linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 68 es 37 org 2 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 32 media 29 musik 21 schule 20 mode-lifestyle 19 film 17 universitaet 17 astrologie 15 theater 14 kunst 12 internet 10 politik 9 e-commerce 8 literatur 8 weltinstitutionen 8 radio 7 sport 6 tourismus 5 unterhaltungselektronik 5 informatik 4 informationstechnologie 4 raumfahrt 4 foto 3 medizin 3 psychologie 3 religion 3 auto 2 bau 2 finanzen 2 handel 2 infrastruktur 2 militaer 2 soziologie 2 technik 2 transport-verkehr 2 typografie 2 architektur 1 astronomie 1 gartenbau 1 geografie 1 historie 1 immobilien 1 jagd 1 jura 1 luftfahrt 1 nukleartechnik 1 philosophie 1 physik 1 steuerterminologie 1 transaktionsprozesse 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrssicherheit 1 wirtschaftsrecht 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
expresión Ausdruck 2.124
Äußerung 94 . . Gesicht 25 . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

expresión Meinungsäußerung 1.801 Aussage 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

expresión Ausdruck
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Renunciar a su lengua materna no siempre es una expresión de sensibilidad intercultural. DE
Nicht immer also ist Verzicht auf die eigene Muttersprache ein Ausdruck interkultureller Sensibilität. DE
Sachgebiete: verlag philosophie media    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


expresión lógica .
expresión fetal .
expresión placentaria .
expresión algebraica .
expresión válida .
expresión alfanumérica .
expresión dependiente .
expresión ejecutable .
expresión numérica .
expresión genética . .
expresión coloquial . . .
expresión radical .
expresión tradicional .
expresión plurilingüe .
expresión residual .
expresión absoluta .
expresión cualificada .
expresión booleana .
expresión inducible .
expresión de la personalidad .
expresión de ojos .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit expresión

245 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

De esta explicación obtenemos la siguiente expresión: DE
Aus dieser Erklärung ergibt sich folgende Beziehung: DE
Sachgebiete: nukleartechnik astronomie physik    Korpustyp: Webseite
comprensión lectora, oral, expresión escrita y oral DE
Lesen, Hören, Schreiben und Sprechen DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
La libertad de expresión en Internet
Welttag der Pressefreiheit
Sachgebiete: verlag film typografie    Korpustyp: Webseite
Sólo resultados que contengan toda la expresión
Suchen Sie nach Suchergebnissen in allen Beständen Gib
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Tendrás acceso ilimitado a 60 ejercicios de expresión oral y a 20 de expresión escrita. ES
Sie erhalten Zugang zu 60 Sprech- und 20 Schreibübungen. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Control externo por MIDI Pedal de conmutación o expresión opcional DE
Externe Steuerung per MIDI, optionalem Fußschalter oder Expressionpedal DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Titular "La música es la más alta expresión del arte. ES
Rampenlicht Musik ist die höchste Form der Kunst. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio informatik    Korpustyp: Webseite
elementos de las áreas de mimo y expresión corporal. DE
Elemente aus den Bereichen Mime und Körpersprache. DE
Sachgebiete: musik sport theater    Korpustyp: Webseite
Plaza de Mayo es el escenario de la expresión pública. ES
Plaza de Mayo ist eine Bühne für politische Statements. ES
Sachgebiete: verlag kunst theater    Korpustyp: Webseite
"Ellos me las dieron como expresión de solidaridad". DE
"Sie haben mir diese Fahnen als Zeichen der Solidarität gegeben". DE
Sachgebiete: film politik media    Korpustyp: Webseite
Titular "La música es la más alta expresión del arte. ES
Ken Ishiwata KI Pearls Musik ist die höchste Form der Kunst. ES
Sachgebiete: radio raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Titular "La música es la más alta expresión del arte. ES
Interview Musik ist die höchste Form der Kunst. ES
Sachgebiete: musik unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Elimina los signos de fatiga, ojeras y líneas de expresión.
Vermindert Anzeichen von Müdigkeit wie dunkle Schatten und feine Linien.
Sachgebiete: medizin raumfahrt mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
baile clásico, expresión en el escenario, movimiento en el escenario y arte interpretativo. DE
Klassischer Tanz, Bühnensprache, Bewegung auf der Bühne und Schauspielkunst. DE
Sachgebiete: kunst historie musik    Korpustyp: Webseite
El diseño aerodinámico de los Suntub reduce los requerimientos de carga a la mínima expresión. ES
Das aerodynamische Design reduziert die Auflast des Flachdachsystems auf ein Minimum. ES
Sachgebiete: bau auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Queso en su máxima expresión | Paris-Lifestyle by Aéroports de Paris ES
Sie schmelzen für Käse | Paris-Lifestyle by Aéroports de Paris ES
Sachgebiete: astrologie media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
De lo contrario despídete con una expresión amable o échale una flor. ES
Ansonsten verabschieden Sie sich mit einer netten Floskel. ES
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Considera que cada rasgo característico toma una expresión masculina o femenina: DE
Von jedem Merkmal nahm er an, dass es eine männliche oder eine weibliche Ausprägung aufweise: DE
Sachgebiete: astrologie psychologie soziologie    Korpustyp: Webseite
El rótulo de neón “Time for Revollusion” es una leve modificación de la expresión establecida. DE
Die Neonschrift „Time for Revollusion” ist eine leichte Abwandlung der festen Wendung. DE
Sachgebiete: literatur politik media    Korpustyp: Webseite
Por eso me decidí por este curso, para mejorar mi expresión escrita. DE
Darum, um mein Schreiben zu verbessern, fiel meine Wahl auf diesen Kurs. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
La combinación de expresión escrita con los ejercicios de gramática me parece muy constructiva. DE
Die Kombination des Schreibens mit den Grammatikübungen finde ich sehr konstruktiv. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Inmediatamente las líneas de expresión se alisan y la piel consigue regenerarse. ES
Die Haut wirkt sofort geglättet und regeneriert. ES
Sachgebiete: film astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Y el vídeo completo Milo muestra nuevas posibilidades de interacción, expresión EyeToy reconocimiento, pero no pudo. DE
Und das komplette Milo Video zeigt völlig neue Möglichkeiten der Interaktion, Spracherkennen konnte EyeToy doch auch nicht. DE
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gracias a su modo fácil ejecución Omega ofrece muchas posibilidades de expresión. DE
Dank seiner leicht ansprechenden Spielart bietet Omega sensible Ausdrucksmöglichkeiten. DE
Sachgebiete: film astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Unidad de pared Diseño en su máxima expresión, que ofrece eficiencia y confort superiores ES
Wandgerät Design in Bestform liefert ausgezeichnete Effizienz und besten Komfort ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Interprete, directora y docente en las áreas de baile, mimo, expresión corporal, payasos y arte dramático. DE
Bühnen-, Regie- und Lehrtätigkeit in den Bereichen Tanz, Pantomime, Bewegungstheater, Clownerie und Schauspiel. DE
Sachgebiete: musik sport theater    Korpustyp: Webseite
También la lectura individual apoya el proceso de creación de competencias de expresión oral. DE
Und auch das selbstständige Lesen fördert die Sprachkompetenz. DE
Sachgebiete: verlag schule media    Korpustyp: Webseite
Sus losanges blanquiazules constituyen el símbolo bávaro en su más pura expresión. DE
Die weiß-blauen Rauten sind das bayerische Wahrzeichen schlechthin. DE
Sachgebiete: religion schule jagd    Korpustyp: Webseite
Se puede aplicar directamente sobre el párpado superior y las líneas de expresión entre las cejas.
Kann direkt auf das Oberlid und die Stirnfalten zwischen den Augenbrauen aufgetragen werden.
Sachgebiete: film e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
"Alivia la sequedad y ayuda a crear una piel joven y luminosa sin líneas de expresión”.
"Lindert das Gefühl von Trockenheit und verleiht der Haut ein linienfreies, jugendliches Strahlen."
Sachgebiete: zoologie medizin mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El sonreír tal vez te ha formado líneas de expresión en las mejillas.
Häufiges Lachen und Lächeln erzeugt manchmal unerwünschte Linien auf Ihren Wangen.
Sachgebiete: psychologie astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Así conseguirás mejorar rápidamente tu comprensión y expresión oral y escrita. ES
Durch unbegrenzte Übungseinheiten werden Sie schon bald Ihre Kenntnisse in Lesen, Schreiben, Hörverständnis und Sprechen aufbauen. ES
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Desde el principio se practica la expresión escrita de forma sistemática. DE
Von Beginn an wird das Schreiben systematisch geübt. DE
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
En die Deutschule aprenderás comunicación, gramática, y expresión escrita en un ambiente relajado. DE
In der Deutschule lernen Sie Kommunikation, Grammatik und Schreiben in entspannter Atmosphäre. DE
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit schule    Korpustyp: Webseite
ASICS viene de la expresión latina “Anima Sana In Corpore Sano". ES
ASICS setzt sich aus dem lateinischen "Anima Sana in Corpore Sano" zusammen. ES
Sachgebiete: sport raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Suaviza al instante los signos del cansancio, las ojeras y las líneas de expresión. ES
Lässt die Zeichen von Müdigkeit, Augenschatten und Fältchen im Handumdrehen weicher erscheinen. ES
Sachgebiete: film astrologie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Otras formas de expresión artística como las artes escénicas y las artes plásticas también pueden incorporarse. DE
Auch andere Kunstformen, etwa das darstellende Spiel und die bildnerische Gestaltung können miteinbezogen werden. DE
Sachgebiete: geografie musik universitaet    Korpustyp: Webseite
Es el cursillo perfecto para mejorar tu vocabulario y tu expresión oral. DE
Ein gutes Training für Vokabular und Sprache. DE
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
La gama ofrece 16 diseños con tal de apoyar su libertad de expresión.
Das Sortiment, das auf vielfältige Weise Ihre Vorstellungskraft beflügelt, umfasst 16 Designs.
Sachgebiete: bau foto internet    Korpustyp: Webseite
Los resultados se expresan con los tres niveles del TestDaF (TDN), 3,4 y 5, que describen las destrezas que posee en los apartados de comprensión escrita, comprensión oral, expresión escrita y expresión oral. DE
Die Ergebnisse werden in den drei TestDaF-Niveaustufen (TDN) 3, 4 und 5 ausgedrückt, die beschreiben, was Sie in den Fertigkeiten Lesen, Hören, Schreiben und Sprechen können. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
relaja de forma natural las contracciones musculares que provocan la aparición de arrugas y líneas de expresión restaura la firmeza y la elasticidad aumenta levemente el volumen de la piel rellenando las arrugas y líneas de expresión
Sorgt auf natürliche Weise für die Entspannung von Muskelkontraktionen, die Linien und Fältchen entstehen lassen Sorgt für die Wiederherstellung von Festigkeit und Elastizität Strafft die Haut, indem Linien und Fältchen aufgefüllt werden
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
la comprensión auditiva, la comprensión lectora, la expresión escrita y la expresión oral. Además se sistematizarán y se desarrollarán continuadamente sus conocimientos teóricos de las estructuras y de la gramática del idioma. DE
Die wichtigen Sprachfertigkeiten Hören, Sprechen, Lesen und Schreiben werden intensiv trainiert und Ihre theoretischen Kenntnisse in Strukturen und Grammatik werden systematisiert und kontinuierlich erweitert. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Sabe expresarse de forma fluida y espontánea sin muestras muy evidentes de esfuerzo para encontrar la expresión adecuada. DE
Sie können sich spontan und fließend ausdrücken, ohne öfter deutlich erkennbar nach Worten suchen zu müssen. DE
Sachgebiete: verlag literatur universitaet    Korpustyp: Webseite
El Premio a la Libertad de Expresión de Deutsche Welle envía una clara señal al régimen saudí. DE
Der Deutsche Welle Freedom of Speech Award sendet eine deutliche Botschaft an das saudische Regime. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El ganador del “Premio a la Libertad de Expresión” se dará a conocer el 26 de febrero. DE
Den Gewinner des Freedom of Speech Award wird die Deutsche Welle am 26. Februar bekanntgeben. DE
Sachgebiete: radio handel media    Korpustyp: Webseite
Heiner Goebbels conjuga la música con el teatro, Helmut Lachenmann lleva al extremo las posibilidades de expresión instrumental. DE
Heiner Goebbels verbindet Musik mit Theater, Helmut Lachenmann treibt die instrumentalen Ausdrucksmöglichkeiten ins Extrem. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Pero, ante todo, es un territorio de expresión personal que le ha permitido convertirse en propietaria de una galería. ES
Und die Stadt ist für sie vor allem ein Rahmen für die persönliche Verwirklichung, der es ihr ermöglichte, sich als Galeristin einen Namen zu verschaffen. ES
Sachgebiete: verlag kunst media    Korpustyp: Webseite
Con el curso ALEMÁN ONLINE PRONUNCIACIÓN podrá practicar su expresión oral, mejorar su acento y aprenderá a hablar con fluidez. DE
Mit dem Kurs DEUTSCH ONLINE AUSSPRACHE trainieren Sie praxisnah Ihre Sprachfähigkeiten, verbessern Ihren Akzent und lernen flüssig zu sprechen. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Junto a su profesor de pronunciación particular, reforzará su capacidad de expresión oral del idioma y mejorará su acento. DE
Zusammen mit Ihrem persönlichen Aussprachetrainer stärken Sie Ihre sprachlichen Ausdrucksmöglichkeiten und verbessern Ihren Akzent. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
∙ La mejor expresión de esta necesidad de juntar disciplinas la encontré en un aforismo del físico Jorge Wagensberg: DE
Die Notwendigkeit, die Disziplinen zusammenzubringen, fand ich am besten in einem Aphorismus des Physikers Jorge Wagensberg ausgedrückt: DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
A los 28 días, las líneas de expresión desaparecen, las arrugas se reducen y la piel recupera su elasticidad. ES
Nach 28 Tagen der Anwendung sind feine Linien gemildert und Fältchen reduziert. Die Haut erhält ihre Elastizität zurück. ES
Sachgebiete: psychologie musik technik    Korpustyp: Webseite
“Muy pocos melómanos reconocen la diversidad de la expresión y variedad de usos de los metales profundos. DE
„Die wenigsten Liebhaber klassischer Musik kennen die Ausdrucksvielfalt und Fülle an Einsatzmöglichkeiten des tiefen Blechs. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
El estilo Art Nouveau es, pues, una época de arte independiente con nuevas formas de expresión y los recursos estilísticos. DE
Der Jugendstil ist somit eine eigenständige Kunstepoche mit neuen Ausdruckformen und Stilmitteln. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
En el debate sobre la integración europea a menudo se utiliza la expresión de una europeización "desde abajo". DE
In den Debatten um die Integration Europas findet vielfach der Topos einer Europäisierung „von unten” Anwendung. DE
Sachgebiete: soziologie politik media    Korpustyp: Webseite
Iniciativas como la revista El Víbora rompían moldes, defendiendo la libertad del cómic como medio de expresión alternativo, sin ataduras. DE
Initiativen wie die Zeitschrift El Víbora brachen mit der Tradition und verteidigten den Comic als alternative und unabhängige Ausdrucksform. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
El Derecho ?clásico? de Prensa trata especialmente los Derechos de rectificación y exigencia de omisión de expresión. DE
Im "klassischen" Presserecht geht es insbesondere um Ansprüche auf Gegendarstellung und Unterlassung von Äußerungen. DE
Sachgebiete: jura wirtschaftsrecht steuerterminologie    Korpustyp: Webseite
expresarse de forma fluida y espontánea sin muestras muy evidentes de esfuerzo para encontrar la expresión adecuada. DE
• sich spontan und fließend ausdrücken, ohne öfter deutlich erkennbar nach Worten suchen zu müssen. DE
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Ayuda a eliminar las ojeras, la sensación de hinchazón y las líneas de expresión del contorno de ojos.
Sie reduziert dunkle Augenschatten, Schwellungen, und Fältchen rund um die Augen.
Sachgebiete: medizin gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
refuerza la elasticidad rellena la piel con humedad, lo que reduce la apariencia de líneas de expresión y arrugas
fördern die Elastizität Reichern die Haut mit Feuchtigkeit an und verbessern so das Erscheinungsbild von Linien und Fältchen
Sachgebiete: film e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Esto fomenta el habla continua, que permite a Dragon mejorar la precisión según el contexto de cada expresión. ES
Dies fördert den kontinuierlichen Redefluss beim Diktieren, ein wichtiger Faktor für die kontextbasierte Erkennungsgenauigkeit. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Como madre de tres hijos siempre pinté con preferencia motivos infantiles, llenos de vida y de expresión positiva. DE
Als Mutter dreier Kinder ergab es sich, dass ich mit Vorliebe lebendige Kindermotive mit positiver Ausstrahlung male. DE
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
y se tipifica como delito la expresión de las personas a través de determinadas prendas de vestir.
Außerdem kriminalisiert das neue Gesetz Menschen, die sich durch die Wahl ihrer Kleidung ausdrücken.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El objetivo del curso es conseguir una perfecta expresión tanto oral como escrita de la lengua alemana. DE
Ziel des Kurses ist die problemlose, möglichst fehlerfreie mündliche und schriftliche Anwendung der deutschen Sprache. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Esta magnífica suite ofrece lujo discreto a su máxima expresión, con impresionantes estancias y las mejores vistas de Macao. ES
Die traumhafte Aussicht auf Macau sucht ihresgleichen. Die Suite eignet sich hervorragend für Familien und Gäste, die etwas mehr Platz wünschen. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Inspirado por la riqueza vocal de la lengua griega, crea un nuevo estilo dotado de mayor expresión. DE
Vom Vokalreichtum des Griechischen inspiriert, entsteht ein neuer melischer Stil von gesteigerter Expressivität. DE
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
El reloj IMPERIALE de oro rosa de 18 quilates y acero encarna la expresión suprema del diseño refinado.
Die IMPERIALE in 18 Karat Roségold und Edelstahl ist die Krönung eleganten Designs.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Su estilo y su generosidad deslumbran en su joyería atemporal, la expresión más elegante de su feminidad.
Ihr zeitloser Schmuck, raffinierter Spiegel ihrer Weiblichkeit, bringt ihren Reiz und ihre Großzügigkeit bestens zur Geltung.
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Localización de la escritura y grafía en la expresión de cantidades, denominación de moneda, precios, anotaciones decimales y unidades de medida. DE
Lokalisierung der Schreibweisen bei Mengenangaben, Währungsbezeichnungen, Preisen, Dezimalnotierungen und Maßeinheiten DE
Sachgebiete: verlag weltinstitutionen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El proyecto EL CINE ALEMÁN VA A LA ESCUELA se propone en primera instancia generar una conciencia y sensibilidad hacia el cine en tanto expresión artística. DE
Das Projekt „SehenLernen: DEUTSCHES KINO MACHT SCHULE“ will in erster Linie vermitteln, dass das Kino eine künstlerische Ausdrucksform ist und die Schüler dahingehend sensibilisieren. DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Entre los templos de la ciudad sagrada de Nikko, Tosho-gu despunta como el más bello ejemplo de virtuosismo arquitectónico y libertad de expresión en la ornamentación. ES
Unter den Tempeln der heiligen Stadt Nikko ist der Tosho-gu das schönste Beispiel für architektonische Virtuosität und ornamentale Ausdrucksfreiheit. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Los cursos de alemán de radio y TV despiertan el interés por el idioma y favorecen tanto la comprensión y expresión orales como la pronunciación. DE
Mit der Kampagne "Deutsch - Sprache der Ideen" will Bundesaußenminister Guido Westerwelle die Verbreitung der deutschen Sprache im Ausland fördern. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El sobresaliente nivel de calidad – con la expresión „made in Germany“- también hace que rational es en el extranjero una marca famosa. DE
Das überragende Qualitätsniveau – ausgedrückt im Slogan „made in Germany“ – macht rational auch im Ausland zu einer renommierten Marke. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La persona fotografiada deberá mirar a la cámara directamente con la cabeza recta y la boca cerrada, y la expresión del rostro será neutral. DE
Die Person muss mit neutralem Gesichtsaudruck und geschlossenem Mund gerade und direkt in die Kamera blicken. DE
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Las palabras del provenzal fueron graficadas en unos tipos de letra más arcaizante, diferenciada de la traducción, cuya expresión gráfica era en tipos más modernos. DE
Die provenzalischen Wörter wurden in eher archaisierenden Lettern gesetzt, so dass sie sich von der moderneren Schrift der Übersetzung abhoben. DE
Sachgebiete: religion kunst literatur    Korpustyp: Webseite
En las clases comunicativas y orientadas a grupos específicos, se ejercitarán las prácticas de lectura, comprensión auditiva, expresión escrita y oral. DE
Im kommunikativen, zielgruppenorientierten Unterricht werden die Fertigkeiten Lesen, Hören, Schreiben und Sprechen trainiert. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
También sus experiencias con los problemas sociales de Hispanoamérica encuentran expresión en sus obras, por ejemplo en la novela Die Not der Familie Caldera (1977). DE
Auch ihre Erfahrungen mit den sozialen Problemen in Lateinamerika schlagen sich in ihren Werken nieder, z.B. in dem Roman Die Not der Familie Caldera (1977). DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Si deseamos entender el trabajo de un fotógrafo, conviene analizar su punto de vista, entendido en el sentido literal de la expresión. DE
Wenn man die Arbeit eines Fotografen verstehen will, ist es gut seinen Standpunkt – im wörtlichen Sinne zu – zu untersuchen. DE
Sachgebiete: film astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Con esta ligera y refrescante crema, las líneas de expresión y las arrugas se reducen visiblemente y la piel se mantiene hidratada. ES
Diese frische, leichte Tagescreme reduziert das Erscheinungsbild von Falten sichtbar und hilft, den Feuchtigkeitsgehalt der Haut auf einem idealen Niveau zu halten. ES
Sachgebiete: film astrologie musik    Korpustyp: Webseite
Como expresión visual de la colaboración entre las dos compañías, el frente de cada reloj lleva el logo de Junghans junto a la letra B de Bogner. DE
Um die Kooperation beider Marken auch optisch auszudrücken, ziert das Zifferblatt jeder Uhr neben dem Junghans Logo das prominente Bogner B. DE
Sachgebiete: politik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Este padre, esta madre, esta educadora, este profesor, este adulto tiene una expresión nueva, un mensaje psicológico diferente y el niño comprende este cambio: DE
Dieser Vater, diese Mutter, diese Erzieherin, dieser Lehrer, dieser Erwachsene hat eine neue Ausstrahlung, eine andere psychische Botschaft, und das Kind versteht diesen Wandel: DE
Sachgebiete: astrologie literatur schule    Korpustyp: Webseite
Este curso de alemán se basa principalmente en la práctica oral. Los temas más diversos se debaten y se mejora la expresión y la fluidez en la conversación. DE
In diesem Deutschkurs wird hauptsächlich gesprochen, über unterschiedlichste Themen diskutiert, die Ausdrucksfähigkeit verbessert und die Flüssigkeit im Gespräch trainiert. DE
Sachgebiete: verlag internet media    Korpustyp: Webseite
Esta expresión se utiliza mucho pero nunca alcanza tanta relevancia como cuando se llega a la edad de disfrutar plenamente del hogar. ES
Diese Redewendung kommt erst so richtig zum Tragen, wenn man ein Alter erreicht hat, in dem man ohne Berufsleben sein Zuhause genießen kann. ES
Sachgebiete: verlag astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
El curso de conversación está dirigido a interesados entre los niveles B2 al C1 que deseen mejorar su comprensión auditiva y expresión oral en debates y exposiciones orales. DE
Der Konversationskurs ist geeignet für Kursteilnehmer auf den Niveaus B2 bis C1, die ihr Hörverstehen und die mündliche Ausdrucksfähigkeit in Diskussionen und bei Präsentationen verbessern möchten. DE
Sachgebiete: schule theater universitaet    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, el aura casi sacra de esta suerte de templos del balompié adquiere su expresión máxima cuando no hay partidos. DE
Die nahezu sakrale Aura eines Fußballstadions wird allerdings am deutlichsten spürbar, wenn darin gar kein Fußball gespielt wird. DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite
La fuerza de expresión y simpatía de sus walking-acts se ve en los diálogos mímicos que Pablo tiene con su público. DE
Die Ausdruckskraft und die Empathie seiner Walkacts kann man erleben in Pablos mimischen Dialogen mit dem Publikum. DE
Sachgebiete: kunst film theater    Korpustyp: Webseite
El habitáculo de Giulietta es la máxima expresión del “made in Italy”, con sus líneas limpias y el desarrollo horizontal del salpicadero. ES
Klare Linien und das horizontal gestaltete Armaturenbrett verleihen dem Interieur der Giulietta die Leichtigkeit und Eleganz des "Made in Italy" in moderner Interpretation. ES
Sachgebiete: auto infrastruktur internet    Korpustyp: Webseite
Además, tiene la posibilidad de participar en reuniones online periódicas y practicar así la expresión oral en vivo y en directo. DE
Außerdem haben Sie die Möglichkeit, in regelmäßigen Online Treffen gezielt die Fertigkeit Sprechen live zu trainieren. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Su manera de tocar se puede describir como virtuosa, técnicamente perfecta y bien reflexionada – mientras nunca “terminado”, el trabajo continuo abre cada vez nuevas formas de expresión. DE
Sein Spiel kann als virtuos, technisch perfekt und wohldurchdacht bezeichnet werden – dabei niemals „fertig“, die ständige Arbeit erschließt immer wieder neue Ausdrucksmöglichkeiten. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Está dirigido a todas aquellas personas que en su trabajo dependen tanto de su expresión corporal como de un cuerpo resistente. DE
Es wendet sich an alle, die in ihrer Arbeit auf einen ausdrucksstarken und ausdauernden Körper angewiesen sind. DE
Sachgebiete: musik sport theater    Korpustyp: Webseite
Nuestra atención se basa en el equilibrio, ritmo, espacio, el sentido de la musicalidad y la expresión poética del cuerpo en movimiento. DE
Unsere Aufmerksamkeit geht hier vor allem auf das Spiel des Gleichgewichts, Rhythmus, Raum und Warhnehmung, auf die Musikalität und die poetische Ausdruckskraft der Körper im Bewegung. DE
Sachgebiete: musik sport theater    Korpustyp: Webseite
La expresión “Mercado de México” evoca por sí sola imágenes bastante concretas de lo que se espera de una tienda con este nombre: DE
Mercado de Mexico – zu Deutsch „mexikanischer Markt“ – weckt schon ziemlich konkrete Vorstellungen dessen, was einen in einem Laden mit diesem Namen erwartet: DE
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Además tendrá la posibilidad de participar en sesiones virtuales en grupo, en las cuales podrá reforzar específicamente su expresión oral con ayuda de la herramienta Adobe Connect. DE
Außerdem haben Sie die Möglichkeit, über virtuelle Präsenzsitzungen mit dem Tool Adobe Connect gezielt die Fertigkeit Sprechen zu trainieren. DE
Sachgebiete: e-commerce schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Ha publicado cuatro libros de crónicas y ensayos, en especial sobre temas de literatura centroeuropea y de literatura moderna y contemporánea de expresión alemana. DE
Er hat vier Bücher mit Chroniken und Essays veröffentlicht, insbesondere über Themen der zentraleuropäischen Literatur und über moderne und zeitgenössische Literatur in deutscher Sprache. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Módulo Expresión Oral En una conversación con su compañero/compañera hablará sobre un tema de la vida cotidiana, por ejemplo, viajes. DE
Modul Sprechen Sie sprechen mit Ihrem/r Partner/in über ein Thema des Alltags, z.B. Reisen. DE
Sachgebiete: verlag technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Los cursos superintensivos le permiten alcanzar sus objetivos lingüísticos muy rápidamente y mejorar su facultad de expresión en poco tiempo gracias a la práctica diaria. DE
In den SuperIntensiv-Kursen erreichen Sie Ihre persönlichen Sprachziele besonders schnell und können durch tägliche Sprachpraxis Ihr Ausdrucksvermögen in kurzer Zeit verbessern. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
El fuerte contenido simbólico que quiso imprimirle aspira a ser una expiación del materialismo del mundo moderno y una expresión de fraternidad y solidaridad entre los pueblos. ES
Es ist sehr symbolbeladen, denn es soll den Materialismus der modernen Welt sühnen und Brüderlichkeit und Solidarität zwischen den Völkern ausdrücken. ES
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Más que de un aguardiente, se trata de un emblema, de una tradición, de la expresión de una tierra y del buen hacer de sus gentes. ES
Das Getränk ist mehr als ein Branntwein, es ist ein Wahrzeichen, eine Tradition, ein Symbol einer Region und ihrer Handwerkskunst. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Tienen una bonita curvatura C-Curl para una expresión natural y un diámetro de 0,15 mm. Esta caja le ofrece suficiente material para aprox. DE
Sie haben einen schönen C-Curl für einen natürlichen Schwung und einen Durchmesser von 0,15 mm. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Este importante aporte de lípidos alisa la superficie cutánea, minimizando las líneas de expresión y aportando elasticidad y una suavidad aterciopelada a la piel. ES
Diese wichtigen Lipide glätten die Hautoberfläche, minimieren feine Fältchen und machen sie samtig weich. ES
Sachgebiete: film foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Tiene doble acción, anti-edad y despigmentante, reduce las alteracinones cutáneas por efectos de la edad como son la pigmentación irregular, las líneas de expresión y las arruguitas. ES
Anti-Ageing und Anti-Pigment-Pflege in Einem, reduziert sie die altersbedingten Veränderungen wie unebenmäßige Pigmentierungen, Linien und Fältchen. ES
Sachgebiete: handel internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite