linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 22
Korpustyp
Sachgebiete
politik 14 tourismus 11 verlag 8 media 5 weltinstitutionen 5 schule 3 universitaet 3 astrologie 2 markt-wettbewerb 2 theater 2 geografie 1 handel 1 jagd 1 landwirtschaft 1 militaer 1 musik 1 oeffentliches 1 ressorts 1 soziologie 1 sport 1 vogelkunde 1

Übersetzungen

[NOMEN]
emigración Migration 92
Auswanderung 91 Abwanderung 64 Emigration 58 Wanderung 2

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

emigración . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

emigración Migration
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Medknowledge (catálogo de búsqueda para la Medicina) Aquí encontrará muchas informaciones y enlaces relacionados con los temas emigración, emigrantes y salud DE
Medknowledge (Suchkatalog für Medizin) Migration, Migranten und Gesundheit hier finden Sie viele Informationen und weiterführende Links DE
Sachgebiete: oeffentliches handel universitaet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


emigración laboral .
emigración electroquímica .
emigración eléctrica .
país de emigración .
inestabilidad de emigración superficial .
emigración de ausencias .
Comisión de Emigración .
flujos de emigración regional .
emigración de regreso .
emigración hacia las ciudades . . . .
tasa de emigración .
inestabilidad de emigración en masa .

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "emigración"

105 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

La emigración larga de la rana dalmática Muy temprano en primavera la rana comienza con su emigración de desove, a veces ya desde el mes de febrero. DE
Sehr zeitig im Frühjahr beginnt der Springfrosch mit seiner Laichwanderung, manchmal ist er schon im Februar unterwegs. DE
Sachgebiete: vogelkunde landwirtschaft jagd    Korpustyp: Webseite
Por ello Alemania se ha convertido en un destino atractivo para la emigración. DE
Deshalb sie Deutschland auch ein attraktives Zuwanderungsland geworden. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Hoy en día, nos vemos frente a un fenómeno de emigración. DE
Heute haben wir es mit einer Auswanderungsbewegung zu tun. DE
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Prosigue su curso la tendencia creciente a la emigración de los últimos años. DE
Der Abwanderungstrend des letzten Jahrzehnts setzt sich fort. DE
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
La tendencia a la emigración del último decenio se mantiene en un curso estable. DE
Der Abwanderungstrend des letzten Jahrzehnts setzt sich fort. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Tenemos también, ciertamente, una emigración de jubilados, por ejemplo con destino España. DE
Zwar haben wir auch eine Rentnermigration, beispielsweise nach Spanien. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
los centros de asesoramiento sobre la emigración en los que puede obtener información. DE
den Migrationsberatungsstellen, bei denen Sie Beratung bekommen können. DE
Sachgebiete: verlag schule markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Si es por comparar, cosa que los que me conocen saben que detesto, esta división de la emigración también existía y existe en España entre algunos sectores. DE
Wenn man einen Vergleich anstellt (und diejenigen, die mich kennen, wissen, wie sehr ich Vergleiche hasse), wird schnell klar, dass diese Unterscheidung in Bezug auf Immigranten sich auch in Spanien bei bestimmten Gruppen einer gewissen Beliebtheit erfreute und weiterhin erfreut. DE
Sachgebiete: astrologie sport politik    Korpustyp: Webseite
Observamos que la re-emigración es más fácil entre aquellos que tienen poco arraigo en España o entre quienes se ven acuciados por deudas, particularmente las de carácter hipotecario. DE
Dabei zeigt sich, dass die Remigration derer, die in Spanien weniger verankert sind, leichter ist, aber auch derer, die hier verschuldet sind, besonders, wenn sie eine Hypothek zu bedienen haben. DE
Sachgebiete: tourismus politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sería realmente interesante examinar qué importancia real tienen dichos contextos motivacionales –en Turquía las oportunidades económicas y en Alemania los discursos segregadores– respecto al fenómeno de la emigración a Turquía en su conjunto. DE
Es wäre wirklich interessant zu sehen, welche Rolle diese Motivkonstellationen – wirtschaftliche Möglichkeiten in der Türkei und Ausgrenzungsdiskurse in Deutschland – beim Gesamtabwanderungsgeschehen in die Türkei wirklich spielen. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Este proyecto se encuentra en medio de una favela que se creó hace unos quince años con la emigración de personas que venían del campo en búsqueda de unas mejores condiciones de vida. DE
Das Projekt befindet sich in mitten einer Favela, die vor ungefähr 15 Jahren durch Zuzug vieler Menschen aus den ländlichen Gebieten entstanden ist. DE
Sachgebiete: schule tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Adicionalmente se visualizaron grandes efectos en las tasas de inflación, el desempleo, el nivel de endeudamiento fiscal, la tasa de interés, las reservas de divisas, la emigración de capitales y los precios de las exportaciones, en particular de materias primas como petróleo, cobre y otros productos agroindustriales. DE
Außerdem waren starke Auswirkungen auf die Inflationsrate, die Arbeitslosenquote, die Höhe der Staatsverschuldung, den Zinssatz, die Devisenreserven, den Kapitalfluss und die Preise der Exportgüter, insbesondere von Rohstoffen wie Öl, Kupfer oder agrarischer Produkte, erkennbar. DE
Sachgebiete: ressorts markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite