linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 69 es 31 com 4 org 3
Korpustyp
Sachgebiete
astrologie 53 medizin 44 psychologie 28 pharmazie 23 e-commerce 16 versicherung 15 verlag 13 tourismus 12 media 10 universitaet 10 steuerterminologie 9 weltinstitutionen 7 technik 6 biologie 5 musik 5 jagd 4 militaer 4 religion 4 schule 4 transaktionsprozesse 4 boerse 3 finanzen 3 oeffentliches 3 oekologie 3 film 2 internet 2 mythologie 2 politik 2 theater 2 verkehr-kommunikation 2 archäologie 1 astronomie 1 auto 1 controlling 1 geografie 1 handel 1 historie 1 informatik 1 informationstechnologie 1 infrastruktur 1 landwirtschaft 1 literatur 1 marketing 1 nautik 1 philosophie 1 radio 1 soziologie 1 sport 1 unternehmensstrukturen 1 verkehrssicherheit 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
enfermedad . Erkrankung 3.161 Infektionskrankheit 464 . Beschwerde 14 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

enfermedad . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


enfermedades Krankheit 29
enfermedad edematosa .
enfermedad protozoárica . .
enfermedad celíaca . . . .
enfermedad virótica .
enfermedad prolongada .
enfermedad parabiótica .
enfermedades pararreumáticas .
enfermedad constitucional .
enfermedad ulcerosa . .
enfermedad hepatoesplénica . . .
enfermedad intercurrente .
enfermedades diarreicas .
enfermedad exótica .
enfermedad inmunohemolítica .
enfermedad degenerativa .
enfermedad carapato .
enfermedad concomitante .
enfermedad orgánica .
enfermedad azul .
enfermedades actínicas .
enfermedad analgésica . .
enfermedad selectiva .
enfermedad pulmonar .
Enfermedad preclínica .
Enfermedad subclínica . .
Enfermedad endémica .
Enfermedad familiar .
Enfermedad holoendémica .
Enfermedad Yatrógena .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit enfermedad

252 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Enfermedad y subsidio ES
Unterstützung bei der Konzeption und Modellgestaltung Ihres Generali Zeitwertkontos ES
Sachgebiete: verlag boerse versicherung    Korpustyp: Webseite
Permalink to Seguro de enfermedad DE
Permalink to Deine Unterkunft in Berlin DE
Sachgebiete: verlag schule musik    Korpustyp: Webseite
Permalink to Seguro de enfermedad DE
Permalink to Jobs in Berlin DE
Sachgebiete: verlag musik schule    Korpustyp: Webseite
Depresión es una enfermedad con muchas caras. DE
Depression ist ein Krankheitsbild mit vielen Gesichtern. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Qué peligrosas son las enfermedades venéreas? DE
Wie gefährlich sind Geschlechtskrankheiten? DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
¿En fin, qué es una enfermedad venérea? DE
Was ist das überhaupt, eine Geschlechtskrankheit? DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
toda enfermedad venérea necesita su agente patógeno. DE
jede Geschlechtskrankheit braucht ihre Erreger. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
También los animales pueden padecer la enfermedad. DE
Auch Tiere ("vih") können an Epilepsie erkranken. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie mythologie    Korpustyp: Webseite
La enfermedad se trata con penicilina. DE
Eine Syphilis wird mit Penicillin behandelt. DE
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Vacunas contra las enfermedades de los niños ES
Die spezielle Förderung von Kindern mit ADHS bedarf der Zusammenarbeit verschiedener Fachleute. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Vacunas contra las enfermedades de los niños ES
1 So lernt Dein Baby durchschlafen ES
Sachgebiete: verlag astrologie psychologie    Korpustyp: Webseite
Vacunas contra las enfermedades de los niños ES
Warum Dein Kind gerne singt ES
Sachgebiete: astrologie sport infrastruktur    Korpustyp: Webseite
¿Qué es la enfermedad de las encías? ES
Was ist gute Mundpflege? ES
Sachgebiete: film astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
niños amenazados por enfermedades y abusos ES
Gleiche Rechte für alle Kinder ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse media jagd    Korpustyp: Webseite
juntos contra la enfermedad popular número uno DE
Gemeinsam gegen die Volkskrankheit Nummer eins DE
Sachgebiete: schule tourismus boerse    Korpustyp: Webseite
una ITS viral puede provocar enfermedades cancerígenas; DE
einige virusbedingte STI können zu Krebserkrankungen führen; DE
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
¿Ofrecéis también un seguro de enfermedad? DE
Bieten Sie auch Krankenversicherungen an? DE
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
La enfermedad puede producir ceguera, complicaciones renales, accidentes cerebro vasculares, enfermedades cardíacas y amputaciones.
Dies führt zu Erblinden, Niereversagen, Schlaganfällen, Herzkrankheiten und Amputationen.
Sachgebiete: zoologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
¿Qué es lo que realmente ocasiona una enfermedad venérea? DE
Was genau verursacht eine Geschlechtskrankheit? DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Esto puede prevenir enfermedades degenerativas de las articulaciones. ES
So können sie degenerativen Gelenkerkrankungen vorbeugen. ES
Sachgebiete: astrologie medizin jagd    Korpustyp: Webseite
El asentamiento estaba plagado de pobreza, guerra y enfermedades. ES
Die aufkeimende Siedlung wurde heimgesucht von Armut, Kriegen und Seuchen. ES
Sachgebiete: verlag nautik musik    Korpustyp: Webseite
Cristo sana al muchacho, expulsando al demonio de la enfermedad. DE
Christus heilt den Knaben dadurch, dass er den Krankheitsdämon austreibt. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Ley de prevención de enfermedades hereditarias de la descendencia DE
Gesetz zur Verhütung erbkranken Nachwuchses DE
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Puede vacunarse contra esta enfermedad antes de empezar el viaje. ES
Man kann sich auch vor der Reise gegen die Zecken-Enzephalitis impfen lassen. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Intervenciones en caso de lesiones deportivas o enfermedades deportivas DE
Chirurgische Eingriffe bei allen Sportverletzungen und Sportkrankheiten DE
Sachgebiete: film medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
La mayoría de estos problemas son las enfermedades hereditarias: DE
Die meisten dieser Probleme sind Erbkrankheiten: DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
[d_right_5] Vacunas contra las enfermedades de los niños ES
Mutismus - Wenn es Deinem Kind die Sprache verschlägt ES
Sachgebiete: verlag psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
De esta manera, ayuda en la recuperación de enfermedades. DE
Auf diese Weise wird die Heilung unterstützt. DE
Sachgebiete: oekologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Enfermedades de la tiroides, cirrosis, diálisis por insuficiencia renal DE
Schilddrüsenerkrankungen, Leberzirrhose, Dialyse bei Nierenversagen DE
Sachgebiete: pharmazie psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Cajas de Seguro de enfermedad Mostrar en el mapa ES
Geber von kurzfristigen Krediten Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzen    Korpustyp: Webseite
El dolor crónico es una enfermedad muy frecuente.
Alles Über Schmerz
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Este tratamiento no es posible en todas las enfermedades articulares. DE
Diese Therapie ist nicht bei allen Gelenkerkrankungen möglich. DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Seguro con o sin derecho a subsidio legal de enfermedad DE
Versicherung mit oder ohne gesetzlichen Krankengeldanspruch DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
Puede asegurarse con o sin subsidio de enfermedad. DE
Sie können wählen, ob Sie mit oder ohne Anspruch auf Krankengeld versichert sein möchten. DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
¿Necesita tener derecho a percibir antes el subsidio de enfermedad? DE
Informationen zum Wahltarif Krankengeld für Selbstständige Benötigen Sie einen früheren Anspruch auf Krankengeld? DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
¿O también le sirve recibir después este subsidio de enfermedad? DE
Oder reicht es Ihnen aus, wenn Sie Krankengeld erst später erhalten? DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
Trabajadores asegurados voluntarios con derecho a subsidio de enfermedad DE
Freiwillig versicherte Beschäftigte mit Krankengeldanspruch DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
Puede, por ejemplo, provocar alergias y enfermedades respiratorias. DE
Er kann u.a. Allergien und Atemwegserkrankungen auslösen. DE
Sachgebiete: oekologie boerse landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Seguro de enfermedad para estudiantes extranjeros y alumnos de idiomas. DE
Krankenversicherungen für ausländische Studenten und Sprachschüler. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Ayudas para Enfermedades y Lesiones Respuestas a las Drogas ES
Planetarische Kampagnen zur Verbesserung der Gesellschaft ES
Sachgebiete: philosophie militaer astronomie    Korpustyp: Webseite
Aprender alemán en Berlín Alexanderplatz seguro de enfermedades DE
Deutsch daf lernen in Berlin Alexanderplatz online, Deutschkurs DE
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Usted padece una enfermedad pulmonar crónica, asma o EPOC ("Enfermedad Pulmonar Obstructiva Crónica"), y por esa razón inhala medicamentos. DE
Sie haben eine chronische Lungenerkrankung – Asthma oder COPD (auf Deutsch: dauerhaft atemwegsverengende Lungenerkrankung) – und inhalieren deshalb Medikamente. DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Hay factores de riesgo como por ejemplo enfermedades generales graves, diabetes, enfermedades de metabolismo o si usted es fumador. DE
Dazu gehören zum Beispiel schwere Allgemeinerkrankungen, Zuckerkrankheit, Stoffwechselerkrankungen oder wenn Sie Raucher sind. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Otros ocho hombres informaron a la organización de enfermedades que incluían una lesión en la columna, problemas respiratorios, una enfermedad del corazón, anemia, una infección urinaria, piedras en el riñón y enfermedades de la piel.
Weitere acht Männer berichteten Amnesty International von medizinischen Problemen, darunter eine Rückgratverletzung, Atemwegsprobleme, Herzprobleme, Anämie, eine Harnwegsinfektion, Nierensteine und Hautkrankheiten.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
En su tiempo, Debord solo pudo conocer dos de ellas, la „enfermedad de la apropiación“ y la „enfermedad del despojo y la destrucción “. Seeßlen incluye una tercera: DE
Debord konnte zu seiner Zeit erst zwei erfassen, die „Kränkung der Angeignung“ und die „Kränkung von Ausbeutung und Zerstörung“. Seeßlen kommt auf eine dritte: DE
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
En consecuencia, las familias están mejor protegidas contra el frío intenso, previniendo enfermedades de las vías respiratorias y otras enfermedades relacionadas a las bajas temperaturas.
Die Familien sind dort nun besser gegen Kälte geschützt; kältebedingte Krankeiten werden vorgebeugt.
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los antibióticos ayudan al sistema de defensa del cuerpo a combatir las bacterias causantes de enfermedades. DE
Antibiotika bekämpfen Bakterien, indem sie diese abtöten oder ihre Vermehrung und ihr Wachstum hemmen. DE
Sachgebiete: astrologie oekologie medizin    Korpustyp: Webseite
El área clásica de trabajo del Instituto Robert Koch es la investigación de enfermedades infecciosas. DE
Das klassische Arbeitsfeld des Robert Koch-Instituts ist die Erforschung von Infektionskrankheiten. DE
Sachgebiete: controlling handel universitaet    Korpustyp: Webseite
La stevia y la diabetes enfermedades de la civilización, la obesidad y la hipertensión arterial DE
Stevia und die Zivilisationskrankheiten Diabetes, Übergewicht und Bluthochdruck DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
El rey Enrique IV se aloja durante una grave enfermedad en la sala episcopal. DE
König Heinrich IV. liegt schwer erkrankt in der bischöflichen Saala. DE
Sachgebiete: religion historie archäologie    Korpustyp: Webseite
La dermatitis atópica es una enfermedad no contagiosa de la piel. ES
Eigentlich bezeichnet man diese nicht ansteckende Hauterkrankung richtigerweise atopisches Ekzem. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce medizin    Korpustyp: Webseite
La sífilis es una enfermedad venérea muy pérfida y puede tener efectos realmente espantosos. DE
Die Syphilis ist eine ziemlich heimtückische Geschlechtskrankheit und kann ganz verheerende Auswirkungen haben. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie biologie    Korpustyp: Webseite
Se las llama "enfermedades de transmisión sexual" y por eso se las abrevia con "ETS". DE
Auf Englisch heißen sie "sexually transmitted diseases" und werden STD abgekürzt. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Por el contrario, los agentes de enfermedades venéreas necesitan condiciones ambientales muy especiales. DE
Im Gegenteil: die Erreger von Geschlechtskrankheiten brauchen ganz spezielle Umweltbedingungen. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Existen también flujos que pueden contener agentes patógenos de enfermedades, sin que la mujer lo sepa. DE
Es gibt auch Ausfluss, der Krankheitserreger enthalten kann, ohne dass die Frau das weiß. DE
Sachgebiete: astrologie pharmazie biologie    Korpustyp: Webseite
Estas son las puertas de entrada para los agentes de enfermedades de transmisión sexual. DE
Die sind mögliche Eintritts-Pforten für die Erreger von Geschlechtskrankheiten. DE
Sachgebiete: astrologie medizin jagd    Korpustyp: Webseite
Por suerte, actualmente casi todas las enfermedades de transmisión sexual son tratables. DE
Zum Glück sind fast alle Geschlechtskrankheiten heute behandelbar. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
La escoliosis ( skoliosa, scoliosis ) es una enfermedad de la columna vertebral. ES
Skoliose ( Skoliose, scoliosis ) ist eine Wirbelsäulenerkrankung. ES
Sachgebiete: technik universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Los accesorios ortopédicos se emplean en casos de enfermedades o afectaciones del sistema locomotor. ES
Orthopädische Hilfsmittel werden bei Erkrangung oder Behinderung des Bewegungsapparats genutzt. ES
Sachgebiete: technik universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Petra Kühnlein, mejorando así el espectro de diagnóstico con nuevos análisis de enfermedades hereditarias e infecciosas. DE
Schon bald erweitert das Team um Diplom-Biologin Dr. Petra Kühnlein das Leistungsspektrum in Richtung Diagnostik von Erb- und Infektionskrankheiten. DE
Sachgebiete: astrologie media jagd    Korpustyp: Webseite
publicado en El blog de La Enfermedad del Olvido (hace 4 años)
Pioniere in der Neuen Zeit von Shasti - veröffentlicht in:
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
La epilepsia no tiene nada que ver con enfermedad o deficiencia mental. DE
Epilepsie hat nichts mit Geisteskrankheit oder Geistesschwäche zu tun. DE
Sachgebiete: religion soziologie media    Korpustyp: Webseite
Según el germen, el tipo de infección de la enfermedad se clasifica en diferentes letras. DE
Je nach Erreger werden den unterschiedlichen Infektionen verschiedene Buchstaben zu geordnet. DE
Sachgebiete: pharmazie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Con frecuencia aparecen también síntomas que no son específicos a la enfermedad, como decaimiento, cansancio, fiebre. DE
Vielfach treten auch nur unspezifische Symptome, wie Abgeschlagenheit, Müdigkeit und leichtes Fieber auf. DE
Sachgebiete: pharmazie medizin biologie    Korpustyp: Webseite
Medicina masculina para el reconocimiento precoz de cáncer de próstata y otras enfermedades ES
Die Brust-MRT für die Prävention und Diagnostik von Brustkrebs ES
Sachgebiete: astrologie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Ya tiene las enfermedades comunes "típicos", Apoplejía y ataque cardiaco, desplazados de los mejores cursos. DE
Sie haben bereits die „typischen“ Volkskrankheiten, Schlaganfall und Herzinfarkt, von den Spitzenplätzen verdrängt. DE
Sachgebiete: psychologie medizin tourismus    Korpustyp: Webseite
A La osteoartritis es una enfermedad de las articulaciones con el daño del cartílago. DE
Eine Arthrose ist eine Gelenkerkrankung mit Knorpelschaden. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Pero puedes dirigir tu AMOR también a dolencias o enfermedades tuyas, mejor a las CAUSAS. DE
Wenn Dein HERZ-Chakra ganz weit ist und Du die LIEBE spürst, versuche nun diese LIEBE zu intensivieren und selbst auszuströmen. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus politik    Korpustyp: Webseite
¿Qué cajas del seguro de enfermedad cubren los gastos de una estancia en nuestra clínica?
Welche Krankenkassen übernehmen die Kosten für einen Klinikaufenthalt bei uns?
Sachgebiete: psychologie e-commerce steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
A partir de cierta edad, también se recomienda hacerse reconocimientos para prevenir a tiempo enfermedades cancerosas. DE
Auch Untersuchungen zur Früherkennung von Krebserkrankungen werden ab einem bestimmten Alter empfohlen. DE
Sachgebiete: medizin universitaet versicherung    Korpustyp: Webseite
Su esposa afirma que antes de la detención él no tenía ninguna enfermedad.
Nach Angaben seiner Frau hatte er vor seiner Inhaftierung keine gesundheitlichen Beschwerden.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Un empeoramiento agudo se presenta especialmente en los estadios avanzados de la enfermedad, particularmente en invierno. DE
Akute Verschlechterungen treten besonders in fortgeschrittenen Erkrankungsstadien auf, bevorzugt im Winter. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
El programa de mácula y glaucoma permite una detección precoz de varias enfermedades retinales. DE
Die Makula- und Glaukom-Programme ermöglichen die Früherkennung unterschiedlicher Netzhauterkrankungen. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit internet    Korpustyp: Webseite
Tomaremos medidas adecuadas para prevenir las lesiones y enfermedades profesionales ocasionadas por las condiciones laborales. ES
Mit geeigneten Maßnahmen wollen wir arbeitsplatzbedingte Verletzungen und Berufskrankheiten verhindern. ES
Sachgebiete: oeffentliches marketing weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Consulta aquí el especial sobre vacunas contra las enfermedades de los niños ES
5 So entwickelt sich der Schlafrhythmus eines Kindes ES
Sachgebiete: verlag astrologie psychologie    Korpustyp: Webseite
Consulta aquí el especial sobre vacunas contra las enfermedades de los niños ES
Wie haben Eure Kinder auf die Tetanus Impfung reagiert? ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Puedes utilizar remedios naturales en el tratamiento de las siguientes enfermedades infantiles: ES
Natürliche Heilmittel für den Notfall Natürliche Heilmittel für den Notfall ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
si sospechas que se trata de esta enfermedad debes acudir a un pediatra. ES
Bei Verdacht darauf solltest Du dringend einen Kinderarzt aufsuchen. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Condiciones desfavorables y estrés pueden causar rápidamente un brote de enfermedades en el acuario. DE
Ungünstige Haltungsbedingungen und Stress führen schnell zu einem Krankheitsausbruch im Aquarium. DE
Sachgebiete: tourismus technik universitaet    Korpustyp: Webseite
La poliomielitis o parálisis infantil es una enfermedad vírica, contagiosa y febril.
Bei der Kinderlähmung oder Poliomyelitis handelt es sich um eine ansteckende fieberhafte Viruserkrankung.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Aproximadamente un uno por ciento de los infectados sufre un desarrollo grave de la enfermedad.
Etwa ein Prozent der Infizierten ist von der Kinderlähmung mit schwerem Krankheitsverlauf betroffen.
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
A pesar de la gravedad de su enfermedad había sido deportado cuatro semanas antes. DE
Der Schwerkranke war vier Wochen zuvor abgeschoben worden. DE
Sachgebiete: religion psychologie militaer    Korpustyp: Webseite
Ebbo Velten dirige un proyecto de lucha contra la enfermedad del sueño en Camerún. DE
Ebbo Velten leitet ein Projekt zur Bekämpfung der Schlafkrankheit in Kamerun. DE
Sachgebiete: literatur theater universitaet    Korpustyp: Webseite
No haber padecido o padecer epilepsia, hepatitis, sífilis, paludismo, cáncer, sida o enfermedades severas del corazón DE
Keine akute bzw. vorangegangene Erkankung wie Epilepsie, Hepatitis, Syphilis, Malaria, Krebs, HIV oder schwere Erkrankug des Herzens DE
Sachgebiete: pharmazie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Los signos típicos de las enfermedades articulares son una mala movilidad y dolores persistentes. DE
Schlechte Beweglichkeit und langanhaltende Schmerzen sind typische Symptome bei Gelenkerkrankungen. DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
En la mayoría de las enfermedades articulares, las inflamaciones son la causa del dolor. DE
Entzündungen sind die Ursache der Schmerzen bei den meisten Gelenkerkrankungen. DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Junto con fases estables de la enfermedad pueden presentarse otras inseguras. DE
Neben stabilen können unsichere Krankheitsphasen auftreten. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Para cualquier caso de enfermedad, encontrándose en el territorio de los EEUU, por favor contacte con: ES
Bei allen Krankheitsfällen innerhalb der USA wenden Sie sich bitte an: ES
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Para cualquier caso de enfermedad, encontrándose en otro país, por favor contacte con: ES
Bei allen Krankheitsfällen in anderen Ländern wenden Sie sich bitte an: ES
Sachgebiete: oeffentliches e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
¿Quiere cobrar el subsidio de enfermedad desde la séptima semana de incapacidad laboral? DE
Möchten Sie ab der siebten Woche der Arbeitsunfähigkeit Krankengeld beziehen? DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
Si se decide por el subsidio legal de enfermedad, tendrá que respetar tres años de vinculación. DE
Entscheiden Sie sich für das gesetzliche Krankengeld, so sind Sie drei Jahre daran gebunden. DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
La “tos de las perreras” es una enfermedad, o más concretamente un síndrome, respiratorio muy contagioso. ES
Der so genannte Zwingerhusten (Parainfluenza) ist eine hoch ansteckende Atemwegserkrankung, ein Komplex aus vielen Symptomen. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin finanzen    Korpustyp: Webseite
Los animales sanos sin signos aparentes de la enfermedad están a menudo infectados. ES
Oft sind gesunde Tiere ohne jegliche äußerliche Krankheitszeichen betroffen. ES
Sachgebiete: pharmazie finanzen biologie    Korpustyp: Webseite
La gingivitis, la fase inicial de la enfermedad, se puede revertir por completo con tratamiento. ES
Eine Gingivitis, die das Frühstadium von Zahnerkrankungen darstellt, kann durch entsprechende Therapie vollständig geheilt werden. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Cuotas del seguro de salud y dependencia para asegurados voluntarios con derecho a subsidio de enfermedad DE
Beiträge zur Kranken- und Pflegeversicherung für freiwillig versicherte Beschäftigte mit Anspruch auf Krankengeld DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
La mayor parte de las enfermedades ITS pueden curarse en la fase inicial; DE
Im Anfangsstadium sind die meisten bakteriell verursachten STI zu heilen; DE
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
las enfermedades causadas por un virus pueden tratarse convenientemente con medicamentos. DE
virusbedingte lassen sich durch Medikamente günstig beeinflussen. DE
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
¤ ¡En promedio la Diabetes sólo se diagnostica diez años después del brote de la enfermedad! DE
¤ Diagnose im Durchschnitt erst 10 Jahre nach Krankheitsbeginn gestellt! DE
Sachgebiete: astrologie schule tourismus    Korpustyp: Webseite
En casos determinados el seguro privado de enfermedad acepta parte de los gastos. DE
Und unter bestimmten Voraussetzungen übernimmt die Krankenkasse einen Teil der Kosten. DE
Sachgebiete: psychologie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Enfermedades como parodontosis, dientes inflamados o absceso pueden producir una pérdida de hueso del maxilar. DE
"Durch Paradontose, entzündete Zähne oder Abszesse kann es zu einem Knochenverlust im Kiefer kommen. DE
Sachgebiete: astrologie medizin technik    Korpustyp: Webseite