linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 62 es 40 com 6
Korpustyp
Sachgebiete
internet 31 unterhaltungselektronik 21 informatik 19 verlag 18 e-commerce 16 media 15 tourismus 14 weltinstitutionen 12 handel 10 politik 10 auto 9 radio 8 theater 8 universitaet 8 informationstechnologie 7 transaktionsprozesse 6 typografie 6 geografie 5 literatur 5 oekonomie 5 technik 5 verkehr-gueterverkehr 5 finanzmarkt 4 markt-wettbewerb 4 raumfahrt 4 controlling 3 film 3 foto 3 luftfahrt 3 militaer 3 musik 3 personalwesen 3 schule 3 transport-verkehr 3 verkehr-kommunikation 3 verkehrssicherheit 3 astrologie 2 finanzen 2 flaechennutzung 2 forstwirtschaft 2 landwirtschaft 2 marketing 2 religion 2 ressorts 2 soziologie 2 sport 2 wirtschaftsrecht 2 boerse 1 gartenbau 1 immobilien 1 infrastruktur 1 jagd 1 kunst 1 medizin 1 mode-lifestyle 1 nautik 1 pharmazie 1 psychologie 1 unternehmensstrukturen 1 verkehrsfluss 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
cifra . Stelle 40 . . . .
[Weiteres]
cifra Nummer 22

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

cifra Chiffre 4 Umsatz 20 Figur 12 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


cifras alineadas .
cifras modernas .
cifra seudodecimal .
cifra umbral .
cifra obscura .
cifra binaria . . .
cifra significativa . .
cifras especulativas . .
inversión cifras .
cifra decimal .
cifra-tasa . . .
cifra oscura .
cifras al antiguo estilo .
cifras no alineadas .
cifras de población .
cifra de desempleo . .
cifra de paro . .
cifra de la clave .
cifra de ruido .
cifra de gran tamaño .
cifra de negocios .
algoritmo de cifra .
equipo de cifra . . . . .
rodillo de cifras .
cifra de audiencia .
cifra de desviacion . .
serie de cifras .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit cifra

211 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Nestlé en cifras
Praktikanten bei Nestlé kennen keine Langeweile
Sachgebiete: verlag astrologie gartenbau    Korpustyp: Webseite
Por favor responda en cifras ES
Bitte antworten Sie mit Ziffern ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nuestras cifras hablan por nosotros: ES
Bilder sprechen mehr als 1.000 Worte ES
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
00 33 y las nueve últimas cifras ES
00 33 + die neun letzten Ziffern ES
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Investigación e Innovación en cifras clave ES
Erforschung von Stammzellen ES
Sachgebiete: controlling personalwesen media    Korpustyp: Webseite
Investigación e Innovación en cifras clave ES
Rezeptur und Verpackung Forschung & Innovation Meldungen ES
Sachgebiete: transport-verkehr wirtschaftsrecht marketing    Korpustyp: Webseite
Todas las cifras sobre el lugar: DE
Alle Fakten zum Standort: DE
Sachgebiete: forstwirtschaft flaechennutzung landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Ambas cifras son del mismo tamaño. DE
Beide Figuren sind gleich groß. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio typografie    Korpustyp: Webseite
Aquí encontrará todas las cifras referidas a la capital alemana. DE
Alles, was die deutsche Hauptstadt beziffert, finden Sie in diesem Bereich. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Las cifras trimestrales, nuevas adquisiciones o cambios en el personal: DE
Ob Quartalszahlen, Akquisitionen oder personelle Veränderungen: DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nuestras cifras de graduación hablan por sí solas: DE
Unsere Absolventenzahlen sprechen für sich: DE
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Esfera metálica blanca con cifras de barra negras ES
Weißes Metallzifferblatt mit schwarzen Balkenziffern ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit nautik radio    Korpustyp: Webseite
¡una nueva perspectiva de hechos y cifras interesantes sobre viajes! ES
interessante Fakten und Statistiken rund ums Thema Reisen in einem neuen Format! ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse handel internet    Korpustyp: Webseite
La tasa de desocupados se cifra en 26,5 por ciento. DE
Die Arbeitslosenquote liegt bei 26,5 Prozent. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El liderazgo de Amway en el mundo, en cifras
Amway bricht GUINNESS WELTREKORD™ mit der weltweit größten Collage aus ausgeschnittenen Handabdrücken
Sachgebiete: personalwesen raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Hipnosis La escalera infinita Ambas cifras son del mismo tamaño. DE
Hypnose Die unendliche Treppe Beide Figuren sind gleich groß. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio typografie    Korpustyp: Webseite
Hansgrohe la empresa, datos y cifras, historia | Hansgrohe ES
Die Produktpalette von Hansgrohe | Hansgrohe Deutschland ES
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
La distribución de los votos en el Consejo Federal se realiza según la cifra de habitantes. DE
Die Verteilung der Stimmen im Bundesrat richtet sich nach der Einwohnerzahl eines Landes. DE
Sachgebiete: universitaet immobilien politik    Korpustyp: Webseite
Por favor, indique su dirección e-mail o su login compuesto de cifras y de letras.
Geben Sie bitte Ihre E-Mail-Adresse oder Ihre Identifikationsnummer ein (Ziffern und Buchstaben).
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
¡Comprime, cifra y envía archivos grandes de forma segura sin ningún problema!
Packen, verschlüsseln und versenden Sie große Dateien absolut problemlos!
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La inmigración alemana en la Argentina no alcanzó cifras comparables a la italiana o española. DE
Die deutsche Migration nach Argentinien ist zahlenmäßig nicht vergleichbar mit derjenigen aus Italien und Spanien. DE
Sachgebiete: geografie politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Multicolores (60 clases de colores de fondo y cifras dan 3600 variantes de coloridos al contador). ES
Bunt (60 verschiedene Farbtöne und Ziffern schaffen 3600 Möglichkeiten zur Kolorierung des Zählers). ES
Sachgebiete: geografie typografie internet    Korpustyp: Webseite
«Las exportaciones no solo son importantes por sus cifras, que son altas: DE
„Die Exportquote ist nicht nur hoch. DE
Sachgebiete: oekonomie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Cifras y hechos En las universidades alemanas estudian actualmente unos 1,98 millones de estudiantes. DE
Studienlandschaft Vorlesung im Anatomie-Hörsaal der Universität in Leipzig DE
Sachgebiete: verwaltung schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Cifras récord de 30.000 visitantes por mes no son poco frecuentes. DE
Besucherrekordzahlen von 30.000 pro Monat sind keine Seltenheit. DE
Sachgebiete: musik radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Cifras y hechos acerca de la región Rin-Meno leer m�s DE
Der Großhandel bewegt – die Wirtschaft und die Region. DE
Sachgebiete: oekonomie handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Estas cifras también serán consideradas en el proceso detallado de planeación. DE
Diese Festlegungen werden ebenfalls in der Feinplanung berücksichtigt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie controlling verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
24 horas los 365 días del año Europ Assistance España en cifras ES
Europ Assistance Urlaubsbarometer 2015: Studie zum Reiseverhalten der Europäer ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Cada año se cosechan alrededor de cinco millones de toneladas métricas, una cifra que crece continuamente.
Jährlich werden etwa fünf Millionen Tonnen geerntet, Tendenz steigend.
Sachgebiete: auto technik foto    Korpustyp: Webseite
Las cifras de la cresta son tan a menudo, dem Scanvorgang zum Opfer gefallen. DE
Die Wappenabbildungen sind wie so oft, dem Scanvorgang zum Opfer gefallen. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Como no tengo las cifras comparativas que voy a mantenerlo bastante breve y crujiente. DE
Da ich keine Vergleichswerte habe werde ich es recht kurz und knackig halten. DE
Sachgebiete: typografie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Este dúo garantiza unas excelentes cifras de aceleración y deceleración al límite. ES
Dieses Duo sorgt auf der Jagd im Grenzbereich für beste Beschleunigungs- und Verzögerungswerte. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
La demanda de expositores, al igual que la cifra de asistentes, aumenta desde hace años.
Die Nachfrage auf Ausstellerseite steigt – ebenso wie die Besucherzahlen – seit Jahren.
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Más de la mitad de la cifra de negocios anuales de Ojmar procede de la exportación. ES
Ojmar verdankt dem Export mehr als die Hälfte des Jahresumsatzes. ES
Sachgebiete: transport-verkehr geografie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Indica la cifra de pedidos a fábrica para su entrega inmediata y en el futuro. ES
Zeigt an, welche Aufträge für langlebige Gebrauchsgüter bei Herstellern mit sofortiger und künftiger Lieferung erteilt werden. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Las cifras en el nombre del archivo corresponden al número de versión del software. DE
Die Ziffern im Dateinamen entsprechen der Software-Versionsnummer. 2. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El presupuesto de 2012 para educación e investigación se elevó incluso a cifras récord. DE
Für Bildung und Forschung steht im Jahr 2012 sogar ein Rekordhaushalt bereit. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Su obra completa alcanza la cifra de más de 30 libros infantiles y 40 libros escolares. DE
Sein Gesamtwerk beläuft sich mittlerweile auf mehr als 30 Kinderbücher und 40 Schulbücher. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
Más de 60.000 estudiantes eligieron Alemania para realizar sus estudios en 2009, una cifra récord. DE
Mehr als 60.000 Studenten wählten Deutschland 2009 als Studienort – ein Rekordwert. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
¿Significan estas cifras que Alemania es un país que está perdiendo atractivo? DE
Bedeuten die Abwanderungszahlen, dass Deutschland an Attraktivität verliert? DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
La historia sobre los sitios importantes en San Petersburgo hay que empezar con la cifra impresionante: ES
Eine Führung durch die bedeutenden Stätte Sankt Petersburgs sollte mit der beeindruckenden Zahlenauskunft anfangen: ES
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
TecDoc CAR PARC – Cifras internacionales de parque automotor para 46 países
TecDoc CAR PARC – Internationale Bestandszahlen für 46 Länder
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
La información de acceso a una web no se cifra mediante HTTPS.
Die Information des Zugriffs auf die Webseite selbst ist nicht anonym.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Cómo influyen las cifras decrecientes de habitantes en el endeudamiento de Sajonia? DE
Welchen Einfluss haben zurückgehende Einwohnerzahlen auf die Verschuldung Sachsens? DE
Sachgebiete: flaechennutzung verkehr-gueterverkehr markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Aproximadamente tres cuartos de su cifra de venta se generan en los 56 paises de exportación. DE
Rund drei Viertel ihrer Umsätze werden im Export in 57 Ländern erzielt. DE
Sachgebiete: radio ressorts technik    Korpustyp: Webseite
En los últimos tres años, BVB ha triplicado su cifra de ventas allí. DE
In den vergangenen drei Jahren hat der BVB dort die Umsätze verdreifacht. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ni siquiera los estadios de fútbol pueden competir con esas cifras. DE
Da können nicht einmal Fußballstadien mithalten. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Ayuda para ingresar un número de modelo de 11 a 17 cifras. DE
Hilfe zur Eingabe einer 11 oder 17 stelligen Fahrgestellnummer DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht auto internet    Korpustyp: Webseite
la introducción del número de destino de dos o cuatro cifras. DE
die Eingabe der zwei- beziehungsweise vierstelligen Zielnummer. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss transport-verkehr verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
La cifra de negocios crece rápidamente. En 1984 se crea una nueva subsidiaria en Barcelona España. DE
Das Unternehmen entwickelt sich sehr positiv und 1984 wird eine neue Niederlassung in Barcelona, Spanien gegründet. DE
Sachgebiete: handel infrastruktur weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Se trata de la mayor cifra jamás registrada y, con el paso del tiempo, seguirá creciendo. ES
Dies ist das bislang größte Datenvolumen überhaupt, und es wird in Zukunft noch weiter zunehmen. ES
Sachgebiete: e-commerce finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Además de la industria automotriz, también la industria aeronáutica promete importantes cifras de crecimiento en México.
Neben der Automobil- verspricht auch die Luftfahrtindustrie in Mexiko positive Wachstumszahlen.
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ya con un volumen mensual de 1.000 envíos mensuales y con una distribución de múltiples insertos (un máximo de tres insertos de empresas no competidoras por envío) puede ganar una cifra elevada de cuatro cifras. ES
Bereits bei einem monatlichen Versandvolumen ab 1.000 Sendungen und dem Versand von mehreren Paketbeilagen (maximal drei nicht konkurrierende Fremdbeilagen gleichzeitig) können Sie so jährlich einen hohen vierstelligen Eurobetrag erzielen. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Cifra fácilmente los archivos al comprimir para guardar la información y los datos de un modo seguro.
Verschlüsseln Sie Dateien mühelos beim Komprimieren, um die Sicherheit Ihrer Informationen und Daten zu gewährleisten.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Actualmente, la producción mundial de plásticos asciende a 265 millones de toneladas anuales, una cifra que sigue en aumento.
Aktuell beträgt die Weltproduktion etwa 265 Millionen Tonnen, Tendenz weiter steigend.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
En estas páginas también publicamos interesantes datos y cifras sobre las estadísticas mensuales y anuales de turismo. DE
Auf diesen Seiten veröffentlichen wir neben interessanten Daten und Fakten auch die regelmäßigen Statistiken: DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Hay luz y sombra en las cifras y el faltante dinamismo a nivel nacional impidió mejores resultados.” DE
Die Ergebnisse unserer Konjunkturumfrage spiegeln insgesamt Licht und Schatten wider: DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb boerse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Por esa misma razón, se optado por que todas las teclas de letras y cifras tengan el mismo tamaño. DE
Alle Buchstaben- und Zahlentasten sind aus demselben Grund gleich groß gewählt worden. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Después de solicitar su carnet de identidad recibirá una carta de contraseñas con un PIN provisional (de 5 cifras). DE
Nach der Beantragung Ihres Personalausweises erhalten Sie einen Brief mit einer vorläufigen (fünfstelligen) PIN. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
El idioma alemán no tiene prácticamente cifras ni letras que puedan sustituir toda una palabra. El inglés, sí: DE
Das Deutsche hat kaum Ziffern oder Buchstaben, die ein ganzes Wort ersetzen können, das Englische dagegen schon: DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
un sistema de gestión de flotas a medida que permite reducir gastos y aumentar la cifra de negocio. ES
Ein maßgeschneidertes Flottenmanagementsystem um Kosten zu senken und Umsätze zu steigern. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
El software es compatible con una tecnología especial que cifra la transferencia de datos y la información de terceros.
Die Software ist in der Lage, das System Müll, bieten Schutz zu entfernen und die Anzeigen blockieren.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software es compatible con una tecnología especial que cifra la transferencia de datos y la información de terceros.
Die Software blendet die persönlichen Daten und Passwörter in einer verschlüsselten Datenbank.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software es compatible con una tecnología especial que cifra la transferencia de datos y la información de terceros.
Die Software ist in der Lage aktuelle, maximale und minimale Spannungswert der Computer-Komponenten angezeigt werden soll.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las cifras de espectadores aumentaron con rapidez y se comenzó con la construcción de los grandes estadios municipales. DE
Die Zuschauerzahlen schnellten nach oben und die großen kommunalen Stadionbauten entstanden. DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Las cifras de espectadores antes de la Segunda guerra mundial en Alemania eran muchísimos mayores que ahora. DE
Die Zuschauerzahlen waren in Deutschland vor dem Zweiten Weltkrieg erheblich höher als heute. DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Además, las excelentes cifras de lechones se deben en buena parte a las múltiples medidas de higiene en la granja. DE
Darüber hinaus sind die herausragenden Ferkelzahlen nicht zuletzt auch den zahlreichen Hygienemaßnahmen auf der Farm geschuldet. DE
Sachgebiete: auto weltinstitutionen landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
En total – según IPK – durante este año la cifra de viajes realizados alcanzará la cota de los 6.800 millones. DE
Hauptgrund für die Reisen der Chinesen sind private Anlässe. Urlaubsreisen legten in diesem Jahr um 30 Prozent zu. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
El software es compatible con una tecnología especial que cifra la transferencia de datos y la información de terceros.
Die Software verwendet eine eigene Cloud-Speicher, um die Internet-Anfragen zu verschlüsseln.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software es compatible con una tecnología especial que cifra la transferencia de datos y la información de terceros.
Die Software verwendet die Technologie der realistischen Klang von Instrumenten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software es compatible con una tecnología especial que cifra la transferencia de datos y la información de terceros.
Die Software ermöglicht es, eine Kopie der Festplatte erstellen und die Daten auf dem Datenträger eine andere zu übertragen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software es compatible con una tecnología especial que cifra la transferencia de datos y la información de terceros.
Die Software verfügt über die Werkzeuge, um einen verschlüsselten Kanal als Punkt-zu-Punkt-oder Server-zu-Kunden zu schaffen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software es compatible con una tecnología especial que cifra la transferencia de datos y la información de terceros.
Die Software unterstützt die Datensynchronisation zwischen Ihrem Computer und Gerät von Apple.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software es compatible con una tecnología especial que cifra la transferencia de datos y la información de terceros.
Die Software umfasst die speziellen Algorithmen, die die Auswirkungen auf die Geschwindigkeit von Anwendungen während der Aufzeichnung zu verhindern.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En los últimos años, Bürkle ha logrado tasas de crecimiento significativas, en su mayor parte de dos cifras. DE
Bürkle konnte in den letzten Jahren stets deutliche, meist zweistellige Zuwachsraten erzielen. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
En 2014 la industria automotriz mexicana registró cifras récord en cuanto a producción (3.2 millones de unidades) y exportación. DE
Die Automobilindustrie verzeichnete 2014 Rekordwerte in Produktion (3,2 Mio. Einheiten) und Export. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
El crecimiento es rápido, pero esta cifra no deja de ser aun un 3 % de las escuelas de Alemania. DE
Der Anstieg ist zwar rasant, aber das sind immer noch nur 3 % der Schulen in Deutschland. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
El número de lote formado por cifras digitales fácilmente legibles (año de fabricación/lote, por ej. 06.01). DE
Die Chargennummern sind in leicht lesbaren Digitalziffern angegeben. (Produktionsjahr/Charge z.B 06.01). DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
El ejemplo siguiente muestra qué pasos son necesarios para detectar cifras de visitantes en una entrada de grandes almacenes. DE
Das folgende Beispiel zeigt, welche Schritte nötig sind, um Besucherzahlen an einem Kaufhauseingang zu erfassen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Lo idóneo es conservar una cifra cercana a 70 ng/nml de ferritina para tener fases anagenas normales. ES
Ideal ist ein Ferritinwert im Bereich von circa 70 Mikrogramm pro Liter Blut. Er gewährleistet normale Anagenphasen. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Se han fabricado más de 500.000 unidades, cifra que les ha permitido alcanzar una reputación de durabilidad y calidad incomparables. ES
Mit mehr als 500.000 gebauten Fahrzeugen genießen unsere Gatoren dank ihrer bewährten Langlebigkeit und ihrer höchsten Qualität einen herausragenden Ruf. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Además de estas cifras, están los 712 mil millones de dólares invertidos en fármacos médicos y psiquiátricos. ES
Außerdem wurden weitere 712 Milliarden Dollar für Medikamente und Psychopharmaka ausgegeben – und so stehen wir schließlich vor einer Krise von wahrhaft planetarischem Ausmaß: ES
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite
Para consultar los últimos datos y cifras a nivel corporativo y de grupo, descargue nuestro informe anual.
In unserem Literaturbereich können Sie sich alle Xtra-Ausgaben und -Themenblätter ansehen und herunterladen.
Sachgebiete: geografie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
En 2007 se registraron 55 millones de pernoctaciones de turistas internacionales, cifra que supera a la del año del Campeonato Mundial de Fútbol 2006. DE
2007 wurden 55 Millionen Übernachtungen internationaler Besucher gezählt, das waren sogar noch mehr als im Jahr der Fußball-Weltmeisterschaft 2006. DE
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Courier se integra en tu propio sistema de correo electrónico y comprime y cifra automáticamente los archivos adjuntos salientes mientras trabajas.
Dieses benutzerfreundliche Tool integriert sich in Ihre E-Mail-Anwendung und komprimiert und schützt Ihre abgehenden Dateianlagen automatisch.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los ganadores fueron distinguidos por sus ideas innovativas en sus productos “Made in Baviaria”, los cuales alcanzaron cifras de exportación exitosas en el mundo. DE
Die Preisträger wurden dafür ‎ausgezeichnet, dass sie mit ihren innovativen Ideen und Produkten „Made in Bavaria“ ‎besondere Exporterfolge erzielen konnten.‎ DE
Sachgebiete: forstwirtschaft media jagd    Korpustyp: Webseite
Por experiencia de los festivales que hasta ahora han tenido lugar, se espera una cifra de visitantes de un mínimo de 50.000. DE
Aus der Erfahrung der bisherigen Festivals wird mit mindestens 50.000 Besuchern gerechnet. DE
Sachgebiete: film musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Gracias a ello, la proporción de cargas y camiones se situó en 47:53, una cifra que se considera buena para este «mes de festividades». ES
Das führte zu einem, für diesen „Feiertagsmonat“, guten Fracht- zu Laderaumverhältnis von 47:53. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse verkehr-gueterverkehr radio    Korpustyp: Webseite
Indicador analógico de los valores de medida en base a una escala integral en la hoja de cifras BPS medida en m/km (con conexión a indicador analógico) DE
Analoge Anzeige der Messwerte auf integrierter Skala im BPS-Ziffernblatt in m/km (Anschluß an Analoganzeige) DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Con el barómetro de transporte como App puede beneficiarse de las cifras actuales sobre la oferta y demanda en el transporte por carretera. ES
Es stellt die aktuelle Angebotslage von Fracht- und Laderaumkapazitäten auf dem europäischen Straßen-Transportmarkt dar. ES
Sachgebiete: luftfahrt radio handel    Korpustyp: Webseite
En la siguiente página, Usted puede elejir los esquemas de colores propuestos por nosotros o nosotros mismos darle color a el reloj (color, fondo, cifras y bordes). ES
Auf der nächsten Seite können Sie selbst ein Farbschema auswählen oder die Uhr selber kolorieren (Farbton, Farbe der Ziffern und des Randes). ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Si quiere hacer uso de la función electrónica tendrá que cambiar el PIN provisional por un PIN personal (de 6 cifras). DE
Wenn Sie die Online-Ausweisfunktion nutzen möchten, müssen Sie die vorläufige PIN durch eine persönliche (sechsstellige) PIN ersetzen. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Las inversiones extranjeras directas han alcanzado la cifra de 460.000 millones de euros, incluyendo grandes inversiones de consorcios estadounidenses como General Electric o AMD. DE
Auf mittlerweile 460 Milliarden Euro beläuft sich der Bestand an ausländischen Direktinvestitionen, dazu gehören Großinvestitionen von Konzernen wie General Electric oder AMD aus den USA. DE
Sachgebiete: marketing universitaet markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Tiene el PIB y la cifra de población más altos de la UE, lo que la convierte en el mercado más importante de Europa. DE
Mit dem höchsten Bruttoinlandsprodukt (BIP) und der größten Einwohnerzahl in der EU ist Deutschland der wichtigste Markt in Europa. DE
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Con esta cifra el turismo alemán mantiene su sólida posición pese a la crisis económica e incluso gana cuota de mercado a nivel mundial. DE
Damit hat der Deutschland-Tourismus sein hohes Niveau trotz Wirtschaftskrise halten und seine Marktanteile im internationalen Vergleich sogar steigern können. DE
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
En 2013 se transaccionaron 366.000 m², superando las cifras del 2012. El volumen total de inversión en oficinas alcanza los 330 millones de euros en 2013 ES
Investitionen in niederländische Gewerbeimmobilien* steigen 2013 um 17 % auf 4,9 Mrd. Euro Investments in Büroimmobilien konzentriert auf Core-plus- und Value-add-Portfolios ES
Sachgebiete: oekonomie finanzmarkt weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un efecto secundario deseable es que una buena campaña en los medios sociales se hace notar en las cifras de su SEO. ES
Ein großartiger Nebeneffekt: Eine gute Social-Media-Kampagne zahlt auch noch auf Ihre SEO-Kennzahlen ein. ES
Sachgebiete: handel internet media    Korpustyp: Webseite
Alemania ha sido un país pionero en el desarrollo de tecnologías renovables, y tiene en esta área altas cifras de empleo. DE
Deutschland ist Vorreiter bei Technologien für erneuerbare Energien und hat in diesem Bereich hohe Beschäftigungszahlen. DE
Sachgebiete: tourismus auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sorprendentemente existe un índice alto de lectura, sobre todo entre niños hasta los 12 años, como lo demuestran las cifras de préstamo de libros en las bibliotecas. DE
Vor allem unter Kindern bis etwa zum 12. Lebensjahr gibt es nach wie vor begeisterte Leseratten, wie die Ausleihzahlen der öffentlichen Bibliotheken beweisen. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
En 2007 se registraron 55 millones de pernoctaciones de turistas internacionales, cifra que supera a la del año del Campeonato Mundial de Fútbol 2006. DE
Rund 55 Millionen Übernachtungen internationaler Besucher wurden gezählt, das waren sogar noch mehr als im Jahr der Fußball-Weltmeisterschaft. DE
Sachgebiete: verlag religion tourismus    Korpustyp: Webseite