linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 8 es 4
Korpustyp
Sachgebiete
bau 3 infrastruktur 3 radio 3 raumfahrt 3 technik 3 verkehrssicherheit 3 forstwirtschaft 2 gartenbau 2 nautik 2 transport-verkehr 2 jagd 1 landwirtschaft 1 musik 1 religion 1 tourismus 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrsfluss 1 verlag 1 vogelkunde 1

Übersetzungen

[NOMEN]
estaca Pfahl 52
. . . . . . . . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

estaca Erdspieß 2 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

estaca Pfahl
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

coloque la brida rápida Blitzbinder® alrededor del tutor, el alambre o la estaca, pasando a continuación la brida a través del agujero "interior" de la lengüeta. DE
Blitzbinder®/Schnellbinder um Rute und Draht oder Pfahl legen, Binder durch „inneres” Loch der Lasche stecken. DE
Sachgebiete: nautik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


estacas .
estaca leñosa .
estaca indicadora .
estaca enraizada .
estaca retráctil .
estaca pivotante .
estaca metálica .
tutor-estaca .
estaca articulada . .
estacas de amarre metálicas . .
estaca injertable de portainjerto .
estaca de referencia .
cascabel avisador sobre estaca .
estaca para cercado .
estaca para tienda . .
estaca para atar ganado .
máquina para arrancar estacas . .
pastoreo a la estaca . .
multiplicación por estacas . . . .
reproducción por estacas . . . .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "estaca"

58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Con excepción de las estacas, todas las partes de acero que se emplean son galvanizadas. DE
Die verwendeten Stahlteile, ausgenommen alle Erdnägel, sind verzinkt. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
En la sombra de estos viejos árboles fueron plantados 17 estacas del casi extinto tejo silvestre. DE
Im Schatten der alten Bäume wurden 17 Setzlinge von der in der Wildnis fast ausgestorbenen Eibe gepflanzt. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Tengan en cuenta que nadie le pondrá en peligro o le molestará con estacas, cuerdas, etc. de tiendas de campaña. DE
Achten sie stets darauf, dass niemand durch Zeltpflöcke, Zeltschnüre und anderes Zeltzubehör gefährdet oder belästigt wird. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Las empalizadas hechas de estacas afiladas de roble representaban una gran parte de las instalaciones del Limes.
Palisadenwälle aus angespitzten Eichenpfählen stellten einen großten Teil der Limesanlagen dar.
Sachgebiete: religion tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Tengan en cuenta que nadie le pondrá en peligro o le molestará con estacas, cuerdas, etc. de tiendas de campaña. DE
Bitte achten Sie stets darauf, dass niemand durch Zeltpflöcke, Zeltschnüre und anderes Zeltzubehör gefährdet oder belästigt wird. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
La combinación de un elevador y una estaca se emplea para instalar sistemas de riego de bajo volumen, tales como microaspersores o microdifusores en macizos de plantas. ES
Auf die kombination Standrohr/Bodenspieß werden Micro-Tropfer und Micro-Sprüher für die Bewässerung von Beeten montiert. ES
Sachgebiete: nautik technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Las estacas de madera sirven como elementos de soporte para la construcción de jardines y paisajes, así como en la agricultura y selvicultura. DE
Holzpfähle dienen als Stützelemente im Garten- und Landschaftsbau sowie der Land- und Forstwirtschaft. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Este mirador proporcina una magnífica vista del Duero y de la ladera norte de su valle, rayado por las estacas de las viñas y las terrazas de los olivos. ES
Dieser Aussichtspunkt beherrscht den Douro und den Nordhang seines Tals, auf dem Weinberge und Olivenhaine auf Terrassen angelegt sind. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
La conductividad térmica es un parámetro esencial para calcular las sondas de calor subterráneo, estacas de energía, efectos de la tierra en unidades de construcción y plantas geotérmicas (Promoción de Pozos de Inyección). DE
Die Wärmeleitfähigkeit ist ein wesentlicher Parameter bei der Bemessung von Erdwärmesonden, Energiepfählen, erdberührten Bauteilen und geothermischen Dublettenanlagen (Förder- und Schluckbrunnen). DE
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehrssicherheit bau    Korpustyp: Webseite