewegliche Bauteil auf einer feststehenden Schiene oder Welle.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik
Korpustyp:
Webseite
Bajo las marcas INA y FAG, el Grupo Schaeffler desarrolla y produce a nivel mundial rodamientos, casquillos de fricción, guías lineales y elementos de motor de alta calidad para la construcción de máquinas, la industria aeroespacial y la industria del automóvil.
ES
Die Schaeffler Gruppe entwickelt und produziert unter den Produktmarken INA und FAG weltweit qualitativ hochwertige Wälzlager, Gleitlager, Linearführungen und Motorenelemente für den Maschinenbau, die Luft- und Raumfahrt und die Automobilindustrie.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Basándonos en soluciones innovadoras, productos y servicios relacionados con los rodamientos y casquillos de fricción así como la implementación inteligente de la filosofía Total Cost of Ownership, ofrecemos una amplia gama de soluciones que cubren todas las fases del ciclo de vida de los rodamientos.
ES
Mit innovativen Lösungen, Produkten und Dienstleistungen rund um Wälz- und Gleitlager, sowie durch konsequente Anwendung der Total-Cost-of-Ownership-Philosophie bieten wir ein umfangreiches und alle Lebenszyklusphasen des Wälzlagers abdeckendes Portfolio an.
ES
Sachgebiete:
marketing auto universitaet
Korpustyp:
Webseite