Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
d) La dirección puede convocar asambleas extraordinarias.
DE
d) Der Vorstand kann außerordentliche Mitgliederversammlungen einberufen.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet boerse
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Jim Avignon es una de las figuras más extraordinarias del panorama artístico de la actualidad alemana.
DE
Jim Avignon zählt zu den ungewöhnlichsten Figuren in der aktuellen deutschen Kunstszene.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
extraordinario
ausgefallen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Asombrosamente bellos y de usos diversos inspirarán incluso a los fans del trabajo manual poco ejercitados con creatividad e ideas extraordinarias.
DE
Auffallend schön und vielseitig in der Anwendung werden auch weniger geübte Handarbeits- und Bastelfans zu Kreativität und ausgefallenen Ideen inspiriert.
DE
Sachgebiete:
kunst foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La región vitivinícola más antigua de Alemania ofrece un servicio completamente extraordinario:
DE
Deutschlands älteste Weinregion bietet einen ganz ausgefallenen Service:
DE
Sachgebiete:
tourismus jagd landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Llamativas puestas en escena, instalaciones de tendencias, shows originales, desfiles de moda y extraordinarios eventos invitarán a todos los visitantes a pasearse por la feria y a empaparse de los distintos universos y ambientes.
DE
Besondere Produktinszenierungen, Trend-Installationen, originelle Show-Einlagen, Modenschauen und ausgefallene Events laden alle Besucher ein, über die Messe zu flanieren und in einzelne Erlebniswelten abzutauchen.
DE
Sachgebiete:
tourismus media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
La gama llega desde reproducciones auténticas de maderas nobles u otros materiales interesantes hasta extraordinarios motivos gráficos - y todo en una amplia variedad de diferentes formatos, estructuras de acabados y ópticas de juntas.
ES
Das Spektrum reicht von authentischen Nachbildungen edler Hölzer oder anderer spannender Materialien bis hin zu ausgefallenen grafischen Motiven – und das in einer Vielzahl verschiedener Dielenformate, Oberflächenstrukturen und Fugenbilder.
ES
Sachgebiete:
kunst unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
El Design-Hotel Vosteen de Nuremberg ofrece 12 extraordinarias habitaciones equipadas con ducha/WC, TV, teléfono y acceso inalámbrico a Internet gratuito, combinando el estilo de los años 50 y 60 con la comodidad moderna.
Das Design-Hotel Vosteen in Nürnberg verfügt über 12 ausgefallene Zimmer mit Dusche/WC, TV, Telefon und kostenlosem W-LAN-Zugang. In diesem Hotel wurde der Stil der 50er und 60er Jahre mit modernem Komfort liebevoll kombiniert.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Sus vidrieras (ss. XIII y XIV) son de las más interesantes del sur de Francia, mientras que la cabecera se rodea de estatuas extraordinarias.
ES
Die Kirchenfenster (13./14.) gehören zu den interessantesten Südfrankreichs; Chor ist mit herrlichen Statuen geschmückt. geben ist.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
La zona luminosa incluye las suntuosas salas ducales, cuya visita termina con la extraordinaria Sala del Gran Consejo. La zona oscura está constituida por las siniestras prisiones, a las que se accede por el puente de los Suspiros o, aún más inquietantes, los itinerarios secretos que descubren la cara oculta de la Serenísima.
ES
Auf der Sonnenseite liegen die prächtigen Wohnungen der Dogen und der herrliche Saal des Großen Rates, auf der Schattenseite die düsteren Gefängnisse jenseits der Seufzerbrücke oder, noch beunruhigender, die Geheimgänge, die die verborgene Seite Venedigs enthüllen.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Además de la explanada, en la que tiene lugar el Military Tattoo, y las fortificaciones que nos ofrecen una vista extraordinaria de Princes Street, hay que ver las joyas de la Corona escocesa custodiadas en el Palacio Real.
ES
Außer der Esplanade, auf der der Military Tattoo stattfindet, und den Befestigungsanlagen, von denen man einen herrlichen Blick auf die Princes Street hat, sind auch die schottischen Kronjuwelen Honours of Scotland unbedingt sehenswert, die im Royal Palace aufbewahrt werden.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Muchos se trasladan desde Ciudad del Cabo a la región que rodea Stellenbosch. Aquí, al margen de la costa, podemos zambullirnos en el extraordinario paisaje de viñedos y pasar unos maravillosos momentos con los mejores vinos y especialidades culinarias.
ES
Viele zieht es von Kapstadt aus in die Region rund um Stellenbosch. Hier, etwas abseits der Küste, kann man tief in die herrliche Landschaft der Weinberge eintauchen und es sich bei besten Weinen und kulinarischen Köstlichkeiten gut gehen lassen.
ES
Sachgebiete:
tourismus archäologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Es probablemente una de las más extraordinarias colecciones privadas de pintura del mundo.
ES
Es handelt sich hierbei wahrscheinlich um die exklusivste private Gemäldesammlung.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
A fin de preparar el cuerpo para una experiencia terapéutica más profunda, recomendamos a los huéspedes que lleguen 45 minutos antes del inicio de su tratamiento, para aprovechar al máximo nuestro extraordinario oasis de agua y calor.
ES
Gäste sind herzlich eingeladen, 60 Minuten vor Behandlungsbeginn zu erscheinen, um alle Einrichtungen zu nutzen und sich auf ein intensives therapeutisches Erlebnis vorzubereiten. Das Oriental Spa in Hongkong bietet ab sofort exklusive chemikalienfreie Produkte und Behandlungen des australischen Spa- und Hautpflegeunternehmens Sodashi.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
extraordinario
erstaunlich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los perros cuentan con unas defensas extraordinarias, gracias a los 30 mil millones de células inmunológicas presentes en su sangre.
ES
Hunde haben aufgrund der 30 Milliarden Immunzellen in ihrem Blut erstaunliche Abwehrkräfte.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al mismo tiempo, Erlangen es la puerta al “Fränkische Schweiz”: un paisaje montañoso con formaciones rocosas extraordinarias y variados senderos para caminar.
DE
Zugleich liegt Erlangen am Tor zur Fränkischen Schweiz mit ihren bizarren Felsformationen und abwechslungsreichen Wanderwegen.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
extraordinario
einzigartige
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Por encima del bello valle del Zeta y aferrado a la ladera de la montaña, el extraordinario monasterio de Ostrog congrega cada año a millones de visitantes y peregrinos que llegan atraídos por las reliquias de san Basilio, quien lo fundó en el s. XVI..
ES
Das am Gebirgshang des schönen Zeta-Tals gebaute einzigartige Kloster von Ostrog zieht alljährlich Millionen von Besuchern und Pilgern an. Das im 17. Jh. von dem Hl. Basil gegründete Kloster besitzt die Reliquien des Heiligen. Es lohnt sich, die Schl..
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La extraordinaria lisura de la capa impide turbulencias y es extraordinariamente resistente a la cavitación.
DE
Die besonders glatte Oberflächenstruktur verhindert Turbulenzen und ist außergewöhnlich kavitationsbeständig.
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El Hotel Meeting presume de una ubicación práctica y dispone de comodidades modernas en cada habitación y un servicio extraordinario.
ES
Das günstig gelegene Hotel Meeting bietet moderne Ausstattung und besten Service.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
extraordinario
ausgezeichnet
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Barmer GEK le garantiza un servicio extraordinario y unas excelentes prestaciones.
DE
Bei der Barmer GEK bekommen Sie ausgezeichneten Service und erstklassige Leistungen.
DE
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
extraordinario
hervorragend
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Allí adquirió una extraordinaria reputación como virtuoso del teclado y compositor.
DE
Hier erwarb er sich einen hervorragenden Ruf als Tastenvirtuose und Komponist.
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ayudar a ese proceso y trabajar con ese espacio y en ese espacio es todo un regalo, además de una tarea de extraordinario interés y de lo más variopinto.
DE
Dafür zu arbeiten und sich mit und in diesem Raum zu beschäftigen, ist ein Geschenk und ungemein interessant und bunt dazu.
DE
Sachgebiete:
film astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Gastos extraordinarios
|
.
|
Ingresos extraordinarios
|
.
|
Resultados extraordinarios
|
.
|
subsidio extraordinario
|
.
.
|
emolumentos extraordinarios
|
.
.
|
ingresos extraordinarios
|
.
.
.
.
.
.
.
|
rayo extraordinario
|
.
.
|
impuesto extraordinario
|
.
|
presupuesto extraordinario
|
.
|
gastos extraordinarios
|
.
.
|
recurso extraordinario
|
.
.
|
riesgo extraordinario
|
.
|
nivel extraordinario
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit extraordinario
310 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El extraordinario hotel de diseño.
DE
Mehr als ein Hotel Zur Info
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Supera lo extraordinario con Ambilight
ES
Maximales weißes Licht für bessere Kontraste
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Otros modos de experimentar lo extraordinario
ES
Andere Wege für einen atemberaubendes
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Entonces, disfruta ahora de un MMOG extraordinario.
DE
Dann erlebe jetzt ein MMOG der anderen Art.
DE
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Un lugar extraordinario durante el invierno
ES
Der angesagte Ort für die Wintersaison
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Extraordinario marisco con excelentes vistas al río
ES
Prächtige Fischgerichte und ein Blick auf den Fluss zum Genießen
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
El extraordinario muro exterior se ha conservado.
DE
Die ehemalige Außenmauer ist erhalten geblieben.
DE
Sachgebiete:
verlag bau jagd
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo visitar lugares extraordinarios con sus niños?
Wie werden Sehenswürdigkeiten auch für Kinder interessant?
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El extraordinario placer del café con Miele e illy
ES
Feinster Kaffeegenuss mit Miele und illy caffè
ES
Sachgebiete:
film radio foto
Korpustyp:
Webseite
Los interiores, realizados con materiales extraordinarios, rebosan de detalles.
ES
Das puristische Innenraumdesign spart keinesfalls mit Details und besticht durch exklusive Materialien.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Truffe cautiva a través de su extraordinario lenguaje visual.
DE
Dabei besticht der Film durch eine eindrucksvolle Bildsprache.
DE
Sachgebiete:
film radio media
Korpustyp:
Webseite
Aquí tienes algunos productos extraordinarios en los que invertir:
Investieren Sie in diese leistungsstarken Produkte:
Sachgebiete:
film typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El programa se complementa además con noches de jazz y extraordinarios espectáculos de entretenimiento.
DE
Das Programm wird durch Jazzabende und besondere Entertainmentshows abgerundet.
DE
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de la República Federal de Alemania en la República de Honduras
DE
Botschaft der Bundesrepublik Deutschland in Tegucigalpa (Honduras), Botschafter
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de la República Federal de Alemania en el Sultanato de Brunei Darussalam
DE
Botschaft der Bundesrepublik Deutschland in Bandar Seri Begawan (Brunei Darussalam) Botschafter
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Embajador Extraordinario y Plenipotenciario de la República Federal de Alemania en la República Dominicana
DE
Botschaft der Bundesrepublik Deutschland in Santo Domingo (Dominikanische Republik), Botschafter
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Profesor extraordinario en el Instituto de Filología Románica de la Universidad Libre de Berlín.
DE
1990- 1995: Privatdozent am Institut für Romanische Philologie der Freien Universität Berlin.
DE
Sachgebiete:
film schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Las Colecciones Especiales constituyen un aporte extraordinario a la conservación del patrimonio cultural.
DE
Die Sondersammlungen leisten damit einen besonderen Beitrag zur Bewahrung des kulturellen Erbes.
DE
Sachgebiete:
verlag typografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Otorgado el título de Profesor Extraordinario por la Universidad de Colonia
DE
Verleihung der Bezeichnung „Außerplanmäßiger Professor” an der Universität zu Köln
DE
Sachgebiete:
psychologie medizin universitaet
Korpustyp:
Webseite
El Jardín Botánico de los Pomelos -nombre que recibe habitualmente- es realmente extraordinario.
ES
Der botanische Garten von Pamplemousse ist wirklich ein Highlight.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Además, su agarre y respuesta de frenado extraordinarios sobre mojado garantizan unos mayores niveles de seguridad**.
ES
Darüber hinaus sorgen die herausragenden Grip-Eigenschaften und das exzellente Bremsverhalten bei nassen Witterungsverhältnissen für ein höheres Maß an Sicherheit**.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Los relojes de hombre y relojes de mujer tienen un diseño extraordinario.
Zu den Herrenuhren und Damenuhren bieten wir Ihren Ringe und Schmuck an.
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Todos los asistentes quedaron entusiasmados por la interpretación de nivel extraordinario.
DE
Die Darbietung von hervorragendem Niveau begeisterte alle Zuhörer.
DE
Sachgebiete:
geografie radio media
Korpustyp:
Webseite
La feria K 2013 continúa el extraordinario éxito que tuvo la edición de 2010.
DE
Die K 2013 knüpft an die überaus erfolgreiche Veranstaltung 2010 an.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Rendimiento extraordinario para restauraciones duraderas, con integridad marginal mejorada y reducción de las microfiltraciones
ES
Sehr hohes Leistungsvermögen für langlebige Restaurationen, bessere Randdichtigkeit und geringere Microleakage.
ES
Sachgebiete:
technik finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Asimismo, Alchimea lana es un aislante acústico extraordinario y puede incluso absorber sustancias contaminantes del aire.
Zusätzlich wirkt Alchimea lana schalldämpfend und kann sogar Schadstoffe aus der Raumluft absorbieren.
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Saboree la deliciosa gastronomía de Boston con nuestros platos ricos y frescos y nuestros extraordinarios cócteles.
Genießen Sie die köstliche Küche von Boston und kosten Sie unsere frischen, aromatischen Speisen und unsere leckeren Cocktails.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hong Kong es un extraordinario y codiciado destino para celebrar bodas.
Hongkong ist ein wunderbarer und begehrenswerter Hochzeitsort.
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Nuestro chef Yves Mathey es un experto en la creación de extraordinarios pasteles de boda.
Unser Meisterbäcker Yves Matthew kreiert die perfekte Hochzeitstorte für Sie.
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
F. El trámite presupuestario, Presupuesto Ordinario y Extraordinarios de la República.
DE
Das Haushaltsverfahren , ordentlicher und auβerordentlicher Haushalt des Staates.
DE
Sachgebiete:
universitaet politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La región vitivinícola más antigua de Alemania ofrece un servicio completamente extraordinario:
DE
Deutschlands älteste Weinregion bietet einen ganz ausgefallenen Service:
DE
Sachgebiete:
tourismus jagd landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Hotel Sídney – Con HRS.com disfrute lo más pronto posible del extraordinario panorama de Port Jackson!
Hotel Sydney - Genießen Sie mit HRS.de schon bald das einmalige Panorama von Port Jackson!
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Una amplia gama de opciones y accesorios completa la imagen total de este extraordinario maxi-scooter.
ES
Das umfangreiche Sonderausstattungs- und Zubehörprogramm rundet das Bild dieses überlegenen Maxi-Scooters ab.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Su efecto alisador y suavizante es extraordinario y aumenta la elasticidad de la piel.
Wir zeigen Ihnen, wie Sie Ihre Haut sofort spürbar geschmeidiger und zarter pflegen.
Sachgebiete:
musik handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El extraordinario placer del café con Miele e illy - Accesorios para máquinas de café
ES
Feinster Kaffeegenuss mit Miele und illy caffè - Zubehör Kaffeevollautomaten
ES
Sachgebiete:
film radio foto
Korpustyp:
Webseite
Su traje afianzó el patrón durante el desarrollo de este suelo extraordinario.
Sein Kleid stand Pate bei der Entwicklung des neuen Bodens.
Sachgebiete:
forstwirtschaft foto media
Korpustyp:
Webseite
Los extraordinarios valores de transmisión de la luz son la base del concepto.
DE
Absolute Spitzenwerte in der Lichttransmission sind der Kern des Konzeptes.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio jagd
Korpustyp:
Webseite
Un extraordinario ambiente de fiesta embarga entonces la segunda ciudad más grande del país.
In der zweitgrößten Stadt des Landes herrscht dann eine unglaubliche Atmosphäre.
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Colombia, situada al noroeste de Sudamérica, le abre las puertas de un viaje extraordinario.
Kolumbien liegt im Nordwesten von Südamerika und lädt Sie zu einer ganz besonderen Reise ein.
Sachgebiete:
luftfahrt musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
La impresión en la parte interna del plexiglás produce un efecto extraordinario de profundidad óptica.
ES
Druck auf der inneren Seite verleiht dem Bild auf Plexiglas einen Effekt von mehr Tiefe.
ES
Sachgebiete:
film foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
SSAB y Ruukki cuentan con un extraordinario legado en el desarrollo de acero.
ES
SSAB und Ruukki blicken auf langjährige Erfahrungen in der Entwicklung von Stahl zurück.
ES
Sachgebiete:
oekonomie auto finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
En este campo de trabajo podemos ofrecerles a nuestros clientes un beneficio extraordinario.
DE
Auf diesen Arbeitsgebieten verfügen unsere Produkte über Alleinstellungsmerkmale, mit den wir unseren Kunden besonderen Nutzen bieten können.
DE
Sachgebiete:
nautik unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Ella sabe perfectamente que existen artistas extraordinarios en México, Brasil o Cuba.
DE
Sie weiß im Grunde genau, daß es in Mexiko, Brasilien oder Kuba hervorrragende Kunst gibt.
DE
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
Este particular proceso le confiere a la yerba mate un extraordinario sabor robusto y delicadamente ahumado.
DE
Dieser Prozess gibt der Yerba Mate einen intensiven und leicht geräucherten Geschmack.
DE
Sachgebiete:
verlag gartenbau gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Entusiasme a sus clientes con un obsequio publicitario verdaderamente extraordinario de nuestra época:
DE
Begeistern Sie Ihre Kunden mit dem wahrscheinlich außergewöhnlichsten Werbegeschenk unserer Zeit:
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio sport
Korpustyp:
Webseite
Los perros son unos atletas extraordinarios y dependen de unos músculos sanos y fuertes.
ES
Hunde sind richtige Sportskanonen und brauchen eine starke, gesunde Muskulatur.
ES
Sachgebiete:
finanzen jagd landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
La subida acabará luego en un extraordinario paisaje de lava y fumarolas.
ES
Der Aufstieg endet in einer überwältigenden Lavalandschaft.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
El extraordinario álbum de los muchachos de Boston, Soul Clap, ha sido elegido c
ES
Das fantastische neue Album von den Jungs von Soul Clap aus Boston wird zum Spot
ES
Sachgebiete:
kunst musik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Los fabulosos fondos del extraordinario Museo Nacional de Historia invitan a sumergirse en la historia y la civilización de Bulgaria.
ES
Das herausragende Nationalhistorische Museum besitzt sehenswerte Sammlungen über die bulgarische Geschichte und Kultur.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Está coronado por una de las más bellas ruinas religiosas de Irlanda, extraordinario testimonio de la arquitectura cristiana primitiva.
ES
Er ist gekrönt von einem der schönsten religiösen Ruinenkomplexe Irlands, einem herausragenden Zeugnis urtümlicher christlicher Architektur.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
El extraordinario diseño de las teclas ha sido íntegramente concebido para que pueda teclear de forma cómoda:
DE
Das exzellente Tasten-Design wurde voll und ganz darauf ausgelegt, dass Sie komfortabel tippen können:
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Ghosts, un extraordinario paso adelante en una de las mayores sagas de todos los tiempos en el sector del entretenimiento.
ES
Ghosts, das eine der größten Entertainment-Marken der Welt einen gewaltigen Schritt nach vorne bringt.
ES
Sachgebiete:
e-commerce radio media
Korpustyp:
Webseite
La imagen óptica patentada define los contornos con claridad y proporciona una resolución y un contraste extraordinarios
Patentierte optische Technologie mit klarer Kantendarstellung für Bilder in höchster Auflösung und mit bestem Kontrast
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik internet
Korpustyp:
Webseite
Por el conjunto de su obra recibió el Premio Extraordinario del Premio Alemán de Literatura Juvenil en 1996.
DE
Für sein Gesamtwerk erhielt er 1996 den Sonderpreis des Deutschen Jugendliteraturpreises.
DE
Sachgebiete:
verlag film literatur
Korpustyp:
Webseite
La imagen óptica patentada define los contornos con claridad y proporciona una resolución y un contraste extraordinarios
Beste optische Auflösung und Kontrast für eindeutige Kantendarstellung.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Ahora es posible integrar la conectividad inteligente virtualmente en cualquier cosa que puedas ponerte, desde lo diario a lo extraordinario.
ES
Intelligente, vernetzte Geräte lassen sich in praktisch alles integrieren, was man am Körper tragen kann, von der Alltagskleidung bis zu hin zu Außergewöhnlichem.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Disfrute de una taza de extraordinario café o un chocolate caliente de lujo servido con una cuchara de chocolate.
Kommen Sie auf eine Tasse perfekt gerösteten Kaffee oder eine heiße Schokolade mit Schokolöffel vorbei.
Sachgebiete:
kunst tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
ALFA INTAKE SOUND El sonido del extraordinario motor Alfa Romeo se puede potenciar aún más dentro del habitáculo.
ES
ALFA ACTIVE SOUND Der Sound des herausragenden neuen Alfa-Romeo-Antriebs lässt sich im Fahrzeuginnenraum noch verstärken.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrssicherheit auto
Korpustyp:
Webseite
“Realizan un trabajo extraordinario, sin el cual no se podrían concebir hoy en día los Juegos Paralímpicos.
„Sie leisten eine Löwenarbeit, ohne die Paralympische Spiele heute nicht mehr denkbar sind.
Sachgebiete:
verlag film media
Korpustyp:
Webseite
El clima privilegiado y dos inmensas playas curvilíneas de arena (Levante y Poniente) justifican su extraordinario desarrollo turístico.
ES
Das angenehme Klima von Benidorm und zwei riesige, buchtenartige Sandstrände (Playa de Levante und Playa de Ponante) führten zu einem unglaublichen Aufschwung durch den Tourismus.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
"Nuance es una empresa puntera que produce algunos de los programas de software más fascinantes y extraordinarios del mundo".
ES
"Nuance ist ein innovatives Unternehmen, das einige der aufregendsten und leistungsfähigsten Softwareprodukte der Welt herstellt."
ES
Sachgebiete:
controlling transaktionsprozesse finanzen
Korpustyp:
Webseite
El resultado bruto de explotación (EBITDA) sin extraordinarios aumentó un 10,7 por ciento hasta los 1,2 millones de euros.
Das Ergebnis vor Zinsen, Steuern und Abschreibungen (EBITDA) ohne Sondereinflüsse nahm 2014 um 10,7 Prozent auf etwa 1,2 Milliarden Euro zu.
Sachgebiete:
rechnungswesen markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Conozca cómo utilizan Blurb los creativos del mundo de la moda para autoeditar sus trabajos con un efecto extraordinario.
ES
Erfahren Sie, wie Kreative aus der Modebranche sich Blurb zunutze machen, um ihre Arbeit durch Selbstveröffentlichung effektvoll in Szene zu setzen.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Seguramente os vis a quedar sorprendidos al leer lo que este personaje extraordinario nos ha contado de su vida espontánea.
ES
Ihr werdet bestimmt überrascht sein, was diese extraordinäre Persönlichkeit uns von ihrem verrücktem Leben erzählt hat.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
El Intel® SSD serie 535 combina calidad, rendimiento y bajo consumo para ofrecer un rendimiento extraordinario en un formato pequeño.
ES
Die Intel® 535er-SSDs vereinen Qualität, Leistung und geringen Energieverbrauch für herausragende Leistungsmerkmale im kleinen Format.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Fernando I hizo construir esta iglesia salón a mediados del s. XVI, para el extraordinario mausoleo del emperador Maximiliano.
ES
Die Hallenkirche wurde von Ferdinand I. Mitte des 16. Jh.s eigens in Auftrag gegeben, um das grandiose Grabmahl Kaiser Maximilians zu beherbergen.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Este extraordinario teatro adosado a la cara interior de la muralla conserva su entrada monumental de piedra blanca.
ES
Das an der Innenseite der Ringmauer gelegene Theater besitzt noch seinen monumentalen Eingang aus weißem Stein.
ES
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Saca partido a nuestra alta velocidad de impresión y manejo extraordinario del color en diversos tipos de soporte:
Profitieren Sie von der hohen Druckgeschwindigkeit und Farbtreue auf einer Vielzahl von Druckmedien:
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto informatik
Korpustyp:
Webseite
Extraordinario vestigio, la Ciudad Imperial es testigo de la grandeza de Hué, capital de Vietnam desde principios del s. XIX hasta la abdicación de Bao Dai en 1945.
ES
Die beeindruckenden Überreste der Kaiserstadt zeugen von der Größe von Hue, von Anfang des 19. Jh. bis zur Abdankung von Bao Dai im Jahr 1945 Hauptstadt von Vietnam.
ES
Sachgebiete:
kunst musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Extraordinario pase de pared El procesador Dual-Core funciona a una frecuencia de hasta 2 GHz y tiene 1 GB RAM.
DE
Gläzender Doppelpass Der Dual-Core-Prozessor zeigt eine Performance mit bis zu 2 GHz und hat 1 GB RAM zur Verfügung.
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
El extraordinario logro de Dianética y Scientology ha sido el desarrollo de métodos exactos y precisos para aumentar la capacidad y conciencia espirituales del Hombre.
ES
Die besondere Errungenschaft der Dianetik und Scientology ist die Entwicklung präziser Methoden, um das spirituelle Bewusstsein des Menschen und seine Fähigkeiten zu erhöhen.
ES
Sachgebiete:
astrologie soziologie media
Korpustyp:
Webseite
A diferencia de las consolas de juegos de competencia no se destaca por la gráfica sino, se destaca por el caráctger del juego extraordinario y el mando único.
ES
Im Unterschied zu der Konkurrenz von den next-gen Spielkonsolen zeichnet es sich nicht durch die Graphik aus, sondern durch eine einfache Spielbarkeit und Einzigartigkeit der Bedienung.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau radio
Korpustyp:
Webseite
Años después de la mítica Movida y tras décadas de extraordinario desarrollo, esta ciudad cosmopolita sigue sorprendiendo por su animación incesante.
ES
Als Wiege der Movida am Ende des Franco-Regimes war die Stadt in den letzten Jahrzehnten von rasantem Wachstum geprägt und beeindruckt heute durch ihr reges Treiben.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Wolf Erlbruch recibió varios galardones entre ellos en 2003 por el conjunto de su obra, el Premio Extraordinario del "Premio Alemán de Literatura Juvenil".
DE
Wolf Erlbruch erhielt für sein Lebenswerk die besondere Auszeichnung, den "Sonderpreis des Deutschen Jugendliteraturpreises" 2003.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Peter Härtling recibió en 2001 el Premio Extraordinario del Premio Alemán de Literatura Juvenil por el conjunto de su obra de literatura infantil.
DE
Den Sonderpreis des Deutschen Jugendliteraturpreises erhielt Peter Härtling 2001 für sein kinderliterarisches Gesamtwerk mit der Begründung der Jury:
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Wolf Erlbruch recibió un galardón especial en 2003 por el conjunto de su obra, el Premio Extraordinario del "Premio Alemán de Literatura Juvenil".
DE
Wolf Erlbruch erhielt für sein Lebenswerk die besondere Auszeichnung, den "Sonderpreis des Deutschen Jugendliteraturpreises" 2003.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Aún hoy en día este monumento, que quedó prácticamente intacto durante la Segunda Guerra Mundial, sigue siendo un testimonio extraordinario de la construcción de fortalezas renacentistas en Alemania.
DE
Dieses im Zweiten Weltkrieg weitgehend unversehrt gebliebene Baudenkmal ist noch heute ein Zeugnis ersten Ranges für den Festungsbau der Renaissance in Deutschland.
DE
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
La feria K 2013 continúa el extraordinario éxito que tuvo la edición de 2010. Gran interés en la feria K 2013 de Düsseldorf - continuar
DE
Die K 2013 knüpft an die überaus erfolgreiche Veranstaltung 2010 an.Großes Interesse an der K 2013 Düsseldorf - Mehr dazu
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Con nuestros campamentos de verano en Estados Unidos podrás aprender inglés y disfrutar de unas vacaciones inolvidables en un país extraordinario.
Berufstätige aus den verschiedensten Ländern der Welt lernen seit über 20 Jahren an unserer Sprachcaffe Sprachschule USA Business Englisch mit viel Freude und großem Erfolg.
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Los chipsets con tecnología Intel ayudan a ofrecer a las empresas un nivel extraordinario de protección de datos, rendimiento, seguridad, virtualización y gestión de la energía.
ES
Intel® Chipsätze unterstützen Unternehmen mit erstklassiger Datensicherheit, Leistung, Schutzfunktionen, Virtualisierung und Energieverwaltung.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ubicado en el corazón del pintoresco distrito de Malá Strana, Spices Restaurant & Bar ofrece una original selección de deliciosos platos asiáticos y extraordinarios cócteles.
Das Spices Restaurant & Bar im Herzen der malerischen Unterstadt bietet eine Auswahl köstlicher asiatischer Gerichte und Cocktails.
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Visite los extraordinarios lugares de interés turístico a las orillas del Mosela y en las cimas de Eifel y Hunsrück de la región de vacaciones Treis-Karden.
DE
Besuchen Sie die herausragenden Sehenswürdigkeiten an der Mosel und auf den Eifel- und Hunsrückhöhen im Ferienland Treis-Karden.
DE
Sachgebiete:
verlag architektur tourismus
Korpustyp:
Webseite
STATION berlin se encuentra en el centro de la capital y es uno de los recintos de organización de eventos más extraordinarios y codiciados de Europa.
Die STATION-Berlin liegt mitten im Zentrum der Hauptstadt und ist eine der außergewöhnlichsten und begehrtesten Veranstaltungsorte Europas.
Sachgebiete:
verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
comodidad, estabilidad y facilidad en el control, a la par con un manejo divertido y un comportamiento y un rendimiento en térmcia extraordinarios.
DE
Komfort, Stabilität und Beherrschbarkeit gepaart mit spritzigem Handling und überragendem Steigen in der Thermik.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Desde el exterior, las ventanas de la planta baja, tintadas en color verde, crean un efecto de luz extraordinario, sobre el que se erige una fachada rigurosamente estructurada.
ES
Die Fenster im Erdgeschoss sind grün getönt und lassen das Gebäude nach außen strahlen, darüber erhebt sich eine streng gegliederte Fassade.
ES
Sachgebiete:
bau gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
La biblioteca está equipada con fondos muy extensos, y en parte extraordinarios, de literatura latinoamericana, española, catalana, portuguesa, gallega o vasca y su correspondiente bibliografía secundaria.
DE
Die Bibliothek hat einen umfangreichen, z. T. sehr seltenen Bestand an Büchern zur lateinamerikanischen, spanischen, katalanischen, portugiesischen, galizischen und baskischen Literatur sowie entsprechende literaturwissenschaftliche Abhandlungen.
DE
Sachgebiete:
verlag film universitaet
Korpustyp:
Webseite
Esta mezcla de variedades Indica y Sativa está bendecida con valor medicinal y unos extraordinarios sabores y aromas - DNA Genetics siempre cumple con las expectativas.
ES
Diese Mischung aus Sativa und Indica Sorten ist mit medizinischem Wert und einigen bemerkenswerten Aromen und Düften gesegnet - DNA Genetics erfüllt einfach immer alle Erwartungen.
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Donde corresponda, llevamos a cabo pruebas independientes a fin de confirmar que dichos equipos y materiales no suponen desafíos extraordinarios en la cadena de reciclado.
Gegebenenfalls werden unabhängige Tests durchgeführt, um zu bestätigen, dass diese Ausdrucke keine besonderen Herausforderungen für den Recyclingkreislauf darstellen.
Sachgebiete:
informationstechnologie rechnungswesen e-commerce
Korpustyp:
Webseite
©Tom posee un extraordinario talento para relatar las absurdas situaciones de la vida diaria con un sorprendente humor áspero y negro.
DE
©Tom hat eine hohe Begabung, die aberwitzigen alltäglichen Situationen des öffentlichen Lebens mit trockenem und schwarzem Humor frappant wiederzugeben.
DE
Sachgebiete:
film literatur theater
Korpustyp:
Webseite
El Zin Senfter Residence presume de una ubicación práctica y dispone de comodidades modernas en cada habitación y un servicio extraordinario.
ES
Um den Gästen ein Höchstmaß an Komfort zu bieten, verfügen alle Zimmer des Hotels über die umfassende Ausstattung, die man in einem Hotel dieser Kategorie erwartet.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Construida en 1530 sobre un templo primitivo del s. XIV, la fachada occidental, obra de Alonso de Baena, es un extraordinario ejemplo del arte plateresco.
ES
Die Westfassade wurde 1530 von Alonso de Baena auf den Resten einer Kirche aus dem 14. Jh. gebaut und ist ein erstklassiges Beispiel für platereske Kunst.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
El antiguo dormitorio expone extraordinarios tapices del s. XVII ejecutados según cartones de Rubens que conviven con numerosas pinturas (Zurbarán, Brueghel el Viej… y valiosos relicarios y cofres.
ES
Im ehemaligen Schlafsaal sind Wandteppiche aus dem 17. Jh. ausgestellt, die nach Vorlagen von Rubens angefertigt wurden. Man findet zahlreiche Gemälde von Zurbaran, Brueghel d.Ä. u.a. sowie sehenswerte Reliquienschreine und -truhen.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Merece la pena visitar este convento, que conserva un extraordinario claustro barroco con esbeltas columnas que soportan arcos de medio punto.
ES
Die Besichtigung des Klosters lohnt allein schon wegen des barocken Kreuzgangs, dessen Rundbögen von schlanken Säulen getragen werden.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Tras el éxito logrado gracias a su campaña de presentación de maquillajes extraordinarios para un desmaquillado profesional, Demak’Up reaparece con nuevas imágenes fotográficas.
DE
Nach dem Erfolg der Kampagne für die Präsentation des Special-Make-ups als Expertenschminke kommt Demak’Up jetzt mit neuen Visuals.
DE
Sachgebiete:
kunst film mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los discos duros de estado sólido Intel® SSD, una alternativa fiable a los discos duros tradicionales, ofrecen un extraordinario rendimiento de almacenamiento.
Mit Intel® Solid-State-Laufwerken, der zuverlässigen Alternative zu herkömmlichen Festplatten, liefert Ihr PC Speicherleistung der Extraklasse.
Sachgebiete:
informationstechnologie typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Actualmente, los extraordinarios ingredientes de oro revitalizan y perfeccionan la apariencia de una piel perfecta hasta conseguir una textura, un tono y una luminosidad radiante.
Seltene Inhaltsstoffe aus Gold revitalisieren und perfektionieren das Aussehen der Haut. Sie erscheint strahlend, vital und voller Leuchtkraft.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Precauciones de seguridad Como parte de su extraordinario sistema de seguridad, todos los termorreactores de WTW optimizan la transmisión de calor entre el bloque calefactor y las cubetas.
DE
Sicherheitsvorkehrungen Alle Thermoreaktoren bestechen durch optimale Wärmeübertragung zwischen Heizblock und Küvette sowie einem Höchstmaß an Sicherheit.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie nukleartechnik technik
Korpustyp:
Webseite
La ostentosa fisonomía medieval de la ciudad, las angostas calles y los extraordinarios de Brusaelas ofrecen un ambiente ideal para la cosmopolita animación e invitan a permanecer.
Das mittelalterliche sehenswerte Stadtbild, die schmalen Gassen und die einmaligen Brüsseler Hotels bieten ein ideales Ambiente für das kosmopolitische Treiben und laden zum Verweilen ein.
Sachgebiete:
transport-verkehr musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El área EuroExpo fascinó de nuevo con la puesta en escena de stands extraordinarios y certificó la alta creatividad del sector.
DE
Der Bereich EuroExpo faszinierte erneut mit herausragenden Standbau Inszenierungen und stellte die hohe Kreativität der Branche unter Beweis.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Se describe a sí mismo como un "eterno reparador y fotógrafo de flores prensadas extraordinario", y ha creado un elegante volumen de su fotografía sobre flores prensadas.
ES
Schumacher, der sich selbst als „ewiger Bastler und Pressblumenfotograf der Spitzenklasse” beschreibt, hat einen eleganten Bildband zu seiner Pressblumenfotografie gestaltet.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie foto
Korpustyp:
Webseite