Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hirschfeld constata que el vestido es de importancia vital para el bienestar corporal y psíquico de los travestidos.
DE
Hirschfeld stellt fest, dass die Kleidung für das körperliche und seelische Wohlbefinden von Transvestiten von lebenswichtiger Bedeutung ist.
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie soziologie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es el punto de encuentro del sector», constata Elfie Adler, gerente de FAMAB, Verband Direkte Wirtschaftskommunikation.
DE
Sie ist der Branchentreff“, konstatiert Elfie Adler, Geschäftsführerin des FAMAB, Verband Direkte Wirtschaftskommunikation.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
„Sin Klaus Stuttmann, Heiko Sakurai, Thomas Plassmann y NEL la política sería más gris y afligida“, constata Miriam Hollstein en el prólogo.
DE
„Ohne Klaus Stuttmann, Heiko Sakurai, Thomas Plassmann und NEL wäre die Politik grauer und trübsinniger“, konstatiert Miriam Hollstein im Vorwort.
DE
Sachgebiete:
soziologie politik media
Korpustyp:
Webseite
“Las negociaciones del TTP y los diálogos en este contexto están a disposición para lograr una cooperación consolidada, la que también produce una gran influencia en América Latina”, constató David Gregosz, Director del programa SOPLA de la Fundación Konrad Adenauer.
DE
„Die TTIP-Verhandlungen und der TPP-Dialog haben die Bereitschaft zu einer konsolidierten Zusammenarbeit sicher auch in Lateinamerika beeinflusst“, konstatiert David Gregosz, Leiter des Regionalprojekts SOPLA der Konrad-Adenauer-Stiftung.
DE
Sachgebiete:
politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Analizó escrupulosamente la trayectoria de vuelo en los pájaros y constató que los animales la alteraban según la fuerza del viento y su dirección.
DE
Er studierte die Flugbahnen von Vögeln und bemerkte, dass sie diese nach Windstärke und Windrichtung verändern.
DE
Sachgebiete:
film luftfahrt raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
11 weitere Verwendungsbeispiele mit "constatar"
198 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Actualmente se pueden constatar 130 castores en la región.
DE
Mittlerweile konnten über 130 Biber in der Region nachgewiesen werden.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Fue desconcertante constatar cuántos de los entrevistados poseían pensamientos xenofóbicos latentes.
DE
Es war frappierend, wie viele der Befragten latentes, fremdenfeindliches Gedankengut besitzen.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie literatur
Korpustyp:
Webseite
El comentador se limita entonces a constatar la situación sin pronunciarse personalmente.
DE
Der Kommentator hält sich mit einer persönlichen Festlegung zurück.
DE
Sachgebiete:
verlag film media
Korpustyp:
Webseite
El autor garantiza con esto que al enlazar las págninas web no pudo constatar contenidos ilegales.
DE
Der Autor erklärt hiermit ausdrücklich, dass zum Zeitpunkt der Linksetzung keine illegalen Inhalte auf den zu verlinkenden Seiten erkennbar waren.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
De este modo puede constatar directamente lo que significa su ayuda concreta.
DE
Auf diese Weise erleben Sie, was Ihre Hilfe konkret bewirkt.
DE
Sachgebiete:
steuerterminologie unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
– En este sentido, también es gracias a las exhortaciones coherentes que ha emitido la Corte mediante sus sentencias que se han podido constatar avances.
DE
– Auch Dank der konsequenten Ermahnungen des Gerichtshofs im Wege seiner Urteile sind insoweit Fortschritte zu verzeichnen.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Lo mejor sería que después consiguieses a alguien bien informado que te permita constatar o refutar las aseveraciones del primer entrevistado, o formule las suyas propias.
DE
Am besten findest du dann noch einen Insider, der die Thesen des ersten bestätigt, widerlegt oder eigene aufstellt.
DE
Sachgebiete:
film typografie media
Korpustyp:
Webseite
En cambio, el estilo informal o street-style londinense está muy en boga, como hemos podido constatar al conversar con ocho auténticos freaks de la moda.
DE
Dagegen liegt der Londoner Street-Style, wie wir im Gespräch mit acht echten Modefreaks erfahren haben, ganz weit vorn – warum das so ist?
DE
Sachgebiete:
politik media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
„Nuestras experiencias nos hacen constatar cada vez, que solamente por la compra de terrenos es possible proteger de forma eficiente la naturaleza y sus especies.
DE
„Geprägt durch unsere Erfahrungen, kommen wir immer wieder zu dem Schluss, dass einzig und allein der Landkauf es ermöglicht, effizienten Natur – und Artenschutz zu betreiben.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
La primera finalidad del test era constatar si las condiciones climáticas de las diferentes estaciones del año ejercen algún tipo de influencia en las vibraciones de los engranajes.
Der Test sollte zudem aufzeigen, ob die Wetterverhältnisse der unterschiedlichen Jahreszeiten einen Einfluss auf die Getriebevibrationen haben.
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-kommunikation oekologie
Korpustyp:
Webseite
En el transcurso de nuestra labor como oficina de adopciones, hemos leído muchas biografías de niños abandonados y pudimos constatar que las razones principales del abandono de los niños por sus padres son la pobreza, la desesperanza, la inestabilidad política y un bienestar social insuficiente.
DE
Im Rahmen ihrer Arbeit als Adoptionsvermittlungsstelle lesen die Mitarbeiterinnen von AdA aus den Biographien der verlassenen Kinder, dass soziale Not, Ausweglosigkeit, Verelendung, politische Instabilität, mangelnde staatliche Fürsorge die ausschließlichen Gründe dafür sind, dass Kinder von ihren Eltern verlassen werden.
DE
Sachgebiete:
schule politik universitaet
Korpustyp:
Webseite