linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 52 es 48 com 10 org 1
Korpustyp
Webseite 111
Sachgebiete
verlag 39 tourismus 23 radio 18 internet 15 unterhaltungselektronik 15 media 14 technik 14 astrologie 13 film 13 verkehr-kommunikation 11 auto 10 mode-lifestyle 9 kunst 8 politik 8 musik 7 theater 7 bau 6 e-commerce 6 foto 6 informatik 6 informationstechnologie 6 gartenbau 5 handel 5 religion 5 universitaet 5 mythologie 4 oekologie 4 weltinstitutionen 4 jagd 3 militaer 3 schule 3 sport 3 typografie 3 elektrotechnik 2 geografie 2 historie 2 infrastruktur 2 luftfahrt 2 medizin 2 meteo 2 nautik 2 transport-verkehr 2 verwaltung 2 architektur 1 archäologie 1 finanzen 1 forstwirtschaft 1 gastronomie 1 linguistik 1 marketing 1 personalwesen 1 psychologie 1 raumfahrt 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
claro . . . . . . . . . . . .
[ADJ/ADV]
claro . deutlich 5.194 eindeutig 5.020 natürlich 2.402 . . sicher 413 . . . . . . . .
[Weiteres]
claro . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

claro licht 6 sicher 159 freilich 20 klaren 874 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


claros . . .
cachú claro . . . . . .
ojo claro .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit claro

301 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Alfombra mullida con claro perfil DE
Softer Teppich mit klarem Profil DE
Sachgebiete: film media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Veámoslo aquí algo más claro: DE
Hier noch mal etwas übersichtlicher: DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
El código para esto es bastante claro. DE
Der Code dafür ist sogar recht übersichtlich. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
No, claro que no, no sería suficiente. DE
Nein, natürlich nicht, alleine ist das nicht zu stemmen. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Esto es realmente muy claro aburrido. DE
Diese ist wirklich sehr übersichtlich bis langweilig. DE
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Claro que es una idea buena! ES
Also wir finden schon, dass so ein Ziel unterstützenswert ist! ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Cesto de cubiertos de lavavajillas gris claro ES
Besteckkorb für Geschirrspüler, hellgrau ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Cuartos equipados moderno y el ambiente claro le están esperando. DE
Modern ausgestattete Räume im hellen Ambiente erwarten Sie. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Habitaciones equipadas moderno y el ambiente claro le están esperando. DE
Modern ausgestattete Räume im hellen Ambiente erwarten Sie. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Una decoración moderna en tonos claros crea un acogedor ambiente.
Drei architektonisch individuell gestaltete Räume schaffen völlig unterschiedliche Atmosphären im NADA.
Sachgebiete: verlag gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Engomado de los cilindros con caucho negro y claro. ES
Walzengummierung mit schwarzem und hellem Gummi. ES
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Las células son reconocibles por su color azul claro. ES
Ihre Kristallstruktur ist nur in Teilen geordnet. ES
Sachgebiete: oekologie elektrotechnik auto    Korpustyp: Webseite
Adeje. habrá algunos claros la mañana del jueves.
Am Donnerstag morgen ist es wolkig mit Auflockerungen.
Sachgebiete: verlag tourismus meteo    Korpustyp: Webseite
El baño tiene ducha de cristal claro, lavabo y WC. ES
Im Bad befinden sich Klarglas-Dusche, Handwaschbecken und WC. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verwaltung    Korpustyp: Webseite
El origen de su nombre no está del todo claro. ES
Der Ursprung des Namens wird aber noch diskutiert. ES
Sachgebiete: nautik musik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Después de leer esta notable novela, también queda claro: DE
Nach der Lektüre dieses bemerkenswerten Romans erkennt man auch: DE
Sachgebiete: film astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Estos autoejercicios serán transmitidos con lenguaje claro y simple. DE
Diese Eigenübungen werden in verständlicher Sprache erklärt. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie tourismus    Korpustyp: Webseite
¿No tienes claro cuándo fue la última auditoría?
Sie wissen nicht genau, wann Ihr letztes Audit war?
Sachgebiete: raumfahrt personalwesen finanzen    Korpustyp: Webseite
¿Un restaurante esloveno? Ahí no lo tiene tan claro. ES
Auf die Frage nach einem slowenischen Restaurant kommt er in Verlegenheit. ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Está claro que el Beluga quiere a sus clientes. ES
Die Liebe zur Kochkunst ist hier für alle sichtbar. ES
Sachgebiete: kunst historie musik    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones son luminosas y están decoradas en tonos claros. ES
Die hellen, in Pastelltönen gehaltenen Zimmer sind mit Fliesenböden ausgestattet. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Análisis de errores y pantalla en texto claro DE
Fehleranalyse und Anzeige in Klartext DE
Sachgebiete: luftfahrt foto technik    Korpustyp: Webseite
Bueno después de esta experiencia tengo claro…Leer opinión - Nota : ES
Ich hatte das Handy vor 18 Monaten gekauft und auch tatsächlich…Bericht lesen - Note : ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Cargos razonables, sencillos y claros para los comerciantes.
Die Kosten für Händler sind ebenso übersichtlich und transparent, denn sie fallen ausschließlich auf Transaktionsbasis an.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
El proceso de compra fue claro, simple y rápido. DE
Sehr schnelle Lieferung, der Tee schmeckt super! DE
Sachgebiete: religion astrologie politik    Korpustyp: Webseite
claro musica 1 búsquedas en los últimos 30 días
kaspersky vollversion 1 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
La presa de Belo Monte es un claro ejemplo. DE
Das Projekt Belo Monte-Staudamm ist ein Paradebeispiel. DE
Sachgebiete: auto militaer politik    Korpustyp: Webseite
La economía colaborativa es probablemente el ejemplo más claro. ES
Die ‚Share Economy‘ (arbeitsteilige Wirtschaft) ist wahrscheinlich das Beispiel mit dem größten Bekanntheitsgrad dafür. ES
Sachgebiete: astrologie geografie auto    Korpustyp: Webseite
icono de voz activada en azul claro sobre azul ES
Symbol für Spracherkennung: hellblau auf blau ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Reproducción de alta calidad con sonido claro y potente. ES
Genießen Sie Ihre Musik in den klarsten Tönen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Las viviendas con espacios claros y abiertos hacen furor: ES
Im Wohnen ist Offenheit und Klarheit angesagt: ES
Sachgebiete: verlag film typografie    Korpustyp: Webseite
manduca LimitedEdition StarSky nos trae las estrellas del cielo – en azul claro y negro sobre gris claro. DE
Die LimitedEdition StarSky holt für euch die Sterne vom Himmel und das in Hellblau und Schwarz auf lichtem Grau. DE
Sachgebiete: film technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El nuevo catálogo de materiales: orientado hacia la práctica y claro
Der neue Materialienkatalog – praxisnah und übersichtlich
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
En un día claro se puede ver la pequeña isla de Ibiza. DE
Bei klarem Wetter sieht man die gegenüber liegende Insel Ibiza. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation nautik tourismus    Korpustyp: Webseite
Hablaban su propio idioma, no estando claro si era de origen persa o turcomano. DE
Eine eigene Sprache haben sie gesprochen, ob persischen oder turkischen Ursprungs ist ungeklärt. DE
Sachgebiete: historie militaer politik    Korpustyp: Webseite
Además, un fondo de tela claro reforzará la luminosidad del cuadro. DE
Ein heller Grund verstärkt außerdem die Leuchtkraft des Bildes. DE
Sachgebiete: bau foto typografie    Korpustyp: Webseite
El punto más claro siempre debería ser el objeto iluminado y no la propia lámpara. ES
Vermeidung von Blendungen Der hellste Punkt sollte immer das beleuchtete Objekt sein, niemals die Leuchte an sich. ES
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Jun Zhu tiene claro que quiere continuar su carrera en China: DE
Für Jun Zhu steht fest, dass er seine Karriere in China fortsetzen will: DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Al igual que en años anteriores el Pabellón convenció por su diseño moderno, claro y sugerente. DE
Wie schon in den Vorjahren überzeugte der Pavillon durch eine moderne, übersichtliche und ansprechende Gestaltung. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Marcel me ha ayudado esta vez y tuvimos claro Diversión en la búsqueda de ruta. DE
Marcel hat mir diesmal geholfen und wir hatten sichtlich Spaß bei der Streckensuche. DE
Sachgebiete: verlag film schule    Korpustyp: Webseite
Claro que estratégicamente a los hanseáticos les importa más su rango como centro mediático y científico. DE
Doch den Hanseaten ist gewiss ihr Rang als Medien- und Wissenschaftszentrum wichtiger. DE
Sachgebiete: auto gartenbau politik    Korpustyp: Webseite
Claro que entre Heidelberg y el Lago de Constanza el trabajo no lo es todo: DE
Aber es wird nicht nur „geschafft“ zwischen Heidelberg und Bodensee: DE
Sachgebiete: tourismus auto politik    Korpustyp: Webseite
Antes de continuar, dejar claro que la web que vamos a crear es muy sencilla […] ES
Ich kam über eine Werbung zu twago und habe schnell festgestellt, dass die […] ES
Sachgebiete: verlag handel media    Korpustyp: Webseite
Debería dejarse claro que se estudiaran todas la ofertas para así evitar posibles desilusiones. ES
Alle Angebote sollten sorgfältig durchgegangen sein, um Enttäuschungen zu vermeiden. ES
Sachgebiete: marketing handel media    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del H10 Catalunya Plaza están decoradas en tonos claros y son modernas y elegantes. ES
Die stilvoll eingerichteten Zimmer im H10 Catalunya Plaza bestechen durch ein modernes Dekor in hellen Farben. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Kamergersky Hotel son elegantes y presentan una decoración en tonos crema claros. ES
Die stilvollen, klimatisierten Zimmer im Kamergersky Hotel sind in hellen, cremefarbenen Tönen gehalten. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
sabe redactar un texto coherente, claro y bien estructurado y presentar sus argumentos; DE
einen eigenen, gut strukturierten und verständlichen Text verfassen und Argumente vorbringen können, DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
La empresa Renner es un claro ejemplo de la reconocida industria de precisión alemana. DE
Die Firma Renner ist ein typisches Beilspiel für die anerkannte deutsche Präzisionsindustrie. DE
Sachgebiete: kunst gartenbau auto    Korpustyp: Webseite
Con las teclas reales y claro punto de presión Quick Tap es la disciplina suprema. DE
Mit echten Tasten und klarem Druckpunkt wird Schnelltippen zur Königsdisziplin. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Un azul claro indica precipitación débil mientras que los tonos más oscuros muestran intensidades más elevadas. DE
Schwacher Niederschlag wird hellblau dargestellt und geht bei stärkerer Intensität in dunklere Blautöne über. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet meteo    Korpustyp: Webseite
Crear con José AD documentación claros informes HTML de estructuras de Active Directory DE
Mit José AD-Dokumentation übersichtliche HTML Reports von Active Directory Strukturen erstellen DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Eres tan claro y tan puro como el cielo, o no? DE
Ist deine Klarheit reiner als der Himmel, oder nicht? DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, se puede enrolar en alguna de las muchas compañías marítimas, pero como pasajero, claro. DE
Zum Beispiel, wenn Sie bei einem der zahllosen Schifffahrtsunternehmen anheuern. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Captura sonidos claros y precisos con las grabadoras de voz digitales de Sony.
Nehmen Sie Mitschriften, Sitzungsprotokolle und anderes mit dem Sony Diktiergerät in CD-Qualität auf.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Durante el almuerzo quedó claro el interés de los Senadores por el tema. DE
Die Senatoren signalisierten großes Interesse am Thema. DE
Sachgebiete: universitaet politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones están equipadas con muebles modernos y de colores claros.
Die Innenräume des Hauses sind mit hellen und modernen Möbeln ausgestattet.
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Claro Bonn tiene fuera de su historia mucho más que ofrecer.
Doch Bonn hat, außer Historie, mehr zu bieten.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El claro reflejo de tablas, imágenes, gráficos y notas se apoya en el texto.
Die Software sichert die Qualität der Stimmgebung Text von verschiedenen Stimmen und verschiedenen Geschwindigkeiten.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Esta claro que volvería a Coruña pero a este hotel no.
Hotel Sol in A Coruña
Sachgebiete: geografie theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En un claro del bosque encontramos dos dólmenes (hunebedden), con una entrada en el lado sur. ES
In einem Wald befinden sich zwei Hunebedden (Hünengräber). ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Las acogedoras habitaciones del Faial son luminosas y están decoradas con tonos claros. ES
Die lichten, freundlich eingerichteten Zimmer des Faial sind in hellen Farben gehalten. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Si actúa de manera responsable con sus productos y con nuestro planeta, hay que dejarlo claro. DE
Wenn man verantwortungsvoll mit seinen Produkten und unserem Planeten umgeht - dann sollte man das auch erzählen. DE
Sachgebiete: verlag handel jagd    Korpustyp: Webseite
De esta manera queda garantizado un manejo claro con la gran pantalla táctil. DE
Die übersichtliche Bedienung über den großen Touchscreen ist so gewährleistet. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cuando el agua presenta un enturbiamiento verdoso, los propietarios de acuarios y estanques lo tienen claro: DE
Wenn das Wasser eine grünliche Trübung aufweist, besteht für Aquarien- und Teichbesitzer kein Zweifel: DE
Sachgebiete: oekologie gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Un joven cineasta criticó el documental, para él no habían quedado suficientemente claros algunos nexos. DE
Ein junger Filmemacher übte Kritik, für ihn hätten sich einige Zusammenhänge nicht erschlossen. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Hotel Vivar presentan una sencilla decoración con colores claros y suelo de baldosa. ES
Die komfortablen Zimmer im Hotel Landhaus Hönow verfügen alle über einen TV und ein eigenes Bad. ES
Sachgebiete: verlag verwaltung tourismus    Korpustyp: Webseite
"Me siento orgulloso de mis goles, pero está claro que esa es mi función como delantero. DE
«Ich bin glücklich über meine Tore, aber das ist auch meine Aufgabe als Stürmer. DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Hotel Neruda son amplias y elegantes y están decoradas en tonos claros suaves. ES
Die geräumigen Zimmer im Hotel Neruda verfügen über ein stilvolles Interieur mit hellen, freundlichen Tönen. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
XXL Lashes el Adhesivo también está disponible en el color claro. DE
Der XXL Lashes Kleber ist auch in transparenter Farbe lieferbar. DE
Sachgebiete: e-commerce foto technik    Korpustyp: Webseite
El SUPERPLAN con soporte de poliestireno extraplano deja claro este principio de forma impactante. ES
Die SUPERPLAN mit Styroporträger extraflach ist ein beeindruckendes Beispiel für dieses Prinzip. ES
Sachgebiete: verlag gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Esta claro para las personas que la muerte es primero y después el juicio. DE
"Es ist dem Menschen gesetzt, einmal zu sterben, danach aber das Gericht." DE
Sachgebiete: religion mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Casi todos los hombres de negocios usan trajes oscuros, camisas blancas y corbatas de colores claros. DE
Die Männer tragen zum Grossteil elegante Hosen mit passendem Sakko und Krawatte. DE
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las calles de Edmonton poseen, en su gran mayoría, un patrón muy claro: ES
Die meisten Straßen in Edmonton folgen einem einfachen Muster: ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Además de un castellano muy claro (Español) también se habla la legua vasca.
Neben sehr korrektem und klarem Spanisch (Castellano) sprechen Teile der Bevölkerung auch Baskisch.
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Kamergersky Hotel son elegantes y presentan una decoraci��n en tonos crema claros. ES
Die stilvollen, klimatisierten Zimmer im Kamergersky Hotel sind in hellen, cremefarbenen T��nen gehalten. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Si consigues llegar al final del juego, está claro que eres un maestro del mando GameCube. ES
Wenn du es schaffst, das Ende des Spiels zu erreichen, bist du zweifellos ein echter Profi. ES
Sachgebiete: film radio internet    Korpustyp: Webseite
Los días claros se puede ver la costa de Africa y las luces de Tanger. DE
Bei schöner Sicht sieht man die Küste von Afrika und die Lichter von Tanger. DE
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Para Tatagiba al menos los próximos destinos de viaje después del seminario ya le son claros: DE
"Im Prinzip ging es mir auch während des Seminars wie beim Fotografieren: DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite
Casaca azul obscuro con collar, mancuernas, dobleces y cintas de hombro azul claro. DE
Dunkelblauer Rock mit hellblauem Kragen, Aufschlägen und Schulterklappen. DE
Sachgebiete: kunst radio technik    Korpustyp: Webseite
La ayuda inmediata es necesaria, claro, pero la prevención de catástrofes adquiere cada vez más importancia. DE
Soforthilfe ist gefragt – aber immer stärker auch die Katastrophenvorsorge. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Cada vez está más claro que solamente un Arcus puede superar a un Arcus. DE
Immer mehr stellt sich heraus, dass nur ein Arcus einen Arcus übertreffen kann. DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik sport    Korpustyp: Webseite
La capa de color claro facilita una visión óptima para el operario de la cabina DE
Eine Forderung die insbesondere in der PKW-Fertigung erhoben wird DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Apropiada preferentemente para materiales no absorbentes de fondo oscuro, pero también claro. DE
Überwiegend für nicht saugfähige dunkel-, aber auch hellgrundige Materialien geeignet. DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Y tan atractiva como la TrueEmerald con sus romboides en verde claro. DE
die TrueEmerald mit leuchtend grünen Rauten. DE
Sachgebiete: kunst technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Claro que deseamos que sólo tengas días soleados durante tus vacaciones en El Cairo (Egipto Egipto). ES
So fällt das Kofferpacken für die Reise nach Kairo (Ägypten, Ägypten) doch gleich ein wenig leichter. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del First están decoradas en tonos claros y con muebles de madera clara. ES
Die Zimmer des First sind mit hellen Farben und Holzmöbeln eingerichtet. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Aún no está claro qué sustancia fue vertida en el agua.
Bisher ist nicht geklärt, welche Substanz in den Fluss geraten ist.
Sachgebiete: media weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Entre en el Klimahaus sin tener muy claro lo que iba a ver.
Was gibt es zu sehen in Stuhr Sehenswürdigkeiten in Stuhr
Sachgebiete: radio tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Es de 1569 salvo, claro está, la fachada, que es más tardía: ES
Aus dem Jahr 1569, ausgenommen die spätere Fassade: ES
Sachgebiete: kunst religion architektur    Korpustyp: Webseite
El tono oscuro de la pizarra contrasta entonces con el verde claro de prados y céspedes. ES
Der dunkle Schiefer steht dann in krassem Gegensatz zum hellen Grün der weitläufigen Rasenflächen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones de colores claros disponen de TV de pantalla plana vía satélite y.. ES
Freuen Sie sich auf Zimmer in hellen Farben mit einem.. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones están decoradas en tonos claros y con muebles sencillos. ES
Die Zimmer sind in hellen Farben und mit einfachen Möbeln eingerichtet. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Hermes, de gestión familiar, son amplias y están decoradas en tonos claros. ES
Die geräumigen, klimatisierten Zimmer im familiengeführten Hermes bestechen durch ihre Gestaltung in hellen Farben und ihre Einrichtung mit edlen Möbeln aus dunklem Holz oder Eisen. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Las habitaciones del Hotell Fyrislund están decoradas en tonos claros con muebles de madera oscura. ES
Die Zimmer im Hotell Fyrislund sind in hellen Farben gehalten und mit dunklen Holzmöbeln eingerichtet. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Un observador de tendencias como el solicitado estudio internacional Phoenix Design lo tiene claro: ES
Ein Trendbeobachter wie das international gefragte Studio Phoenix Design bringt es auf den Punkt: ES
Sachgebiete: verlag film typografie    Korpustyp: Webseite
Son un claro ejemplo de que la moda no entiende de reglas ni de límites.
Dadurch wird die Mode zu einem Spiel, das weder Regeln noch Grenzen kennt.
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ahora está claro que las ratas en las que se probó el efecto de Süßkrauts, se les administró una sobredosis. DE
Heute steht fest, dass die Ratten, an denen die Wirkung des Süßkrauts getestet wurde, eine zu hohe Dosis verabreicht bekamen. DE
Sachgebiete: kunst astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
El sístema de vaporización del AromaStreamer es muy claro en la utilización y no necesita casi nada servicio de mantenimiento. DE
Das Be- duftungssystem AromaStreamer ist sehr übersichtlich in der Bedienung und nahezu wartungs- frei. DE
Sachgebiete: elektrotechnik foto technik    Korpustyp: Webseite
Dashboard claro con toda la información necesaria para llevar un seguimiento a simple vista de todas nuestras actividades ES
übersichtliches Dashboard mit allen notwendigen Informationen, um den Überblick über die Aktivitäten zu behalten ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite