linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 13 es 9
Korpustyp
Sachgebiete
technik 10 media 5 unterhaltungselektronik 5 internet 4 nautik 4 physik 4 typografie 4 auto 3 tourismus 3 verlag 3 astrologie 2 informatik 2 luftfahrt 2 musik 2 raumfahrt 2 religion 2 transaktionsprozesse 2 e-commerce 1 foto 1 gartenbau 1 informationstechnologie 1 schule 1 universitaet 1 verkehr-gueterverkehr 1

Übersetzungen

[NOMEN]
chispa Funke 236
Funken 59 . Lichtbogen 1 . . .
[ADJ/ADV]
chispa .
[Weiteres]
chispa . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

chispa Spark 5 eigenes Feuer entfacht 1 Lichtbogens 1 . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

chispa Funke
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

la carga electrostática podría generar una chispa y provocar un incendio o una explosión. DE
Elektrostatische Ladung, die mit einem Funken einen Brand oder eine Explosion auslösen kann. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


chispas .
para-chispas .
apaga chispas .
chispa eléctrica .
chispas volantes .
análisis por chispas . .
soldeo por chispas .
equipo con chispa piloto . . .
grabado por chispas .
eliminador de chispa .
generador de chispas .
máquina eléctrica de chispa .
detector de chispas .
cámara de chispas .
amortiguador de chispas .
emisor de chispa .
cebado eléctrico por chispa .
chispas en el colector .
vuelo de chispas .
proyección de chispas .
fuente de chispa rápida .
protector de chispa . .
avance de la chispa . .
fallo de la chispa . .
espacio de chispa . .
chispa de la bujía .
chispa del encendido .
chispa de ruptura . .
cebado de una chispa . .

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "chispa"

72 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Y qué chispas va a encender Yawar? DE
Und was soll Yawar eigentlich anzünden? DE
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
Tus ojos parecen descansados, brillantes, ¡con una chispa de juventud! ES
Für eine ausgeruhte, strahlende Augenkontur mit einem jugendlich wirkenden Blick! ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
El fotógrafo frenta también tiene imágenes de fondo, abstrac, chispa, azul. ES
Fotograf und Künstler dipego hat auch Bilder wie abstrakter, after-image, bernstein, kunst. ES
Sachgebiete: foto typografie internet    Korpustyp: Webseite
En las páginas siguientes querríamos informarles a ustedes del empleo de herramientas sin chispas. DE
Nachfolgend möchten wir Ihnen auf unseren Seiten einige wichtige Informationen zum Einsatz funkenfreier Werkzeuge zur Verfügung stellen. DE
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Utilice nuestra venta en línea para comprar directamente herramientas sin chispas a precios favorables. DE
Nutzen Sie unseren Online-Shop, um funkenfreies Werkzeug zu günstigsten Preisen direkt bei uns zu beziehen. DE
Sachgebiete: luftfahrt transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El chef sabe cómo ponerle chispa a sus platos asociando sabores que se potencian entre sí. ES
Der Küchenchef kreiert aufregende Gerichte, indem er Geschmacksnoten kombiniert, die einander bereichern. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Indicaciones de aplicación Siendo aplicadas específicamente, las herramientas sin chispas tienen que ser más blandas que herramientas convencionales. DE
Anwendungshinweise Anwendungsspezifisch müssen funkenfreie Werkzeuge weicher sein als herkömmliche Werkzeuge. DE
Sachgebiete: nautik technik physik    Korpustyp: Webseite
Protege contra el calor y las llamas, chispas sueltas, salpicaduras de metal, cargas electrostáticas, arcos de luz parásita, etc. DE
Schutz gegen Hitze und Flammen, Funkenflug, Metallspritzer, elektrostatische Aufladung, Störlichtbogen, etc. DE
Sachgebiete: auto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Para aplicaciones en zonas con riesgo de explosión, en las que debe evitarse que se produzcan chispas. ES
Für den Einsatz in ex-gefährdeten Bereichen, in denen Zündquellen vermieden werden müssen. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Para mí no debe ser iPhone funciona tan nunca y si la cosa Android o BlackBerry chispas otra, entonces habría jamás cubierto una gran parte. DE
An mir soll es nicht liegen iPhone klappt ja schon mal und wenn die Android- bzw. BlackBerry sache noch funkt, dann hätten wir ja schon mal einen dicken Brocken abgedeckt. DE
Sachgebiete: typografie internet media    Korpustyp: Webseite
La Autoquímica FLAMIX satisface completamente los requisitos de enfriamiento de los motores de combustión, de encendido por chispa y por compresión modernos y los más modernos. ES
Autochemie FLAMIX entspricht voll den Anforderungen an die Kühlung von modernen und den modernsten Benzin- und Dieselmotoren. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Somos uno de los distribuidores más sustanciales de un abánico extenso de herramientas sin chispas que queremos presentarles a ustedes en nuestra página de entrada. DE
Wir sind einer der wesentlichsten Distributoren einer umfangreichen Palette funkenfreier Werkzeuge, die wir Ihnen auf unserer Homepage näher bringen wollen. DE
Sachgebiete: nautik technik physik    Korpustyp: Webseite
El empleo de herramientas sin chispas no debe ser la única medida de protección en zonas inflamables y zonas potencialmente explosivas. DE
Der Einsatz von funkenfreien Werkzeugen darf nicht die einzige Schutzmaßnahme in feuer- und explosionsgefährdeten Bereichen sein. DE
Sachgebiete: nautik technik physik    Korpustyp: Webseite
Él, en la cocina, elabora platos muy inventivos y con mucha chispa en los que la búsqueda de la estética ocupa un lugar importante. ES
Der Hausherr zaubert in der Küche sehr einfallsreiche, schwungvolle Gerichte, bei denen er großen Wert auf die Präsentation legt. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Creo que este texto necesita rabia, sólo puede saltar la chispa cuando se tiene uno que dominar para no explotar ante la injusticia, ante la incomprensión. DE
Ich glaube, dieser Text braucht Wut, kann nur zünden, wenn man sich zurückhalten muss, um nicht herauszuplatzen mit dem Unrecht, mit dem Unverständnis. DE
Sachgebiete: religion astrologie media    Korpustyp: Webseite
El resto de las chispas que con los sistemas de gestión de contenido de todo - en los cambios de back-end para el título y brevemente el texto deseado. DE
Der Rest funkt wie bei allem Content-Management-Systemen – im Backend ändert man die Überschrift und gibt kurz den gewünschten Text ein. DE
Sachgebiete: typografie media internet    Korpustyp: Webseite
Fabricación y control de la calidad Se funden en molde casi todas las herramientas sin chispas a modelos de madera o de plástico que están fabricados a medida, correspondiente a las normas industriales alemanas (DIN) para herramientas por modelistas expertos. DE
Fertigung und Qualitätsüberwachung Fast alle funkenfreien Werkzeuge werden nach Holz- oder Kunststoffmodellen abgegossen. Die Modelle werden von erfahrenen Modellbauern, entsprechend der DIN für Handwerkzeug, auf Maß gefertigt. DE
Sachgebiete: nautik technik physik    Korpustyp: Webseite
Así, por ejemplo, un profesor puede encender la chispa inicial que inspire a toda la escuela organizando una unidad didáctica de seis semanas en inglés para la asignatura de Biología. DE
So kann etwa ein Lehrer mit einer sechswöchigen Unterrichtseinheit im Fach Biologie in Englisch eine Initialzündung für die ganze Schule bewirken. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite