linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 53 es 43 com 5
Korpustyp
Webseite 101
Sachgebiete
verlag 45 tourismus 29 verkehr-kommunikation 17 musik 15 universitaet 10 weltinstitutionen 10 internet 9 media 9 politik 9 auto 8 handel 8 transport-verkehr 8 e-commerce 7 informationstechnologie 7 technik 7 unterhaltungselektronik 7 bau 6 radio 6 verwaltung 6 flaechennutzung 5 luftfahrt 5 mode-lifestyle 5 immobilien 4 markt-wettbewerb 4 oekonomie 4 architektur 3 archäologie 3 bahn 3 forstwirtschaft 3 informatik 3 oeffentliches 3 schule 3 theater 3 verkehr-gueterverkehr 3 verkehrssicherheit 3 boerse 2 geografie 2 infrastruktur 2 jagd 2 kunst 2 marketing 2 film 1 gartenbau 1 gastronomie 1 historie 1 militaer 1 raumfahrt 1 rechnungswesen 1 steuerterminologie 1 typografie 1 unternehmensstrukturen 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
emplazamiento . . . . .
[Weiteres]
emplazamiento .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

emplazamiento Platzierung 10 . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


emplazamiento posible .
emplazamiento alternativo .
emplazamiento previsto .
emplazamiento descartado .
emplazamiento interesante .
emplazamiento rentable .
emplazamiento industrial . . .
emplazamiento protegido . .
emplazamiento degradado .
emplazamiento eólico . .
emplazamiento geológico .
emplazamiento megalítico .
emplazamiento orbital .
emplazamiento turístico . .
inventario de emplazamientos .
búsqueda de emplazamientos .
reconocimiento de un emplazamiento .
reconocimiento en el emplazamiento .
emplazamiento no rentable .
notificación de emplazamiento .
emplazamiento de una estación .
emplazamiento de los instrumentos .
expedición desde el emplazamiento . .
revisión anticipada del emplazamiento . .
límites aceptables del emplazamiento .
elección del emplazamiento industrial . . . .
error de emplazamiento .
emplazamiento de central energética .
cédula de emplazamiento . . .
fábrica de nuevo emplazamiento .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit emplazamiento

209 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Se encuentra aquí Emplazamiento económico DE
Sie sind hier Wirtschaftsstandort Deutschland DE
Sachgebiete: oekonomie markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Transporte y montaje en el emplazamiento
Transport und Montage am Bauplatz
Sachgebiete: architektur bau immobilien    Korpustyp: Webseite
Un emplazamiento elegante para un placer irresistible
Nehmen Sie sich die Zeit für einen Afternoon-Tea
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Enlace a la página "Organización y emplazamientos " DE
Link zur Seite "Übersicht" DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Enlace a la página Organización y emplazamientos DE
Diese Seite über Facebook teilen. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Enlace a la página "Organización y emplazamientos " DE
Link zur Seite "Anmelden" Anmelden DE
Sachgebiete: oekonomie universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Enlace a la página "Organización y emplazamientos " DE
Link zur Seite "Wegbeschreibung" Wegbeschreibung DE
Sachgebiete: verlag markt-wettbewerb handel    Korpustyp: Webseite
Integración de datos geoespaciales para elegir el emplazamiento ES
3D-Animationen für die Vermittlung der Konstruktionsidee ES
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Alemania ofrece una gran variedad de emplazamientos para la investigación: DE
Deutschland bietet eine Vielzahl von Forschungsstandorten: DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Alemania ofrece una gran variedad de emplazamientos para la investigación: DE
Deutschland ist das Land der Ideen – eines der innovativsten Länder in der Welt. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Langen aumentó en importancia como emplazamiento para vivir y trabajar. DE
Langen gewann an Bedeutung als Wohn- und Gewerbestandort. DE
Sachgebiete: flaechennutzung verwaltung politik    Korpustyp: Webseite
1939 Construcción de una nueva fábrica en el emplazamiento actual. DE
1939 Bau einer neuen Werkstatt auf dem heutigen Firmengelände. DE
Sachgebiete: auto bau technik    Korpustyp: Webseite
SKW Piesteritz elige detenidamente sus socios en el emplazamiento. DE
SKW Piesteritz wählt ihre Standortpartner sorgfältig aus. DE
Sachgebiete: flaechennutzung handel politik    Korpustyp: Webseite
Original emplazamiento por debajo de la ciudad alta. ES
Die Burg liegt ungewöhnlicherweise unterhalb der Oberstadt. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Cada vez más aplicaciones trabajan más allá de su emplazamiento. DE
Immer mehr Anwendungen arbeiten standortübergreifend. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Una empresa posee dos emplazamientos industriales en una ciudad. DE
Eine Firma hat zwei Unternehmensstandorte in einer Stadt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
cierre del emplazamiento de producción de la casa Berge. DE
Schließung des Produktionsstandortes auf Haus Berge. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite
Añadir Emplazamiento de Ceccia a mi carnet de viaje ES
Zitadelle von Porto-Vecchio zu meinem Reiseführer hinzufügen ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Presentación de Sevilla como emplazamiento empresarial en la Residencia del Embajador de Alemania en Madrid DE
Präsentation des Wirtschaftsstandorts Sevilla in der Residenz des Deutschen Botschafters in Madrid DE
Sachgebiete: verwaltung media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La iglesia abacial, construida en el s. XVIII sobre el emplazamiento de la iglesia prim.. ES
Die im 18. Jh. auf den Fundamenten einer ersten Kirche errichtete Abteikirche ist im Stil des Barocks und des.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Las colinas que dominan la ciudad, al oeste, ofrecen hermosas vistas del emplazamiento de Vianden. ES
Die Hügel im Westen über der Stadt bieten schöne Ausblicke auf Vianden. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La Isla te ofrece cerca de una decena de emplazamientos privilegia…+]
Die Insel bietet Ihnen zehn privilegierte Anlegestellen für Ihr Bo…+]
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Información sobre el emplazamiento, tiendas y restaurantes están disponibles en el apartamento. ES
Informationen über die Wohnungsumgebung, Einkaufen und Gaststätten liegen in der Wohnung aus. ES
Sachgebiete: verlag flaechennutzung immobilien    Korpustyp: Webseite
Figueras goza además de un emplazamiento ideal para explorar el norte de Cataluña. ES
Figueras ist ein idealer Ausgangspunkt für Ausflüge in den Norden Kataloniens. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Narda Safety Test Solutions GmbH dispone de tres modernos laboratorios de calibración, en tres emplazamientos diferentes: DE
Für Kalibrierungen verfügt Narda Safety Test Solutions GmbH weltweit über drei der modernsten Kalibrierlabors: DE
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Las mejores pruebas son su población creciente y el incremento en los emplazamientos de negocios. DE
Die kontinuierlich wachsende Bevölkerung und die zunehmende Ansiedlung von Unternehmen sind der beste Beweis. DE
Sachgebiete: verwaltung tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
comunique a los ingenieros los conceptos de planificación de los emplazamientos de construcción.
Modellieren Sie in Revit das Baugelände, um Ingenieuren Ihre Bauplanung für das Grundstück zu vermitteln.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Uso de herramientas de planificación del emplazamiento para transmitir sus conceptos
Vermitteln Sie Konzepte mithilfe der Werkzeuge für die Grundstücksplanung.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Cócteles clásicos y emplazamiento junto al mar en el MO Bar + Lounge
Klassische Cocktails am Wasser in der MO Bar + Lounge
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El Hotel Kolegiacki tiene un céntrico emplazamiento cerca del bonito parque Chopina y del centro histórico.
Das Hotel Am Schloß befindet sich inmitten der Altstadt von Heidelberg, unweit des Rathauses und des historischen Marktplatzes mit vielen Restaurants und Cafés.
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
El emplazamiento bueno, cerca de la playa y el servicio también era bueno.
Saubere Zimmer und ein guter Service. Der Lift zur Piste ist ca. 5 Minuten von der Unterkunft zu Fuß entfernt.
Sachgebiete: film luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
En el marco de esta iniciativa, también se pretende fomentar la comercialización de grandes emplazamientos industriales. DE
Im Rahmen dieser Initiative soll auch die Vermarktung der großflächigen Industriestandorte gefördert werden. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
En los días previos el emplazamiento ha sido objeto de una tala a fondo. ES
In den Tagen zuvor wurde im ganzen Areal ordentlich gefällt. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
En él está enterrado Rembrandt, aunque se desconoce el emplazamiento exacto de su tumba. ES
In dieser bedeutendsten evangelischen Kirche der Stadt wurde Rembrandt begraben. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
a 8 km de Tréveris, a orillas del Mosela, en su emplazamiento original. DE
8 km oberhalb Triers an der Mosel am Originalstandort DE
Sachgebiete: verlag historie verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Alemania es uno de los emplazamientos económicos más atractivos del mundo. DE
Deutschland ist einer der attraktivsten Wirtschaftsstandorte der Welt. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Antigua capital del Imperio Jemer, este emplazamiento alberga cientos de templos de arquitectura y adornos increíbles.
In der ehemaligen Hauptstadt des Khmer-Königreiches gibt es Hunderte von Tempeln, deren Architektur und Ornamentenreichtum nahezu unglaublich sind.
Sachgebiete: musik tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Last.fm ofrece emplazamientos publicitarios específicos para que su marca llegue a la audiencia objetivo. ES
Last.fm bietet gezielte Anzeigenschaltung, damit Ihre Anzeige von den richtigen Leuten gesehen wird. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El emplazamiento antiguo de Mangostin con moderna y auténtica cocina del Lejano Oriente a Múnich. DE
Restaurant und Lounge Garden mit moderner, authentischer Fernost-Küche in München, Thalkirchen. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El emplazamiento antiguo de Mangostin con moderna y auténtica cocina del Lejano Oriente. DE
Das Mangostin-Stammhaus mit moderner, authentischer Fernost-Küche. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Situado en la orilla derecha del río Ródano, disfrutamos de un emplazamiento céntrico y tranquilo. ES
Unser Hotel liegt am rechten Ufer der Rhone in einer ruhigen Umgebung mitten im Stadtzentrum. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Fideos exquisitos y un emplazamiento junto a la piscina en Mee & Mian ES
Das Mee & Mian bietet leckere Nudelgerichte und liegt direkt am Pool ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Además, evaluamos las circunstancias del emplazamiento considerando los deseos, ideas y pretensiones del cliente. DE
Daneben bewerten wir die Standortgegebenheiten im Hinblick auf die Wünsche und Vorstellungen des Kunden. DE
Sachgebiete: marketing flaechennutzung verwaltung    Korpustyp: Webseite
La mitad de los diez factores de emplazamiento que consideran importantes reciben una valoración negativa. ES
Wichtigste Impulse gehen von den Gasexporten, den Investitionen und dem Bausektor aus. ES
Sachgebiete: markt-wettbewerb boerse weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Algunos viven a tan sólo 10 kilómetros del emplazamiento de la presa de Jirau. DE
Einige von ihnen leben nur 10 km vom Bau des Jirau Damms entfernt. DE
Sachgebiete: tourismus militaer jagd    Korpustyp: Webseite
Este monasterio goza de un espléndido emplazamiento en el desfiladero del Jantra. ES
Das Kloster der Verklärung liegt in einer malerischen Schluchtenlandschaft, die von der Jantra gegraben wurde. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation architektur    Korpustyp: Webseite
La carretera brinda bonitas vistas de la ciudad y su emplazamiento. ES
Von der Straße genießt man schöne Aussichten auf die Stadt. ES
Sachgebiete: architektur theater archäologie    Korpustyp: Webseite
El filtro puede suministrarse al emplazamiento de obra en forma preinstalada en el pozo.
Der Filter kann vormontiert im Schacht auf die Baustelle geliefert werden.
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Aptas para emplazamientos de explotación con riesgo de inflamación por polvo o por fibras
für Betriebsstätten, die durch Staub oder Faserstoffe feuergefährdet sind
Sachgebiete: bau unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Para recibir más información sobre Alemania como emplazamiento de innovaciones, consulte esta publicación del Ministerio Federal de Educación e Investigación DE
Erfahren Sie mehr über den Innovationsstandort Deutschland in der Veröffentlichung des Bundesministeriums für Bildung und Forschung DE
Sachgebiete: verlag politik universitaet    Korpustyp: Webseite
Se encuentra aquí Presentación de Sevilla como emplazamiento empresarial en la Residencia del Embajador de Alemania en Madrid DE
Sie sind hier Präsentation des Wirtschaftsstandorts Sevilla in der Residenz des Deutschen Botschafters in Madrid DE
Sachgebiete: verwaltung media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Superficie de trabajo de GFK con emplazamiento elevado y protegido de la humedad pensado para una cafetera (opcional: ES
Fugenfreie GFK-Arbeitsplatte mit Abtropffläche und erhöhtem Platz für ­Kaffeemaschine (optional: ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dependiendo de la vigencia, emplazamiento de 2 ó 3 referencias a su producto en el boletín informativo DE
je nach Laufzeit mit 2 bzw. 3 Produkthinweisen im Newsletter DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
18-mar-2014 Presentación de Sevilla como emplazamiento empresarial en la Residencia del Embajador de Alemania en Madrid DE
18.03.2014 Präsentation des Wirtschaftsstandorts Sevilla in der Residenz des Deutschen Botschafters in Madrid DE
Sachgebiete: geografie universitaet media    Korpustyp: Webseite
EEP se traslada en el año 2007 hacia instalaciones más grandes ubicadas en Gelsenkirchen, el emplazamiento actual de la empresa. DE
Im Jahr 2007 zieht EEP in großzügigere Räumlichkeiten an den jetzigen Firmenstandort in Gelsenkirchen. DE
Sachgebiete: rechnungswesen verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Hamburgo posee el mayor puerto marítimo de Alemania y es el principal emplazamiento para el comercio exterior del país. DE
Als größter Seehafen und bedeutendster Außenhandelsplatz darf sich Hamburg bezeichnen. DE
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Está compuesto por un deambulatorio dividido por seis robustos pilares y dos columnas romanas que marcan el emplazamiento del presbiterio. ES
Der Umgang wird von sechs mächtigen Pfeilern und zwei römischen Säulen gegliedert, die den Chor markieren. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Los atractivos emplazamientos de nuestros cursos invitan a los más jóvenes a pasar unas vacaciones aprendiendo alemán en Alemania DE
Attraktive Kursorte laden junge Leute zu einem Sprachaufenthalt ein. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
GUSTAV MANKENBERG traslada la empresa al emplazamiento astillero e industrial de Stettin y allí fabrica productos de fundición y válvulas. DE
GUSTAV MANKENBERG verlegt das Unternehmen an den Werft- und Industriestandort Stettin und stellt dort Gussprodukte und Armaturen her. DE
Sachgebiete: verlag luftfahrt technik    Korpustyp: Webseite
Los apartamentos gozan de un céntrico emplazamiento en Puerto del Carmen, a 2,5 kilómetros del centro urbano.
Zentral in Puerto Del Carmen gelegen, befindet sich dieses Apartmenthotel in einer Entfernung von 2,5 Kilometern zum Stadtzentrum.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Con nuestro sereno emplazamiento tropical y el servicio eficaz y amable, podemos ofrecer un lugar perfecto para esa ocasión especial.
Unsere ruhige, tropische Atmosphäre und der freundliche, effiziente Service machen aus unserem Hotel den perfekten Veranstaltungsort für Ihren besonderen Anlass.
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Somos precursores en la protección del medio ambiente gracias a la validación y certificación de nuestros emplazamientos. ES
Mit der Validierung und Zertifizierung unserer Fertigungsstandorte nehmen wir eine Vorreiterrolle im Umweltschutz ein. ES
Sachgebiete: oeffentliches auto unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Nos encantaría proporcionar la detallada información del emplazamiento con todos los parámetros técnicos y medioambientales importantes en un primer contacto. DE
Die ausführliche Standortdokumentation mit allen wichtigen technischen und umweltrelevanten Parametern übergeben wir Investoren gerne in einem Erstgespräch. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
El equipo liderado por Franz, un escalador de árboles profesional, se halla en la parte oriental del emplazamiento. ES
Das Team rund um Franz, einen professionellen Baumkletterer, befindet sich im östlichen Teil des Areals. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Construida en el s. XII, esta iglesia fue edificada en el emplazamiento de una basílica merovingia del s. VI. ES
In der Nähe der Kirche St. Brice haben zwei Häuser ihre Fassade vom Ende des 12. Jh. bewahrt. ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
La nueva tienda bulthaup goza de un emplazamiento céntrico y destaca por su diseño abierto y diáfano.
Die neue bulthaup Repräsentanz ist leicht erreichbar und gefällt durch ihre offene und klare Gestaltung.
Sachgebiete: verlag schule mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
A solicitud del príncipe Paul Esterházy, Carlone construyó, de 1663 a 1672, en el emplazamiento de una fortaleza medie..
Auf Geheiß des Fürsten Paul Esterházy errichtete Carlone von 1663 bis 1672 das Gebäudevierec..
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Para recibir más información sobre Alemania como emplazamiento de innovaciones, consulte esta publicación del Ministerio Federal de Educación e Investigación DE
Heute entfällt mehr als die Hälfte der industriellen Produktion in Deutschland auf forschungs- und entwicklungsintensive Industrien. DE
Sachgebiete: verlag politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Todas aquellas personas que busquen un emplazamiento céntrico en Múnich para pasar la noche, podrán encontrarlo en el hotel Seibel. DE
Wer eine zentrale Adresse in München zum Übernachten sucht, findet diese beim Hotel Seibel. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation e-commerce    Korpustyp: Webseite
Este apartahotel cuenta con un emplazamiento céntrico delante del recinto ferial de Berlín, en la Theodor-Heuss-Platz. ES
Das Apartmenthotel liegt zentral gegenüber der Messe Berlin am Theodor-Heuss-Platz. ES
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
Las majestuosas ruinas de la abadía de Chorin se levantan en un emplazamiento de frondosa vegetación a orillas del Amtsee. ES
Die majestätischen Ruinen des Klosters Chorin erheben sich mitten im Grünen an den Ufern des Amtsees. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Representaciones de Alemania en España - Presentación de Sevilla como emplazamiento empresarial en la Residencia del Embajador de Alemania en Madrid webapp DE
Deutsche Vertretungen in Spanien - Präsentation des Wirtschaftsstandorts Sevilla in der Residenz des Deutschen Botschafters in Madrid webapp DE
Sachgebiete: verwaltung media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las empresas alemanas hallarán interlocutores para tratar temas relacionados con las actividades del KfW en más de 70 emplazamientos del banco en el extranjero. DE
An über 70 KfW-Auslands­standorten finden deutsche Unternehmen Ansprechpartner zu Fragen mit Bezug zum KfW Engagement. DE
Sachgebiete: oeffentliches oekonomie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Junto con el teatro en el Wilhelmhöhe con 753 plazas como emplazamiento central de las actuaciones, se dispondrá de la sala de cine 1 del Cineworld. DE
Neben dem Theater an der Wilhelmshöhe mit 753 Plätzen als Hauptspielstätte wird der Kino-Saal 1 des CineWorld Lingen genutzt. DE
Sachgebiete: schule steuerterminologie musik    Korpustyp: Webseite
Escondida en la Sierra de Albarracín, esta ciudad medieval, de color rojizo se asienta en un magnífico emplazamiento, sobre una plataforma que entalla el río Guadalaviar. ES
Dieses mittelalterliche Städtchen liegt eingebettet in eine einzigartige Landschaft, inmitten der Sierra de Albarracín, an einem felsigen Abhang oberhalb des Rio Guadalaviar. ES
Sachgebiete: verlag radio archäologie    Korpustyp: Webseite
Pieper destacó que el compromiso en favor del alemán siempre es también la promoción de Alemania como emplazamiento científico y universitario. DE
Pieper betonte, dass der Einsatz für die deutsche Sprache auch immer Werbung für den Wissenschafts- und Hochschulstandort Deutschland sei. DE
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
La región, con más de 1,1 millones de habitantes, es un atractivo emplazamiento económico en medio de una encantadora y, en su mayor parte, intacta naturaleza. DE
Die Region mit mehr als 1,1 Millionen Einwohnern ist ein attraktiver Wirtschaftsstandort inmitten reizvoller, weitgehend intakter Natur. DE
Sachgebiete: transport-verkehr geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Entre sus muchos emplazamientos arqueológicos importantes, Festos (un palacio minoico similar al de Cnosos) es el de más impresionante ubicación, con vistas sensacionales de los alrededores. ES
Unter den zahlreichen bedeutenden archäologischen Stätten ist Phaestos – ein Minoischer Palast, der dem in Knossos sehr ähnelt – wohl das beeindruckendste Ausflugsziel: Von hier aus genießt man eine schier grenzenlose Aussicht auf die umgebende Landschaft. ES
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Descubra Alemania como emplazamiento de la actividad científica e investigativa en el portal del Ministerio Federal de Educación e Investigación “Research in Germany”. DE
Entdecken Sie mit dem Portal des Bundesministeriums für Bildung und Forschung "Research in Germany" den Wissenschafts- und Forschungsstandort Deutschland. DE
Sachgebiete: politik universitaet media    Korpustyp: Webseite
Hoy en día, Renner cuenta con instalaciones de producción en tres emplazamientos, desde las que fabrica artículos de gran nivel técnico para más de mil clientes. DE
Heute produziert Renner an drei Fertigungsstandorten auf höchstem technischen Niveau für über tausend Kunden weltweit. DE
Sachgebiete: kunst gartenbau auto    Korpustyp: Webseite
El mundo de Mankenberg GUSTAV MANKENBERG traslada la empresa al emplazamiento astillero e industrial de Stettin y allí fabrica productos de fundición y válvulas. DE
Die Mankenberg-Welt GUSTAV MANKENBERG verlegt das Unternehmen an den Werft- und Industriestandort Stettin und stellt dort Gussprodukte und Armaturen her. DE
Sachgebiete: verlag luftfahrt technik    Korpustyp: Webseite
El DAAD actúa en el marco de PASCH en el punto de intersección con respecto a Alemania como emplazamiento de la actividad académica. DE
Er agiert im Rahmen von PASCH an der Schnittstelle zum Studienstandort Deutschland. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Goethe-Institut tiene a disposición de los alumnos Hojas de Reclamaciones conforme al modelo oficial vigente en el emplazamiento del centro. DE
Das Goethe-Institut hält an seinem Sitz für die Teilnehmer ein Beschwerdebuch nach dem gültigen offiziellen Modell bereit. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Una vez todo cuadra, se desmantela, se transporta hasta el lugar de emplazamiento y se vuelve a erigir en un tiempo mínimo. más
Wenn alles passt, wird das Blockhaus abgetragen, zu Ihnen transportiert und in kürzester Zeit wieder aufgestellt. mehr
Sachgebiete: bau immobilien bahn    Korpustyp: Webseite
Aquí puede descubrir por qué su casa se construye dos veces, en sentido estricto: primero en nuestras dependencias y luego en el emplazamiento que usted indique.
Hier erfahren Sie, warum Ihr Haus streng genommen zweimal gebaut wird – erst bei uns und dann auf Ihrem Bauplatz.
Sachgebiete: forstwirtschaft bau immobilien    Korpustyp: Webseite
La extensión Site Designer para Revit ayuda a los arquitectos, diseñadores y planificadores a comunicar a los ingenieros los conceptos de planificación de emplazamientos de construcción.
Mit Site Designer, der Erweiterung zu Revit, können Architekten, Konstrukteure und Planer Ingenieuren Planungskonzepte für Grundstücke besser vermitteln.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Este exclusivo restaurante es una visita obligatoria que ofrece una selección de deliciosos platos japoneses servidos en un emplazamiento único frente al mar.
Das einzigartige Pop-up-Restaurant bietet köstliche Gerichte der japanischen Küche in entspannter Atmosphäre direkt am Strand.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El Hotel am Theater goza de un emplazamiento ideal en el centro de Schwetzingen, muy cerca del bello Castillo Schwetzingen y de sus espléndidos jardines.
Das Hotel Altavilla ist ideal im Herzen von Schwetzingen, der sogenannten Spargelstadt, gelegen. Das wunderbare Schwetzinger Schloss mit seinem großzügigen Schlossgarten sowie zahlreiche Cafés und Restaurants befinden sich in fußläufiger Entfernung.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El hotel rural Goldene Krone es un pequeño y cómodo establecimiento de gestión familiar, que invita a permanecer en el emplazamiento tranquilo y idílico.
Das Landhotel Goldene Krone ist ein gemütliches, kleines und familiär geführtes Hotel, welches mit seinen idyllischen Gasträumen zum Verweilen einlädt.
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation verkehrssicherheit    Korpustyp: Webseite
En este sentido, el marketing de emplazamiento supuso un punto fuerte que incluía la captación de inversores para los nuevos estados federados, incluido Berlín. DE
Einen Schwerpunkt bildete dabei das Standortmarketing einschließlich der Investorenanwerbung für die neuen Bundesländer einschließlich Berlins. DE
Sachgebiete: oekonomie universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Responsabilidad por el medio ambiente Mantenemos un sistema de gestión ambiental eficaz en todos nuestros emplazamientos a escala mundial que mejoramos continuamente. ES
Umweltverantwortung Wir unterhalten an allen Produktionsstandorten weltweit ein leistungsfähiges Umweltmanagementsystem, das wir stetig verbessern. ES
Sachgebiete: oeffentliches marketing weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La fábrica sur de Stickstoffwerk Piesteritz ha sido seleccionada como proyecto piloto para resaltar las ventajas especiales en una descripción de emplazamiento. DE
Das Südwerk Stickstoffwerk Piesteritz wurde als Pilotprojekt ausgewählt, um die besonderen Vorzüge in einer Standortbeschreibung herauszuarbeiten. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation auto    Korpustyp: Webseite
La iglesia de San Jorge, de culto ortodoxo, posee un pavimento único descubierto en el momento de su construcción en 1896 en el emplazamiento de una basílica bizantina. ES
Das einzigartige Bodenmosaik der griechisch-orthodoxen Georgskirche bedeckte einst den Boden einer byzantinischen Basilika. Das Mosaik wurde 1896 entdeckt, als die Kirche auf die Grundmauern der Basilika gebaut wurde. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Una vez llegados al lugar, se descubre el emplazamiento del foro, cuyas obras se iniciaron en el s. I a.C. y duraron hasta el s. III. ES
Das Forum, dessen Bau im 1. Jh. v. Chr. begonnen und im 3. Jh. n. Chr. abgeschlossen wurde, ist bis heute erkennbar. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Entre un magnífico aserradero y una preciosa terraza de verano a orillas del agua, este local moderno goza de un emplazamiento inmejorable. ES
Das moderne Restaurant ist fantastisch gelegen zwischen der riesigen Sägemühle auf der einen und einer wunderschönen Sommerterrasse am Wasser auf der anderen Seite. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Se llevaron a cabo varias pruebas de emplazamiento y configuración de las estelas hasta que en agosto de 2003 comenzaron los trabajos de construcción. DE
Nach langen Testphasen zur Gestaltung der Stelen erfolgte im August 2003 schließlich der Baubeginn. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Negocio de arraigada tradición familiar que destaca por su emplazamiento en el paseo marítimo, con una terraza y vistas al mar. ES
Die Zimmer im Hotel Überwasserhof sind hell eingerichtet und verfügen über Kabel-TV, eine Sitzecke und ein eigenes Badezimmer mit Haartrockner. ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Servicio cualificado Kyocera planifica y organiza grandes proyectos, desde la primera visita al lugar de emplazamiento hasta la puesta en funcionamiento y más allá. ES
Qualifizierter Service Kyocera plant und organisiert Großprojekte von der ersten Standortbesichtigung bis zur Inbetriebnahme und darüber hinaus. ES
Sachgebiete: auto markt-wettbewerb boerse    Korpustyp: Webseite
La iglesia de San Jorge, de culto ortodoxo, posee un pavimento único, descubierto en el momento de su construcción en 1896 sobre el emplazamiento de una basílica bizantina. ES
Das einzigartige Bodenmosaik der griechisch-orthodoxen St. Georgskirche bedeckte einst den Boden einer byzantinischen Basilika. Das Mosaik wurde 1896 entdeckt, als die Kirche auf die Grundmauern der Basilika gebaut wurde. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Esta catedral de ladrillo, de estilo gótico, se construyó entre los ss. XIII y XV en el emplazamiento de un edificio destruido por dos incendios. ES
Der gotische Backsteinbau wurde zwischen dem 13. und dem 15. Jh. über den Fundamenten eines durch zwei Brände zerstörten Gebäudes errichtet. ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite