Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
columna
|
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Se abrirá una tabla con muchas filas y columnas.
So erscheint eine Tabelle mit vielen Spalten und Zeilen.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Catulo se apoya en una columna cuando Lesbia aparece.
DE
Catullus lehnt an einer Säule, während Lesbia erscheint.
DE
Sachgebiete:
mythologie musik theater
Korpustyp:
Webseite
La fachada con columnas dóricas está decorada con estatuas, el vestíbulo ilustra el modernismo ..
ES
Die Fassade ist mit dorischen Säulen und Statuen geschmückt. Das Foyer ist im Art..
ES
Sachgebiete:
kunst musik radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
FACES presenta moda y glamour, excitantes columnas y reportajes de fantasía.
ES
FACES verspricht Fashion und Glamour, spannende Kolumnen und ausgefallene Reportagen.
ES
Sachgebiete:
radio media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fabricamos la primera columna – equipamiento de destilación con un contenido de 130 litros.
ES
Wir haben die erste Kolonne hergestellt – Destillieranlagen mit dem Umfang von 130 Litern.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los murales iluminan tiendas y columnas.
Wandgemälde verschönern die Ladenfronten und Pfeiler.
Sachgebiete:
kunst tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Cada muro, columna y superficie disponible de Belleville es considerada un canvas en blanco por los artistas callejeros.
Bellevilles Wände, Pfeiler und alle sichtbaren Oberflächen werden von Streetart-Künstlern als Leinwand benutzt.
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En cada columna se ven cuatro figuras entrelazadas por los brazos y atadas por el cuello;
ES
An jedem Pfeiler befinden sich vier Figuren, die einen Strick um den Hals tragen und sich an den Armen halten.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En comparación con una columna, las columnas no son redondos.
DE
Im Vergleich zu einer Säule sind die Stützen nicht rund.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Un clásico gabinete esplendor a principios 17a Siglo, en el que se hizo la base de ébano y 8 columnas.
DE
Ein klassischer Prunkschrank Anfang des 17. Jahrhunderts, der aus Ebenholz gefertigt und auf dem das Untergestell auf 8 Stützen steht.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Dos piezas de tipo caja, la parte superior con su techo-como cornisa se restablece y se apoya en columnas.
DE
zweiteiliger Schranktyp, der obere Teil mit seinem dachartigen Gesims ist zurückgesetzt und wird von Stützen getragen.
DE
Sachgebiete:
kunst forstwirtschaft theater
Korpustyp:
Webseite
Diseñe y construya con más precisión estructuras civiles con herramientas para el modelado de puentes y túneles, incluidas jácenas, contrafuertes, pilastras, columnas y cimientos.
Nutzen Sie für mehr Präzision bei der Planung und beim Bau von Tiefbauwerken spezifische Modellierwerkzeuge für Brücken und Tunnel einschließlich Träger, Widerlager, Pfeiler, Stützen und Fundamente.
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation soziologie
Korpustyp:
Webseite
Comparta cargas de diseño con diseñadores o fabricantes de conexiones de acero a partir de un nuevo conjunto de parámetros de fuerza interna para los extremos de los marcos y los elementos de columnas.
Geben Sie Angaben zu den Lasten an den Planer der Stahlverbindungen oder den Bauunternehmer weiter und liefern Sie ihnen einen neuen Satz interner Lastparameter für die Enden von Tragwerk und Stützen.
Sachgebiete:
verkehrsfluss informationstechnologie bau
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
También se dispone de plataformas modulares de 12 columnas.
ES
Es gibt auch modulare Plattformen mit 12 Türmen.
ES
Sachgebiete:
finanzen raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
columna atmosférica
|
.
|
columna interplano
|
.
|
columna cromatográfica
|
.
.
|
columnas transversales
|
.
|
columna vertebral
|
.
.
.
.
.
|
columnas metálicas
|
.
|
columna aislante
|
.
|
columna enfriadora
|
.
|
columna recta
|
.
|
columna capilar
|
.
|
pilote columna
|
.
|
columnas equilibradas
|
.
|
columna mostrada
|
.
|
columna vacía
|
.
.
|
columna oculta
|
.
|
ocultar columnas
|
.
|
columnas periodísticas
|
.
|
columna numérica
|
.
|
columna parcial
|
.
|
columnas paralelas
|
.
|
columna fuente
|
.
|
columna destino
|
.
|
columna ascendente
|
.
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit columna
196 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Columnas elevadoras fabricantes y proveedores.
ES
Radgreiferhebebühnen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Berlín Columna de la victoria
Unter den Linden 77 - 10117 Berlin Mitte
Sachgebiete:
verlag theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ideal para montaje en columna.
ES
Ideal für den Säulenaufbau.
ES
Sachgebiete:
gartenbau bau foto
Korpustyp:
Webseite
Las columnas pueden ser de altitud diferente.
DE
Die einzelnen Bildspalten in obiger Szene sind verschieden hoch.
DE
Sachgebiete:
film literatur typografie
Korpustyp:
Webseite
2 columnas individuales con carro mecánico
DE
2 Einzelsäulen mit mechanischem Fahrwagen versetzbar
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
4 columnas individuales con 4 carros hidráulicos
DE
4 Einzelsäulen mit hydraulischem Fahrwagen
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
4 columnas individuales con carro hidráulico
DE
4 Einzelsäulen mit hydraulischem Fahrwagen
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Cuatro columnas principales soportan la cúpula mayor.
ES
Vier Hauptsäulen tragen die gewaltige Kuppel.
ES
Sachgebiete:
kunst radio foto
Korpustyp:
Webseite
Biedermeier Aufsatzvitrine roble con medias columnas ebonised
DE
Biedermeier Aufsatzvitrine aus Eiche mit ebonisierten Halbsäulen
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Columnas elevadoras moviles fabricantes y proveedores.
ES
Mobile Radgreifer-Hebebühnen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Columnas elevadoras moviles?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Mobile Radgreifer-Hebebühnen?
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Columnas elevadoras?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Radgreiferhebebühnen?
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Plataformas elevadoras de columnas fabricantes y proveedores.
ES
Säulenhebebühnen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Prensas de 2 columnas fabricantes y proveedores.
ES
2-Säulenpressen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce un sinónimo Prensas de 2 columnas?
ES
Kennen Sie ein Synonym für 2-Säulenpressen?
ES
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
dos templos tenían un pasillo con columnas.
DE
zwei Tempel hatten einen Säulenumgang.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation historie
Korpustyp:
Webseite
Páginas claras y ordenadas, estructuradas en columnas.
DE
verständliche und aufgeräumte Seiten im Spaltenaufbau
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Taladradoras de columna fabricantes y proveedores.
ES
Säulenbohrmaschinen Hersteller und Lieferanten.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Taladradoras de columna?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Säulenbohrmaschinen?
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Evaluación de la columna dorsal media y alta y columna cervical sentado
DE
mittlere und obere Brustwirbelsäule und Halswirbelsäule im Sitzen
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Asigne parámetros a marcos estructurales y a familias de columnas.
Weisen Sie Parameter für Skelettbau und Tragwerksfamilien zu.
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
1 carro mecánico para el desplazamineto de las columnas
DE
1 mechanischer Fahrwagen,versetzbar, mit 2 Rädern
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas para camiones y autobuses RGE Folientastatur
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne für LKW und Busse RGE Folientastatur
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas para camiones y autobuses RGE Universalhubschlitten
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne für LKW und Busse RGE Universalhubschlitten
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas para camiones y autobuses RGE
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne für LKW und Busse RGE
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas para camiones y autobuses RGE Bundeswehr
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne für LKW und Busse RGE Bundeswehr
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas para camiones y autobuses RGE Flugzeugschlepper
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne für LKW und Busse RGE Flugzeugschlepper
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas para camiones y autobuses RGE MB
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne für LKW und Busse RGE MB
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas para camiones y autobuses RGE Strassenbahn
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne für LKW und Busse RGE Strassenbahn
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas para camiones y autobuses RGE Klinke
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne für LKW und Busse RGE Klinke
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas para camiones y autobuses TechnZeichn1-RGE
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne für LKW und Busse TechnZeichn1-RGE
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas para camiones y autobuses RGE Gabelstapler
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne für LKW und Busse RGE Gabelstapler
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas para camiones y autobuses RGE Fernbedienung
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne für LKW und Busse RGE Fernbedienung
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas para camiones y autobuses RGE Steuerung
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne für LKW und Busse RGE Steuerung
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
* Las columnas marcados con un asterisco deben ser llenados.
ES
* Die mit einem Stern gekennzeichneten Felder sind Pflichtfelder.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Algunas columnas de secado en la cornisa superior.
DE
Einige Trocknungsspalten am oberen Gesims.
DE
Sachgebiete:
religion kunst architektur
Korpustyp:
Webseite
Es fácilmente tallada y tiene columnas completas en el respaldo.
DE
Er ist leicht beschnitzt und besitzt Vollsäulen in der Rückenlehne.
DE
Sachgebiete:
kunst forstwirtschaft musik
Korpustyp:
Webseite
Biedermeier Mueble en madera de nogal con columnas semicirculares ebonised.
DE
Biedermeier Schrank aus Nussbaum mit ebonisierten Halbrundsäulen.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Las columnas medias están equipadas con bases y capiteles.
DE
Die Halbsäulen sind mit Basen und Kapitellen ausgestattet.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
El mobiliario se asocia columna que simulará libros de verdad.
DE
Im Möbel sind zugehörige Buchrücken, die reale Bücher vortäuschen sollen.
DE
Sachgebiete:
kunst forstwirtschaft gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Conoce otro sinónomo de Plataformas elevadoras de columnas?
ES
Kennen Sie ein weiteres Synonym für Säulenhebebühnen?
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Empire muelle mueble chapado con medias columnas, caoba y 1815.
DE
Empire Pfeilerschrank mit Halbsäulen, Mahagoni furniert, um 1815.
DE
Sachgebiete:
kunst musik architektur
Korpustyp:
Webseite
Lado de las puertas ebonisierte columnas medio se colocan.
DE
Seitlich der Türen sind ebonisierte Halbsäulen aufgesetzt.
DE
Sachgebiete:
kunst forstwirtschaft architektur
Korpustyp:
Webseite
Columna de tamices con una altura de hasta 450 mm
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Arrastre y suelte las columnas de productos para reordenarlos.
ES
Sie können Produktspalten durch Ziehen und Loslassen neu anordnen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie bau informatik
Korpustyp:
Webseite
Ocho columnas de pesas modulares y ocho estaciones independientes.
ES
Acht modulare Gewichtstürme und acht unabhängige Stationen.
ES
Sachgebiete:
finanzen raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
También se dispone de plataformas modulares de 12 columnas.
ES
Es gibt auch modulare Plattformen mit 12 Türmen.
ES
Sachgebiete:
finanzen raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Las columnas de ducha Axor Starck incorporan el termostato.
ES
Bei den Axor Starck Duschsäulen ist der Thermostat bereits integriert.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Añadir Columna de Alejandro a mi carnet de viaje
ES
Alexandersäule zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Texto en 2 columnas en alemán y español.
DE
Text 2-spaltig in Deutsch und Spanisch.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
KERA Tramo de columna con suelo construido en tipo campana.
DE
KERA Kolonnenschuss mit eingebautem Glockenboden.
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Añadir Muelle de las Columnas a mi carnet de viaje
ES
Spazierfahrt auf dem Tejo zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Añadir Muelle de las Columnas a mi carnet de viaje
Rua de São Pedro und Rua dos Remédios zu meinem Reiseführer hinzufügen
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
se escribe una segunda columna, con una casa, junto a la primera.
DE
Man stellt eine zweite Bildspalte, mit einem Haus, neben die erste.
DE
Sachgebiete:
film literatur typografie
Korpustyp:
Webseite
Desde los inicios de Naturland la asesoría competente ha sido una columna importante de la Asociación.
DE
Seit den Anfängen von Naturland ist die kompetente Beratung ein wichtiger Eckpfeiler des Verbandes.
DE
Sachgebiete:
verlag gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
La escoliosis ( skoliosa, scoliosis ) es una enfermedad de la columna vertebral.
ES
Skoliose ( Skoliose, scoliosis ) ist eine Wirbelsäulenerkrankung.
ES
Sachgebiete:
technik universitaet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Presenta columnas salomónicas que flanquean el arco de entrada, coronado con una imagen de San Pablo.
ES
Der Torbogen mit dem hl. Paulus ist von zwei Schlangensäulen eingerahmt.
ES
Sachgebiete:
verlag musik architektur
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas accionado por bateria, para vehículo agrícola RGA-TS Claas Xerion
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne Batteriebetrieben, für Agrartechnik RGA-TS Claas Xerion
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas para camiones y autobuses RGE EVO Bus
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne für LKW und Busse RGE EVO Bus
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas para camiones y autobuses RGE beim anheben
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne für LKW und Busse RGE beim anheben
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas para camiones y autobuses RGE LKW FREI
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne für LKW und Busse RGE LKW FREI
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas para camiones y autobuses RGE mit Fahrwagen MFP
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne für LKW und Busse RGE mit Fahrwagen MFP
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas para camiones y autobuses RGE LKW 2
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne für LKW und Busse RGE LKW 2
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas para camiones y autobuses TD-RGE-Oben
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne für LKW und Busse TD-RGE-Oben
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas para camiones y autobuses TD-RGE-Seite
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne für LKW und Busse TD-RGE-Seite
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas para vehículo agrícola RGE TS Valtra 3
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne für Agrartechnik RGE TS Valtra 3
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas accionado por bateria, para camiones y autobuses RGA US-Truck 2
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne Batteriebetrieben, für Transporter, LKWs und Busse RGA US-Truck 2
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas accionado por bateria, para camiones y autobuses RGA akku offen
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne Batteriebetrieben, für Transporter, LKWs und Busse RGA akku offen
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas accionado por bateria, para camiones y autobuses RGA akku
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne Batteriebetrieben, für Transporter, LKWs und Busse RGA akku
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas accionado por bateria, para camiones y autobuses RGA Steuerung
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne Batteriebetrieben, für Transporter, LKWs und Busse RGA Steuerung
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas accionado por bateria, para camiones y autobuses RGA LKW Messe 2 frei
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne Batteriebetrieben, für Transporter, LKWs und Busse RGA LKW Messe 2 frei
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas accionado por bateria, para camiones y autobuses RGA front
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne Batteriebetrieben, für Transporter, LKWs und Busse RGA front
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas accionado por bateria, para camiones y autobuses RGA Bus
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne Batteriebetrieben, für Transporter, LKWs und Busse RGA Bus
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas para vehículo de grande diámetro de rueda RGE T
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne für Fahrzeuge mit großem Raddurchmesser RGE T
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Elevador móvil de columnas para camiones y autobuses RGE Versorgungseinheit VELP
DE
Mobile Radgreifer-Hebebühne für LKW und Busse RGE Versorgungseinheit VELP
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Columna reguladora con precauciones adicionales frente a altas sobrepresiones en el sistema en caso de fuga
DE
Steigleitung mit zusätzlichen Sicherungs-maßnahmen für im Leckfall auftretende Überdrücke.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Permite encofrar columnas circulares con diámetros de 25 a 80 cm (en incrementos de 5 cm).
DE
Cleveres Produktportfolio für einseitige Abstützungen von 80 cm bis 150 cm - mit vielen durchdachten Produktdetails.
DE
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
Y en la tercera columna, el índice de visibilidad de SISTRIX para cada dominio.
ES
Dazu geben wir unsere Domain in den Suchschlitz der Toolbox ein.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Este modo es el adecuado para incrustar el gráfico en la columna lateral de una web.
ES
Dieser Modus ist ideal, um die Grafik in die Seitenspalte Ihrer Website einzubetten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Los movimientos naturales en el agua protegen las articulaciones y descargan la columna vertebral.
ES
Bewegungen, die an Land erst sehr viel später ausgeübt werden können, sind im Wasser sofort möglich.
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin tourismus
Korpustyp:
Webseite
Su columna vertebral es la editorial del libro, cuyo perfil encarna el ideal de su fundador:
DE
Den Kern bildet der Buchverlag, der mit seinem Profil den Anspruch seines Gründers verkörpert:
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Análisis Análisis de la columna vertebral Análisis de salud Terapia Prevención/Entrenamiento
DE
Analyse Wirbelsäulenanalyse Gesundheitsanalyse Therapie Prävention/Training
DE
Sachgebiete:
psychologie medizin sport
Korpustyp:
Webseite
El objetivo principal de la terapia de la columna vertebral es evitar operaciones innecesarias.
DE
Oberstes Ziel einer wirksamen Wirbelsäulentherapie ist es dabei, unnötige operative Eingriffe zu vermeiden.
DE
Sachgebiete:
psychologie medizin tourismus
Korpustyp:
Webseite
Empire / Biedermeier cómoda en madera de cerezo con semi-columnas alrededor de 1815 Figura 4:
DE
Empire/Biedermeier Kommode aus Kirschbaum mit Halbsäulen um 1815 Bild 4:
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Muy bonito mueble Biedermeier columna, ceniza sólida, desde el momento en torno a 1825.
DE
Sehr schöner Biedermeier Säulenschrank, massiv Esche, aus der Zeit um 1825.
DE
Sachgebiete:
kunst musik architektur
Korpustyp:
Webseite
Lateralmente, los dos cajones con medias columnas torneadas y capiteles, basas adjunta.
DE
Seitlich der oberen beiden Schubladen sind Halbsäulen mit gedrechselten Basen und Kapitellen aufgesetzt.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Biedermeier secretario como el abedul, el diseño arquitectónico con columnas y frontones llenos Schinkel, 1820.
DE
Biedermeier Standsekretär aus Birke, architektonischer Aufbau mit Vollsäulen und Schinkelgiebeln, um 1820.
DE
Sachgebiete:
kunst forstwirtschaft architektur
Korpustyp:
Webseite
Imperio Secretaire nogal, con cuatro cajones y columnas superiores completos desde la época alrededor de 1815.
DE
Empire Schreibkommode aus Nussbaum, mit vier Schubladen und vorgesetzten Vollsäulen, aus der Zeit um 1815.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Pecho Imperio clásico de cajones con medias columnas, nogal aserrada de pino, circa 1810.
DE
Klassische Empire Kommode mit Halbsäulen, Nussbaum Sägefurnier auf Fichte, um 1810.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
N º 423 Biedermeier cómoda, chapa de cerezo, las columnas de tabla rizado, accesorios de latón.
DE
Nr. 423 Biedermeier Kommode, Kirschbaum furniert, geschweifte Brettsäulen, Beschläge aus Messing.
DE
Sachgebiete:
verlag kunst architektur
Korpustyp:
Webseite
La sala central está flanqueada por dos medias columnas y concluye con un frontón triangular.
DE
Der mittlere Raum wird durch zwei Halbsäulen flankiert und schließt mit einem Dreiecksgiebel ab.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
La Columna de la Victoria es uno de los símbolos distintivos de Berlín más famosos.
DE
Die Siegessäule ist eins der bekanntesten Wahrzeichen von Berlin.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus politik
Korpustyp:
Webseite
En las pilastras son medias columnas con base y capitel son de latón.
DE
Auf den Lisenen befinden sich Halbsäulen mit Basis und Kapitell aus Messing.
DE
Sachgebiete:
kunst musik architektur
Korpustyp:
Webseite
Intigam Aliyev padece una circulación sanguínea deficiente y neuralgia severa por problemas de columna.
Intigam Aliyev leidet an Durchblutungsstörungen und an starken Nervenschmerzen, die durch Wirbelsäulenprobleme verursacht werden.
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La Terapia Dorn es una movilización suave de la columna vertebral y de las articulaciones.
DE
Die Dorn-Therapie ist eine sanfte Mobilisation von Wirbeln und Gelenken.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Preguntas respecto a la evaluación y el tratamiento de articulaciones sacroilíacas, sacro, cóccix y columna lumbar
DE
Fragen zu Befundung und Behandlung von ISG, Kreuzbein, Steißbein und Lendenwirbelsäule
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Se desarolla una sensibilidad para el mantenimiento de una columna de aire.
DE
Man entwickelt schnell das Gefühl für das Aufrechterhalten einer langen Luftsäule.
DE
Sachgebiete:
musik universitaet jagd
Korpustyp:
Webseite
Presentación del Neck Brace System para la protección de la columna cervical.
ES
Einführung des Neck Brace Systems zum Schutz der Halswirbelsäule.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Válvula anti-drenaje SAM que mantiene 3,1 m de columna de agua
ES
Auslaufsperrventil SAM bleibt bei bis zu 3,1 m Höhenunterschied geschlossen
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
En la columna izquierda, haga clic en «Redes» para desplegar el menú y seleccione «nas».
ES
https://www.ovh.com/manager/dedicated/ Klicken Sie im Menü auf der linken Seite auf Netzwerke. Klicken Sie auf NAS.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite