Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
IBALCONS lleva la correspondencia, hace traducciones y realiza la información y publicidad.
DE
IBALCONS führt die Korrespondenz, übersetzt, leistet Information und Werbung.
DE
Sachgebiete:
marketing e-commerce ressorts
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
4.6 Una solicitud de rechazo solo podrá ser aceptada si la falta de correspondencia con las especificaciones se justifica suficientemente y de manera lógica frente a Textbroker.
ES
4.6 Ein Ablehnungsersuchen kann nur dann akzeptiert werden, wenn die fehlende Übereinstimmung mit den Vorgaben gegenüber Textbroker ausreichend und nachvollziehbar begründet wird.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En mayo, al cabo, logró su propósito tras la correspondencia mantenida con Heuss sobre la materia:
DE
Im Mai setzte er sich dann nach einem Briefwechsel mit Heuss durch:
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Con él Pestalozzi había mantenido una correspondencia pedagógica muy interesante desde la primavera de 1782.
DE
Mit ihm hatte Pestalozzi seit Frühjahr 1782 einen sehr interessanten pädagogischen Briefwechsel geführt.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule media
Korpustyp:
Webseite
Pero también publicó varias obras de Goethe y algunos de su correspondencia.
DE
Er gab aber auch einige Werke von Goethe und einige seiner Briefwechsel heraus.
DE
Sachgebiete:
religion kunst universitaet
Korpustyp:
Webseite
El ejemplar incluye numerosas observaciones y notas al margen, y también intercala reportajes periodísticos y reseñas sobre las obras de Seler, e incluso correspondencia privada del matrimonio.
DE
Das Exemplar enthält zahlreiche Anmerkungen und Randnotizen sowie eingefügte Zeitungsberichte und Rezensionen zu Selers Werken und sogar privaten Briefwechsel des Ehepaars.
DE
Sachgebiete:
film schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Se utiliza para fomentar el contacto y la correspondencia con Felipe Melanchton, y se casó con Sybille Kruciger.
DE
Er pflegte regen Kontakt und Briefwechsel mit Philipp Melanchthon und war verheiratet mit Sybille Kruciger.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
correspondencia
Anschluss
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Cityrama no se responsabiliza de la pérdida de un vuelo o de un vuelo de correspondencia en caso de retraso o por cualquier otra razón.
ES
City Vision kann nicht haftbar gemacht werden, wenn ein Passagier einen Flug oder einen Anschluss aufgrund einer Verspätung oder ähnlicher Vorkommnisse versäumt.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
El autobús permite hacer correspondencias entre autobuses o entre autobús y tranvía sólo durante 1h30 a partir de la primera picada.
ES
Im Bus ermöglicht es, Anschlüsse Bus/Bus und Bus/Straßenbahn für eine Strecke von 1 ½ Std zwischen der ersten und der letzten Validierung durchzuführen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
correspondencia
Korrespondenzen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
registro de todas las acciones, así como el registro detallado de toda la correspondencia
ES
Erfassung aller Aktionen sowie der gesamten Korrespondenzen im Detail
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Por supuesto, su correspondencia también la archivará Luceo.
ES
Ihre Korrespondenzen werden selbstverständlich von LUCEO archiviert.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
correspondencia vigente
|
.
|
correspondencia vacᆳa
|
.
|
correspondencia retiniana
|
.
|
correspondencia térmica
|
.
|
correspondencia ordinaria
|
.
|
correspondencia nacional
|
.
|
correspondencia internacional
|
.
|
correspondencia administrativa
|
.
|
correspondencia comercial
|
Geschäftskorrespondenz 2
|
correspondencia privada
|
.
|
correspondencia privilegiada
|
.
.
.
|
correspondencia-avión
|
.
.
|
correspondencia corriente
|
.
|
correspondencia biunívoca
|
.
.
.
|
correspondencia biométrica
|
.
.
|
semántica de la correspondencia
|
.
|
correspondencia en uso
|
.
|
correspondencia con referencias breves
|
.
|
contrato por correspondencia
|
.
.
|
correspondencia en estrella
|
.
|
marcado de correspondencia
|
.
.
|
coordinación de correspondencias
|
.
|
punto de correspondencia
|
.
.
|
tiempo de correspondencia
|
.
.
|
correspondencia para el pasaje
|
.
|
cursos por correspondencia
|
.
|
correspondencia comercial
Geschäftskorrespondenz
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Practican el uso del alemán en diferentes contextos profesionales y ámbitos de acción, p. ej. en reuniones, presentaciones de empresa, entrevistas de trabajo y en la correspondencia comercial.
DE
Sie trainieren die Anwendung von Deutsch in unterschiedlichen beruflichen Kontexten und Handlungsfeldern, z.B. bei Besprechungen, Firmenpräsentationen, Bewerbungsgesprächen und in der Geschäftskorrespondenz.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Practicará el uso del alemán en diferentes contextos profesionales y ámbitos de acción, p. ej. en reuniones, presentaciones de empresa, entrevistas de trabajo y en la correspondencia comercial.
DE
Sie trainieren die Anwendung von Deutsch in unterschiedlichen beruflichen Kontexten und Handlungs-feldern, z.B. bei Besprechungen, Firmenpräsentationen, Bewerbungsgesprächen und in der Geschäftskorrespondenz.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
54 weitere Verwendungsbeispiele mit "correspondencia"
204 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Carrocerías en correspondencia estricta con las normas.
ES
Alle Fahrzeugaufbauten entsprechen strengen Normen.
ES
Sachgebiete:
auto technik infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Espero con mucho gusto su correspondencia:
DE
Über Ihre Kontaktaufnahme freue ich mich:
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Aplicación de pintura en correspondencia con la solicitud del cliente.
ES
Pulverlackieren nach Anforderungen des Kunden.
ES
Sachgebiete:
auto bau technik
Korpustyp:
Webseite
Correspondencia en Antony para las terminales Oeste y Sur
ES
Umsteigen in Antony für die Terminals Ouest und Sud.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Una nueva categoría en la automatización de la correspondencia.
DE
Eine neue Klasse bei der Postverarbeitung.
DE
Sachgebiete:
verlag typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Usted puede dirigir su correspondencia directamente a las siguientes áreas:
DE
Sie können die folgenden Arbeitsbereiche direkt anschreiben:
DE
Sachgebiete:
verlag musik media
Korpustyp:
Webseite
Encontrará fácilmente la correspondencia más conveniente a sus necesidades.
Finden Sie ganz einfach Ihren passenden Flug .
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Software de soluciones multicanal para la venta por correspondencia.
ES
Multichannel Softwarelösungen für den Versandhandel.
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
El control de la correspondencia de los trabajadores en España
ES
Regelungen zur Überwachung der Kommunikation der Arbeitnehmer
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht steuerterminologie handel
Korpustyp:
Webseite
El control de la correspondencia de los trabajadores en España
ES
Die Rechtsfigur des Handelsvertreters in Spanien
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht steuerterminologie boerse
Korpustyp:
Webseite
Correspondencia en Pont de Rungis-aéroport d'Orly, más autobús para las terminales Sur y Oeste
ES
Umsteigen in Pont de Rungis-Aéroport d'Orly, dann Pendelverkehr bis zu den Terminals Sud und Ouest.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Habla al menos dos de nuestros idiomas de correspondencia (alemán, inglés, español).
ES
Sie sprechen mindestens zwei unserer Korrespondenzsprachen (Deutsch, Englisch, Spanisch).
ES
Sachgebiete:
tourismus universitaet handel
Korpustyp:
Webseite
En correspondencia con diversos perfiles de exigencia, cada una posee el respectivo equipamiento funcional.
DE
Entsprechend unterschiedlicher Anforderungsprofile weisen sie die jeweilige funktionale Ausstattung auf.
DE
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
No está permitido cursar materias ya aprobadas durante estudios anteriores con total o amplia correspondencia de contenidos.
DE
Es können keine Fächer belegt werden, die bereits in einem vorherigen Studium mit gleichem oder weitgehend gleichem Inhalt absolviert wurden.
DE
Sachgebiete:
geografie verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Muchos jóvenes envían hasta diez SMS por día, mientras que sólo consultan unas tres veces su correspondencia electrónica.
DE
So verschicken Jugendliche zuweilen bis zu zehn SMS am Tag, während sie nur dreimal ihre E-Mails anschauen.
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
La primera empresa de venta por correspondencia de fuentes fue FontShop, creada a finales de los años 80 en Berlín.
DE
Das erste Versandhaus für Fonts war Ende der 1980er-Jahre FontShop in Berlin.
DE
Sachgebiete:
film typografie media
Korpustyp:
Webseite
Ayuda a las organizaciones a gestionar la correspondencia interactiva y ad hoc con el cliente, tanto electrónica como en papel.
Mit minimalem IT-Aufwand können Organisationen ihre interaktive und Ad-hoc-Kundenkorrespondenz – auf Papier und elektronisch – verwalten.
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Estas plantas se deben elegir en correspondencia con la dureza del agua de la que se dispone.
DE
Diese sind entsprechend der Härte des zur Verfügung stehenden Wassers auszuwählen.
DE
Sachgebiete:
zoologie vogelkunde gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Según las exigencias y condiciones de funcionamiento se elegirá en correspondencia el tipo de resina reactiva apropiada.
DE
Je nach Anforderung und Betriebsbedingungen wird der entsprechend geeignete Reaktionsharztyp ausgewählt.
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Formas en correspondencia entre la pared y el suelo pueden ser vistas representando arquetípicamente el cielo y la tierra.
DE
Dialogisch an der Wand und am Boden angeordnete Elemente können als archetypische Symbole für Himmel und Erde interpretiert werden.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
Para ello analizamos p. ej. la correspondencia comercial del cliente, documentos, manuales, informes de negocio y actividades de todos los departamentos.
DE
Dazu werten wir beispielsweise Kundenkorrespondenzen, Dokumente, Handbücher, Geschäfts- und Tätigkeitsberichte aus sämtlichen Abteilungen aus.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Las puertas industriales y de garaje WALTOR están en correspondencia con los requisitos más exigentes con respecto a la calidad y medida estandard de aseguramiento.
ES
Industrie- und Garagentor WALTOR, das den anspruchsvollen Anforderungen an Qualität und hochwertiges Sicherheitsmaß entspricht.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr luftfahrt auto
Korpustyp:
Webseite
En la correspondencia de negocios, en las posiciones clave en la página web, en vehículos de la empresa o materiales de promoción, estas herramientas modernas se utilizan.
DE
Auf der Geschäftskorrespondenz, an wichtigen Positionen auf der Website, auf Firmenfahrzeugen oder Werbematerialien werden diese modernen Hilfsmittel eingesetzt.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Se pueden desarrollar o ejecutar en diferentes versiones en función de los requisitos de la aplicación y en correspondencia con los clientes.
ES
Sie können anwendungsspezifisch in unterschiedlichen Ausführungen kundennah entwickelt bzw. ausgeführt werden.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Encontrará el almacén de envío más grande para productos musicales en Musikhaus Thomann - la empresa más grande de Europa de ventas de productos musicales por correspondencia
DE
Das größte Versandlager für Musikalien finden Sie bei Musikhaus Thomann - Europas größem Musikalienversand
DE
Sachgebiete:
e-commerce gartenbau handel
Korpustyp:
Webseite
Practicará el uso del alemán en diferentes contextos profesionales y ámbitos de acción, p. ej. en reuniones, presentaciones de empresa, entrevistas de trabajo y en la correspondencia comercial.
DE
Sie trainieren die Anwendung von Deutsch in unterschiedlichen beruflichen Kontexten und Handlungs-feldern, z.B. bei Besprechungen, Firmenpräsentationen, Bewerbungsgesprächen und in der Geschäftskorrespondenz.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Practican el uso del alemán en diferentes contextos profesionales y ámbitos de acción, p. ej. en reuniones, presentaciones de empresa, entrevistas de trabajo y en la correspondencia comercial.
DE
Sie trainieren die Anwendung von Deutsch in unterschiedlichen beruflichen Kontexten und Handlungsfeldern, z.B. bei Besprechungen, Firmenpräsentationen, Bewerbungsgesprächen und in der Geschäftskorrespondenz.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
El software le permite enviar mensajes de grupo, compartir fotos, búsqueda por la historia correspondencia, enviar diferentes smileys etc. imo permite comunicarse con amigos en los servicios populares:
Die Software ermöglicht es Ihnen, Gruppenmeldungen, Fotos, Suche nach Briefwechselgeschichte zu schicken, senden verschiedene Smileys usw. imo ermöglicht, mit Freunden auf beliebte Dienste kommunizieren:
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Lea la declaración de riesgo de AvaTrade antes de negociar con Forex/CFD. Copyright © 2014 AVA Trade EU Ltd. Dirección para la correspondencia:
ES
Lesen Sie die Risikoerklärung von AvaTrade bevor Sie mit Devisen/CFDs handeln. Copyright © 2014 AVA Trade EU Ltd. Korrespondenzanschrift:
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Los bailes de las dos primeras décadas del siglo XX, como el Charleston, estuvieron en correspondencia con la euforia tras la primera guerra mundial.
DE
Die Tänze der ersten zwei Jahrzehnte des 20. Jahrhunderts, wie der Charleston, entsprachen der Euphorie der Zeit nach dem 1. Weltkrieg.
DE
Sachgebiete:
kunst radio theater
Korpustyp:
Webseite
Años más tarde, cuando le es devuelta su correspondencia, comienza a ilustrar este episodio de su vida con comentarios y contradicciones.
DE
Jahre später erhält er die Liebesbriefe zurück und beginnt, diese Episode seines Lebens kommentierend und konterkarierend zu illustrieren.
DE
Sachgebiete:
film kunst media
Korpustyp:
Webseite
Como es natural, todos los datos personales se almacenarán y procesarán en correspondencia a las Disposiciones Alemanas sobre la Protección de Datos.
DE
Selbstverständlich werden alle persönlichen Daten entsprechend der deutschen Datenschutzbestimmungen gespeichert und verarbeitet.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Los equipos para asegurar la disponibilidad de la instalación y la correspondencia logística en la industria gráfica forman parte de nuestras competencias esenciales desde hace ya décadas.
Geräte zur Sicherstellung der Anlagenverfügbarkeit und der zugehörigen Logistik in der grafischen Industrie gehören schon seit Jahrzehnten zu unseren Kernkompetenzen.
Sachgebiete:
auto foto technik
Korpustyp:
Webseite
Formas en correspondencia sobre la pared y sobre el suelo representan arquetípicamente el cielo y la tierra y se convierten en paisajes espirituales de una cosmogonía muy personal.
DE
Dialogisch an der Wand und am Boden angeordnete Teile repräsentieren als archetypische Symbole Himmel und Erde, werden zu Landschaften des Geistes, zu einer ganz persönlichen Kosmogonie.
DE
Sachgebiete:
astrologie mythologie literatur
Korpustyp:
Webseite
En el metro y en el RER (sólo las estaciones que están en París propiamente dicho) podrá hacer cuantas correspondencias necesite con el mismo billete.
ES
In der Metro und der RER (nur innerstädtisches Paris)ermöglicht es, so viele Anschlüsse wie möglich durchzuführen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El autobús permite hacer correspondencias entre autobuses o entre autobús y tranvía sólo durante 1h30 a partir de la primera picada.
ES
Im Bus ermöglicht es, Anschlüsse Bus/Bus und Bus/Straßenbahn für eine Strecke von 1 ½ Std zwischen der ersten und der letzten Validierung durchzuführen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El avión se expone en el Espacio Cultural Brel, un hangar en el que también pueden leerse algunos extractos de su correspondencia y las letras de sus canciones.
ES
Das Flugzeug wird im Espace culturel Brel ausgestellt. In dem Hangar kann man auch Auszüge aus Briefen und Liedertexte lesen.
ES
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
Los enfoques fundamentales provienen de la Economía política y de la Sociología. Sin embargo, en correspondencia con su orientación interdisciplinaria desiguALdades.net incorporará también a contribuciones provenientes de la Historia y la Ciencia del derecho.
DE
Sie wird traditionell in der Ungleichheitsforschung von der politischen Ökonomie und der Soziologie geprägt und durch Beiträge aus der Geschichtswissenschaft und Rechtswissenschaft bereichert.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
(© Embajada de Alemania) Además, subrayó el sello sustentable que se puso en la construcción del nuevo edificio, en correspondencia con valores por los que Alemania aboga a nivel mundial.
DE
Er betonte außerdem die nachhaltige Bauweise, auf die bei Errichtung des neuen Gebäudes Wert gelegt wurde, entsprechend der Grundsätze, die Deutschland weltweit vertritt.
DE
Sachgebiete:
verlag media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Pitney Bowes le ofrece este sistema para aumentar la eficacia de su correspondencia, mediante la impresión en alta calidad de textos e imágenes a todo color en los sobres.
ES
Das Print+ Messenger Inkjet Vollfarbdrucksystem von Pitney Bowes erhöht die Effektivität Ihrer Poststücke durch qualitativ hochwertige, variable, vollfarbige Texte und Bilder auf dem Kuvert.
ES
Sachgebiete:
raumfahrt finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
La Liga parte de la base de que, en correspondencia con la afirmación de la maternidad declarada en otro lugar, la interrupción del embarazo sólo debe realizarse bajo determinadas condiciones médicas, sociales y eugénicas como medida de urgencia.
DE
Die Liga steht auf dem grundsätzlichen Standpunkt, dass gemäss der an anderer Stelle ausgesprochen Bejahung der Mutterschaft die Unterbrechung der Schwangerschaft stets nur als eine unter bestimmten medizinischen, sozialen und eugenischen Bedingungen erforderliche Notstandsmassnahme ausgeführt werden darf.
DE
Sachgebiete:
literatur schule soziologie
Korpustyp:
Webseite
Para reclamaciones o consultas que tengas después de tu crucero Toda la correspondencia debe incluir el nombre del pasajero(nombre y apellido),nombre del barco y fecha de salida, así como una dirección de contacto y número de teléfono.
Für alle Anfragen nach Ihrer Kreuzfahrt Jede Anfrage sollte den Vor- und Nachnamen des Gastes, den Namen des Schiffes und den Beginn der Kreuzfahrt beinhalten, sowie eine Kontaktadresse und Telefonnummer.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse radio
Korpustyp:
Webseite
Nuestra gama de productos incluye opciones de sobretiquetado altamente opaco, correspondencia excelente del color para información sobre precios y ofertas, así como etiquetas adecuadas para juegos de despegar y ganar.
ES
Unser Produktsortiment umfasst Etiketten mit hoher Deckkraft zum Überkleben, hervorragende Farbangleichung bei Preis- und Informationsetiketten sowie Etiketten, die sich für Gewinnspiele mit abziehbaren Aufklebern eignen.
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
se trataba de hallar equivalentes, no correspondencias exactas, de ciertas alusiones o de ciertos juegos de palabras, y de inventar otros donde no los había pero el texto los permitía.
DE
Es kam darauf an, für bestimmte Anspielungen oder Wortspiele Äquivalente, also keine exakten Übersetzungen, zu finden und an Stellen, wo es keine gab, der Text es aber zuließ, andere zu erfinden.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Contenidos de correspondencia son registrados por nosotros al tramitar solicitudes y encargos por correo electrónico o por otros canales, y sólo se guardan y emplean para los fines acordados.
DE
Korrespondenzinhalte werden von uns bei der Anfrage- und Auftragsabwicklung per E-Mail oder sonstigen Dokumenten erfasst und nur für die vereinbarten Zwecke gespeichert und verwendet.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Editor, impresor, escritor, dibujante y pintor, Pierre-André Benoît (1921-1993) donó a su ciudad natal sus notables colecciones de obras gráficas y de libros (lienzos de Picabia, Braque, Léopold Survage), nacidas de sus encuentros y correspondencias ..
ES
Pierre-André Benoît (1921-1993), seines Zeichens Verleger, Drucker, Schriftsteller, Zeichner und Maler, hat seiner Geburtsstadt seine interessanten Sammlungen von Kunstwerken und Büchern (Bilder von Picabia, Braque, Léopold Survage) gestiftet, Sammlu..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hay casos en que BIBUS Spain S.L. solicita información de identificación personal para proporcionar al visitante del sitio web un servicio o correspondencia (por ejemplo folletos enviados por correo).
ES
Es gibt jedoch Seiten, auf denen die BIBUS GmbH nach der Angabe von persönlichen Informationen fragt, um den Besuchern Dienstleistungen oder ähnliche Service zur Verfügung zu stellen, zum Beispiel das Zusenden von Informationsbroschüren.
ES
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
En correspondencia a la trama que había sido reducida a lo esencial, Carl Orff compuso una música extremadamente económica, que se limitaba a la fijación de puntos destacados y breves relieves dramáticos.
DE
Carl Orff unterlegt diese auf das Wesentliche des Mythos' reduzierte Handlung mit einer äußerst sparsamen Musik, die lediglich kleine oder auch kurze dramatische Schlaglichter setzt.
DE
Sachgebiete:
literatur musik theater
Korpustyp:
Webseite
Nuestros contenedores habitables pueden ser suministrados en variante estándar y también de conformidad con las solicitudes especiales en correspondencia con las normas europeas que permiten su uso en calidad de bancos, escuelas, edificios administrativos, cocinas, porterías, hospitales y locales de comida rápida.
ES
Unsere Wohncontainer können in Standardausführung geliefert werden, aber auch im Einklang mit den speziellen Anforderungen laut den europäischen Normen, die ihre andere Anwendung ermöglichen: wie Banken, Schulen, Administrativbauten, Küchen, Pforten, Krankenhäuser, Imbissständer.
ES
Sachgebiete:
verlag bau infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Funck tenía una amiga por correspondencia en la parte occidental de la ciudad y recuerda aún muy bien cuán irreal le pareció todo cuando, a los diez años de edad, visitó por primera vez la ciudad, símbolo de la Guerra Fría.
DE
Die Hamburgerin hatte eine Brieffreundin im Westteil und erinnert sich noch genau, wie unwirklich ihr das vorkam, damals, als sie mit zehn Jahren das erste Mal in diese Stadt kam.
DE
Sachgebiete:
religion politik media
Korpustyp:
Webseite
Su semestre práctico lo absolvió, por una parte en los departamentos de compras y publicidad / mercadeo de una gran empresa de ventas por correspondencia y, por otra parte, en el departamento de investigación de una agencia de publicidad establecida internacionalmente y localizada en Frankfurt.
DE
Ihre Praxissemester absolvierte sie zum einen in einem Großversandhaus in den Abteilungen Einkauf, Werbung/Marketing. Zum anderen in der Research-Abteilung einer international aufgestellten Werbeagentur in Frankfurt.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Tras hacer fortuna con la venta de artículos de fiesta por correspondencia, los padres de Kate se instalaron en Chapel Row, una de las aldeas de Bucklebury, una tierra de suaves colinas y carreteras bordeadas de setos que se adorna de flores al llegar la primavera.
ES
Kates Eltern ließen sich, nachdem sie es durch den Versandhandel von Partyzubehör zu Reichtum gebracht hatten, in Chapel Row nieder, einem kleinen Dörfchen der Gemeinde Bucklebury, inmitten einer sanften Hügellandschaft, deren Straßen von Hecken gesäumt sind.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Tenga una mejor comunicación con sus clientes mediante una correspondencia que se enfoca mayormente en sus necesidades e intereses individuales. La impresión digital personalizada, a color y de alta calidad mejora la cantidad de respuestas recibidas y acelera el retorno de su inversión de mercadeo.
Treten Sie mit Ihren Kunden über zielgerichtete, relevante Mailings, die genau auf die individuellen Interessen und Bedürfnisse abgestimmt sind, in Kontakt. Digitaldruck mit hochwertigen Farben und Personalisierung erhöht die Rücklaufquote und bewirkt eine schnellere Rendite Ihrer Marketinginvestitionen.
Sachgebiete:
marketing e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Para hacerse una idea del tiempo que va a tardar en ir de un punto a otro calcule 2 min por estación y 3 min si tiene que hacer algún cambio (por ejemplo, para un trayecto de 15 estaciones con 2 correspondencias tardará unos 35 minutos).
ES
Um die Fahrstrecke berechnen zu können, zählen Sie mit 2min pro Station und 3 min für jedes Umsteigen (z. B. für eine Fahrstrecke mit 15 Stationen mit 2 Anschlüsse benötigen Sie etwa 35 mn).
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik tourismus
Korpustyp:
Webseite