linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 44 es 39 com 10 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 18 theater 18 unterhaltungselektronik 18 verlag 17 informatik 15 media 14 musik 14 technik 13 tourismus 12 informationstechnologie 11 auto 10 astrologie 8 e-commerce 8 luftfahrt 8 verkehr-gueterverkehr 8 film 6 kunst 6 transaktionsprozesse 6 weltinstitutionen 6 bau 5 infrastruktur 5 politik 5 typografie 5 verkehr-kommunikation 5 foto 4 literatur 4 mode-lifestyle 4 transport-verkehr 4 militaer 3 handel 2 landwirtschaft 2 meteo 2 nautik 2 radio 2 schule 2 sport 2 architektur 1 archäologie 1 bahn 1 gastronomie 1 personalwesen 1 raumfahrt 1 religion 1 universitaet 1

Übersetzungen

[NOMEN]
fila Zeile 942
Reihe 866 . . . . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

fila Sitzreihe 77 Reihen 7 Rang 7 . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

fila Zeile
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Se abrirá una tabla con muchas filas y columnas.
So erscheint eine Tabelle mit vielen Spalten und Zeilen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


fila binaria .
fila suplementaria .
en fila .
filas ortogonales .
fila de árboles . .
encapsulado en cuádruple fila . . . . .
casas en fila .
teclado de tres filas .
fila de butacas .
remolque en fila .
fila de carriles aislada .
pruebas de filas .
comienzo de fila .
congelar filas y columnas . .
examen por filas .
visualización por filas .
fila de una matriz .
fórmula de fila .
desplazamiento por filas . .
totalización por filas .
fila de vigas .
fila de agujeros .
fila de remaches .
vector de fila .
llamar a filas .

88 weitere Verwendungsbeispiele mit "fila"

149 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Fila de vacas ES
Bei neuen Kühen müssen keine Zitzenkoordinaten manuell einprogrammiert werden. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Selección rápida mediante una fila numérica central ES
Direktanwahl Schnellanwahl durch zentrale Zahlenreihe ES
Sachgebiete: film astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
el espacio en la segunda fila. ES
Auf dem Zenith der Schönheit: ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto foto    Korpustyp: Webseite
Ampliar imagen De izq. a der. en primera fila: DE
Bild vergrößern Von links nach rechts: DE
Sachgebiete: tourismus politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sistema con cimentación de hormigón y unión de filas DE
System mit Betonfundamentierung und Reihenverbund DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
2 perfiles transversales horizontales por fila de módulos DE
2 waagrechte Querträgerprofile pro Modulreihe DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Alta eficiencia luminosa gracias a las filas dobles de LEDs DE
Hohe Lichtausbeute durch in Doppelreihe angeordneten LEDs DE
Sachgebiete: foto technik informatik    Korpustyp: Webseite
graves a los jóvenes elegantes en una fila ES
elegante junge Freunde Blick in die Kamera ES
Sachgebiete: astrologie meteo mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
cuatro amigos elegantes de pie en una fila ES
elegantes Vier Freunde lächelnd in die Kamera ES
Sachgebiete: astrologie meteo mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Puedes eliminar la tarea seleccionada en la fila libremente.
Entfernen Sie die ausgewählte Aufgabe.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Moda y asientos de primera fila a la bahía.
Trendbewusst mit einer erstklassigen Aussicht auf die Bucht.
Sachgebiete: auto theater personalwesen    Korpustyp: Webseite
Las tablas pueden tener filas de encabezado que se repiten en cada página. ES
Durch Verwendung von Kopfzeilen ist es möglich, diese auf jeder Seite des Ausdrucks einer Tabelle zu wiederholen. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Montaje de módulos a una fila de 15 - 75° con soportes de fachada DE
Einreihige Modulmontage von 15 - 75° Neigung mit Fassadenstützen DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El festival representa la primera fila de la escena de la ilustración contemporánea. DE
Das Festival repräsentiert die Avantgarde der zeitgenössischen Illustratoren-Szene. DE
Sachgebiete: kunst film media    Korpustyp: Webseite
Estando la placa desconectada, las filas numéricas son invisibles - para garantizar un aspecto purista y elegante. ES
Im ausgeschalteten Zustand sind die Zahlenreihen unsichtbar - für ein puristisches, elegantes Erscheinungbild. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Estando la placa desconectada, las filas numéricas son invisibles – para garantizar un aspecto purista y elegante. ES
Im ausgeschalteten Zustand sind die Zahlenreihen unsichtbar – für ein puristisches, elegantes Erscheinungsbild. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
El único recuerdo de la catástrofe son los vacíos en las filas de libros. DE
Nur die gelichteten Bücherreihen erinnern an die Katastrophe. DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Solamente hay 14 filas, entonces la vista de cada plaza es muy buena. DE
Es gibt nur 14 Sitzreihen, wodurch von jedem Platz aus perfekte Sicht garantiert ist. DE
Sachgebiete: astrologie musik theater    Korpustyp: Webseite
¡La O.S.A.C. necesita que te unas a sus filas y empieces a construir tu robot!
Werde heute noch O.O.C.A. Mitglied und baue deinen eigenen Roboter!
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Exportar filas de datos de un aparato a una tabla Excel DE
Export von Datenreihen eines Gerätes in eine Excel-Tabelle DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Haz clic en ¨Abrir Fila¨en la interfaz principal para abrir la ventana en continuación.
Klicken Sie auf „Öffne Aufgabenliste“ und werden Sie das nachstehende Fenster sehen.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los tres equipos de WEILBURGER Graphics GmbH (de izquierda a derecha, fila superior: DE
Die drei Teams der WEILBURGER Graphics GmbH (v.l.n.r. oben: DE
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse sport    Korpustyp: Webseite
El trombón en Sib/Fa/Mib/Re tiene válvulas en fila con completo pasaje del aíre. DE
Die Finke Bassposaune in B/F/Es/D besitzt hintereinander geschaltete Ventile mit vollem Luftdurchgang. DE
Sachgebiete: luftfahrt musik technik    Korpustyp: Webseite
La estructura del Teatro Fraschini es la típica del teatro a la italiana, con tres filas de palcos y dos filas superiores, planta de sala en campana con caja de resonancia en la galería bajo la platea.
Das Fraschini-Theater ist in der typisch italienischen Manier gestaltet, mit drei Rängen von Logen und zwei weiteren Rängen darüber, einem glockenförmigen Zuschauerraum und einem Resonanzboden, der aus einer Galerie unter dem Parkett besteht.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Según el cine, como asiento se ofrecen cómodas tumbonas de playa o las clásicas filas de sillas. DE
Je nach Kino gibt es bequeme Strandliegen oder klassische Sitzreihen. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Con la Sembradora Transversal HALDRUP ST-30, hemos desarrollado una versión completamente nueva de una sembradora de una sola fila. DE
Mit der Transversal-Sämaschine HALDRUP ST-30 haben wir eine ganz neue Variante einer Einzelreihensämaschine entwickelt. DE
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce nautik    Korpustyp: Webseite
Muchos años de experiencias y la calidad sitúan nuestros productos en la primera fila en su esfera. ES
Langjährige Erfahrung und Qualität reiht unsere Produkte an die führenden Positionen in ihrem Fach an. ES
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
El ancho de las columnas y la altura de las filas se pueden cambiar con el ratón. ES
Spaltenbreite und Zeilehöhe können mit Hilfe der Maus verändert werden. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Su cavea, compuesta por tres filas de una quincena de gradas, tenía capacidad para 6 000 espectadores. ES
Die Cavea (Zuschauerraum) ist in drei Ränge mit je 15 Sitzreihen gegliedert und bot Platz für 6.000 Zuschauer. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
En los universos temáticos "superior" y "essential" se podrán admirar marcas de primera fila destinadas a un mercado más amplio. DE
Gehobene Marken für einen breiten Markt präsentieren sich in den Themenwelten superior und essential. DE
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El centro de cada sistema lo forman dos filas de nidos Big Dutchman Colony MB con sistemas de expulsión. DE
Mittelpunkt jeder Anlage bilden zwei Big Dutchman-Colony MB-Nestreihen mit Austreibsystem. DE
Sachgebiete: luftfahrt bau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Placas fúnebres y frescos con representaciones sobre el devenir de la guerra se suceden en largas filas. DE
Grabplatten und Fresken mit Darstellungen des Kriegsablaufes sind in langen gestaffelten Geraden angeordnet. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Los niveles de potencia y tiempos de cocción se ajustan a través de una fila numérica por zona de cocción. ES
Leistungsstufen und Zeiten lassen sich schnell und intuitiv über eine Zahlenreihe pro Kochzone anwählen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
la activación directa de las zonas de cocción se realiza a través de una fila numérica central. ES
Die Schnellanwahl je Kochzone wird über eine zentrale Zahlenreihe ausgeführt. ES
Sachgebiete: film astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
En primer lugar, con la situación real de las filas de dientes en la mandíbula modelos señaló. DE
Zunächst wird dazu der Ist-Zustand der Zahnreihen in Kiefermodellen festgehalten. DE
Sachgebiete: tourismus technik archäologie    Korpustyp: Webseite
Los rodamientos DRF/DRN de dos filas resultan especialmente adecuados como rodamientos para husillos de rosca en modernas máquinas-herramienta. DE
Die zweireihigen DRF/DRN-Lager eignen sich besonders als Lager für Gewindespindeln in modernen Werkzeugmaschinen. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Una vez en libertad, con frecuencia vuelven a ser llamados a filas, y el proceso se repite.
Bei ihrer Freilassung werden Kriegsdienstverweigerer häufig erneut eingezogen, womit sich der Prozess wiederholt.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Por tanto, no dude en reservar su Asiento Dúo en fila de 2 al comprar el billete.
Denken Sie daran, Ihren Duo-Sitzplatz in einer Zweierreihe gleich bei der Buchung Ihres Tickets zu reservieren.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Los Asientos Dúo en fila de 2 pueden pagarse con Millas Flying Blue en la sección Consultar / Modificar sus reservas.
Der Sitzplatz in einer Zweierreihe kann über die Rubrik Anzeige/Änderung Ihrer Buchungen auch mit Flying Blue-Meilen beglichen werden.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Al mirar en la lavandería de la Casa Blanca a partir de 1909 se puede ver en fila la plancha en el fondo, por ejemplo. DE
Beim Blick in die Wäscherei des Weißen Hauses von 1909 sieht man z. B. im Hintergrund die flachen Bügeleisen aufgereiht. DE
Sachgebiete: verlag theater media    Korpustyp: Webseite
- Construcción modular lo que permite un fácil ajuste de diferentes anchos de vía y distancia de las filas - Motor potente - Control sencillo e intuitivo DE
- modulare Konstruktionsweise, die den Umbau auf verschiedene Spurbreiten, Schartypen und Reihenabstände einfach ermöglicht - leistungsstarker Motor - einfache, intuitive Bedienung DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Que quería visitar la tumba de mi madre, las filas habituales de árboles avanzaban y se mantienen después de unas curvas celebradas: DE
Ich wollte das Grab meiner Mutter besuchen, ging die gewohnten Baumreihen entlang und hielt nach ein paar Biegungen inne: DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
52 Meritorios de Platino, 39 Meritorios de Platino con Honores, 29 Meritorios de Diamante y con las filas exaltadas de Patrones Laureados, Excalibur y Máximus. ES
52 Platin Meritorious, 39 Platin Meritorious with Honors, 29 Diamant Meritorious und die erhabenen Ränge von Patron Laureat, Excalibur und Maximus. ES
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Se pueden colocar los documentos en una columna de cuadrícula (o una fila de tarjetas en el modo de cuadrícula de visualización de tarjetas). ES
Sie kann Dokumente in einem Tabellensteuerelement (oder einer Kartenreihe in der Kartenansicht des Tabellensteuerungsmodus) rendern. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Leer este álbum es tan fácil como seguir las huellas de esta familia que, incansable y siempre en fila, surcan las páginas hasta conquistar, por fin, su destino. DE
Wir brauchen nur den Spuren dieser Familie zu folgen, die unermüdlich diese Seiten durchquert bis sie endlich ihr Ziel erreicht. DE
Sachgebiete: film literatur theater    Korpustyp: Webseite
En Enero de 2015 aparece el tercer disco de los holandeses, que cuentan en sus filas con (ex-)integarntes de Born From Pain, entre otros. DE
Im Januar 2015 erscheint das dritte Werk der Holländer, bei denen u.a. (ex-)Mitglieder von Born From Pain aktiv sind. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Una protección adicional para los flancos en los extremos de las filas de módulos mejora aún más la seguridad contra robos. DE
Ein zusätzlicher „Flankenschutz“ an den Enden der Modulreihen erhöht die Diebstahlsicherheit nochmals erheblich. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Como alternativa a la interfaz web los administradores pueden acceder a través de herramientas de filas de comandos al servidor Projektron BCS. DE
Alternativ zur Web-Oberfläche können Administratoren über Kommandozeilen-Tools auf den Projektron BCS-Server zugreifen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El material proviene de las filas de los testigos cartas urbanas, la baja- Ciudad Alta y los libros, el libro de los privilegios, Combinando el registro, etc. DE
Das Material stammt aus den Zeugenreihen der städtischen Urkunden, den Nieder- und Oberstadtbüchern, dem Privilegienbuch, den Kämmereiregistern etc. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Diyant Isleri Türk-Islam] cuenta en sus filas con 120.000 afiliados. Esta última está íntimamente vinculada al Presidium de Asuntos Religiosos de Turquía. DE
Diyant Isleri Türk-Islam) mit 120.000 Mitgliedern, die eng mit dem Präsidium für Religiöse Angelegenheiten der Türkei verbunden ist. DE
Sachgebiete: schule politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Si hablamos de la calidad de las producciones musicales, el lego podría argumentar que no consigue captar la diferencia entre una grabación de segunda o de tercera fila. DE
Wenn wir über Qualität von Musikproduktionen reden, würde der Laie gegebenenfalls argumentieren, dass ihm der Unterschied zwischen einer zweit- oder drittklassigen Aufnahme nicht klar werden würde. DE
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
En la página principal usted muy bien con qué frecuencia se le otorga a las filas, y también puede ayudar a descubrir la media. DE
Auf der Startseite sehr ihr auch wie oft die Ränge vergeben werden und könnt damit auch den Durchschnitt erkennen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El museo Magritte presenta 250 de las 1 200 obras del cabeza de fila del surrealismo, ese "conocimiento inmediato de lo real" como él mismo lo definía. ES
Das Magritte-Museum stellt 250 der 1 200 Werke des Meisters des Surrealismus aus, der diesen als "direkte Wahrnehmung der Wirklichkeit" definierte. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Para el transporte hay 700 vagones de tren listos, lo que equivale, puestos en fila, a un tren de 11 kilómetros de largo. DE
Für den Transport stehen 700 Eisenbahnwaggons bereit – das entspricht, alle aneinander gereiht, einem Zug von 11 Kilometern Länge. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr handel    Korpustyp: Webseite
En los perfiles guía de Rodriguez cuatro filas de bolas por carro deslizante distribuyen la carga en cuatro direcciones y consiguen así una alta robustez. DE
In den Rodriguez-Profilschienenführungen verteilen vier Kugelreihen pro Laufwagen die Last in vier Richtungen und erzielen auf diese Weise eine hohe Steifigkeit. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Entre las dos filas de cepillos, un ventilador eléctrico sopla las partículas de polvo neutralizadas de la superficie de la película. DE
Zwischen den beiden Bürstenreihen bläst ein elektrischer Ventilator die neutralisierten Staubpartikel von der Filmoberfläche weg. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Fue casi más efectivo su compañero de filas Klose, que, igual que sus compañeros de equipo, buscó el gol desde todas las posiciones. DE
Fast noch wirkungsvoller war aber Nebenmann Klose, der wie seine Teamkollegen aus jeder Position den Torabschluss suchte. DE
Sachgebiete: astrologie sport theater    Korpustyp: Webseite
Si un archivo origenal es eliminado de la Fila de Tareas, también será eliminado de la Lista de Títulos (en la ventana principal).
Sollte ein Titel von der Aufgabenliste entfernt werden, wird er auch von der Titel-Liste (auf der Haupt-Programmoberfläche) entfernt.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Paso 3.2) Abrir Fila DVDFab proporciona conversión por lotes, que facilita la tarea de convertir un gran número de archivos usando diferentes formatos de salida de una vez.
Bitte stellen Sie das Start- und Ende-Kapitel für den ausgewählten Titel ein, wo die eingestellten Kapitel in diesem Bereich Sie konvertieren möchten. Schritt 3.2 Öffne Aufgabenliste
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Primera fila para los clientes y socios de Seufert en el evento “Ópera para todos” – Unos 200 invitados disfrutan del verano cultural muniqués
Logenplatz für Mandanten und Geschäftspartner bei “Oper für alle” - Rund 200 Gäste genießen bei Seufert den Münchner Kultursommer
Sachgebiete: schule musik theater    Korpustyp: Webseite
Para su comodidad y tranquilidad, la clase Premium Economy consta de un número limitado de asientos dispuestos en 3 a 6 filas máximo.
Damit Sie möglichst bequem und ungestört reisen, umfasst die Premium Economy Kabine drei bis maximal sechs Sitzreihen.
Sachgebiete: verlag luftfahrt radio    Korpustyp: Webseite
En Valladolid hay una fila de hoteles a disposición, el nivel de precios de los hoteles de Valladolid se pueden considerar como moderados.
Besonders die moderaten Preise der Hotels in Alcala de Henares fallen positiv ins Gewicht und entlasten die Reisekasse.
Sachgebiete: verlag transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Por eso, te voy a enseñar un truco para añadir varias filas a este menú con la ayuda de un complemento.
Wir zeigen, wie Sie die Lesezeichen-Symbolleiste im Mozilla Firefox mit einem Add-on einfach erweitern und Dutzende Favoriten hinzufügen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie internet    Korpustyp: Webseite
Un años más tarde, se ven forzados, a raíz de la primera guerra mundial, a suspender las exportaciones y la mayoría de sus empleados son llamados a filas. DE
Kurze Zeit später, 1914, bricht der 1. Weltkrieg aus. Sämtliche Exporte werden vom Staat unterbunden, die meisten Mitarbeiter in die Armee eingezogen. DE
Sachgebiete: handel infrastruktur weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Pida mesa o disfrute de una posición a primera fila en el bar de sushi, donde podrá observar cómo trabajan los chefs. ES
Sie können sich an einen eigenen Tisch setzen oder aber an der Sushi-Bar unseren Köchen bei der Arbeit zusehen. ES
Sachgebiete: musik tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
El Asiento Dúo en fila de 2 es gratuito para los afiliados Flying Blue Platinum de AIR FRANCE y KLM, y para los clientes Club 2000 y Skipper.
Für Flying Blue Platinum-Mitglieder von AIR FRANCE und KLM sowie Club 2000- und Skipper-Mitglieder ist die Option Sitzplatz in einer Zweierreihe kostenfrei.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Un programa de conferencias de alto nivel con conferenciantes internacionales de primera fila repasará los grandes temas de futuro como la sostenibilidad y la industria 4.0
Ein hochkarätiges Konferenzprogramm mit internationalen Top-Referenten umfasst aktuelle zukunftsweisende Branchenthemen wie Nachhaltigkeit und Industrie 4.0.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El núcleo de la base del bastidor de remolque por tractor de la sembradora es un bastidor móvil con su sistema de cuchillas hidráulicamente elevables para 6 filas de semillas. DE
Kern des traktorgezogenen Grundrahmens der Sämaschine ist der Verschieberahmen mit dem hydraulisch aushebbaren Scharsystem für 6 Säreihen. DE
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce nautik    Korpustyp: Webseite
El nuevo sistema Sunfix aero duo permite un aprovechamiento óptimo de la superficie de tejado disponible, ya que la distancia de sombra entre las filas de módulos se reduce al mínimo gracias al montaje de dos en dos. ES
Das neue System Sunfix aero duo ermöglicht die optimale Ausnutzung der vorhandenen Dachfläche, da durch die doppelte Ausführung der Verschattungsabstand zwischen den Modulreihen auf ein Minimum reduziert wird. ES
Sachgebiete: bau auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Puedes venir aquí por clic en¨Configuración de efecto de vídeo¨ en la ventana de ¨Configuraciones Comunes¨, o en ¨Vídeo efecto¨ en la ventana de ¨Fila de Tareas de Móvil¨ para entrar la interfaz.
Sie können die Parameter für die Ausgabe einzustellen, wie z.B. Ausgabe Typ, Audio/Video Format, Framerate/Bildauflösung oder Ausgabe-Datei umzubenennen.Für ausführliche Erklärung über dieses Fenster klicken Sie bitte hier. Schritt 3.4 Video Effekt Einstellungen > Größe verändern
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
En el segmento de encuadernación en tapa dura se sumó a sus filas en 1984 el sello Wunderlich, en 1990 la editorial rowohlt BERLIN, en el año 2002 la editorial Alexander Fest y en 2004 la editorial Kindler. DE
Im Hardcover-Segment kamen 1984 das Imprint Wunderlich, 1990 der rowohlt BERLIN Verlag, im Jahr 2002 der Alexander Fest Verlag und 2004 der Kindler Verlag hinzu. DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Por supuesto, la primavera es la época del año en la que el parque alcanza su máximo esplendor, cuando florecen largas filas de narcisos, azafrán, tulipanes y jacintos de la uva a lo largo de dos kilómetros. DE
Und am schönsten ist es im Britzer Garten natürlich im Frühling, wenn auf einer rund zwei Kilometer langen Route Narzissen, Krokusse, Tulpen und Traubenhyazinthen blühen. DE
Sachgebiete: verlag tourismus bahn    Korpustyp: Webseite
Muebles de escritura de dos partes, la parte inferior consta de un mueble con cajones o puertas, y la parte superior tiene dos filas de pequeños cajones y compartimentos de almacenamiento. DE
Zweiteiliges Schreibmöbel, der unterer Teil besteht aus Schubladen oder einem Schrank mit Türen, und der obere Teil verfügt über zwei kleine Schubladenreihen und Ablagefächer. DE
Sachgebiete: kunst architektur theater    Korpustyp: Webseite
Si quieres que sea ágil, debes valorar los cochecitos en que los niños se sientan en fila y en distintos niveles, para poder pasar sin miedo entre los estantes del supermercado. ES
Möchtest Du besonders wendig sein, solltest Du ein Modell kaufen, in dem Deine Kinder hintereinander sitzen, da das Gefährt so deutlich schmaler wird und besser durch die engen Gänge eines Supermarktes passt. ES
Sachgebiete: verlag astrologie infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Paso 3.2) Abrir Fila DVDFab proporciona conversión por lotes, que facilita la tarea de convertir un gran número de archivos usando diferentes formatos de salida de una vez. Esta opción le permitirá ahorrar mucho tiempo.
Schritt 3.2 Öffne Aufgabenliste DVDFab bietet Batch-Konvertierung, die eine Menge von Dateien gleichzeitig in verschiedene Formate konvertieren kann, was viel Zeit sparen kann.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Las largas filas, el costo de las entradas a los espectáculos, el tráfico, conducir, estacionar, la capa de smog, la bruma de junio, todos intentando ser famosos, los tabloides
lange Warteschlangen, Eintrittsgelder, Verkehr, Fahren, Parken, die Smogschicht, die marine Grenzschicht, die Juni-Finsternis, dass jeder berühmt werden will, Boulevardblätter
Sachgebiete: musik theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El clima, las rentas altas, el costo del metro, las filas, los tiempos para llegar al trabajo, los transeúntes lentos, el NHS, los políticos y banqueros, la gente que se para a la izquierda
das Wetter, hohe Mieten, steigende Ticketpreise, Warteschlangen, lange Anfahrtszeiten, bummelnde Spaziergänger, das NHS, Politiker und Banker, Leute die auf der linken Seite stehen
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Necesitamos un nuevo gobierno iraquí en Bagdad que tenga capacidad de maniobra, que integre a todos los grupos de población y que acabe con el caldo de cultivo del ISIS mediante un cierre de filas político con las tribus sunitas. DE
Eine neue, handlungsfähige irakische Regierung in Bagdad, die alle Bevölkerungsgruppen einbindet und IS durch einen politischen Schulterschluss mit den sunnitischen Stämmen den Nährboden entzieht. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
"Una gran colina (La Colina) dispuesta hacia el norte, y bajo sus pendientes de más al sur el padre de Bilbo, Bungo, construyó el lujoso agujero-hobbit Bolsón Cerrado sobre la fila de Bashot Row. ES
"Ein großer Hügel (Der Hügel) lag im Norden und an seinen südlichen Hängen hatte Bilbos Vater Bungo die luxuriöse Hobbithöhle Bag End oberhalb der Straße von Bagshot Row gebaut. ES
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Podemos distribuir los asientos, por ejemplo, para una clase con filas de sillas delante de un atril, colocar sillas alrededor de amplias mesas de reuniones o distribuir la sala para recepciones con aperitivos. ES
Der Raum kann beispielsweise im Seminarstil mit Stuhlreihen vor einem Rednerpult eingerichtet oder mit langen Tagungstischen und Stühlen ausgestattet oder auch für Empfänge mit Abendessen und Getränken gestaltet werden. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Los equipos de trabajo son como copos de nieve, no hay dos iguales, así que nos hemos esforzado para conseguir que personalizar los tableros, columnas y filas para que se ajuste a tus necesidades sea más fácil que nunca. ES
Team sind wie Schneeflocken, keins gleicht dem anderen. Wir haben uns darauf konzentriert, das Board so anpassungsfähig wie möglich zu machen: Mit Swimmlanes und Schnellfiltern, die an die Bedürfnisse Ihres Teams angepasst werden können. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
** La reserva de ciertos Asientos Dúo en fila de 2 en la parte trasera de los Boeing 777 y 747 sólo está disponible 50 h antes de la salida del vuelo.
** Bestimmte Duo-Sitzplätze in einer Zweierreihe im rückwärtigen Bereich der Boeing 777 und 747 können erst ab 50 Stunden vor Abflug reserviert werden.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
El teatro científico presenta una planta con forma de campana y sigue la estructura imperante en aquel siglo, después de su invención en el Seicientos, con la distribución de filas de palcos de madera.
Beide waren im Rahmen der ersten Italientournee des großen Komponisten nach Mantua gekommen. Das Teatro Scientifico hat einen glockenförmigen Grundriss und war nach der im damaligen Jahrhundert üblichen Manier gestaltet: mit mehreren Logenrängen aus Holz.
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Generalmente atribuido al Canonica presentaba en el interior, la habitual planta de herradura, con cuatro filas de palcos, el gallinero, la bóveda decorada con estucos y dorados, un medallón central y adornos de tipo neoclásico.
Das Theater wurde allgemein Canonica zugeschrieben und wies im Inneren den üblichen Grundriss in Hufeisenform mit vier Estradenreihen, der Galerie und mit einem mit Stuck und Vergoldungen dekorierten Gewölbe, einem mittigen Medaillon und mit klassischen Ornamenten auf.
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Evocando a su pacifismo se quemaron las cartillas militares y los llamamientos a filas y se logró, en forma del movimiento "Flower-Power", con divisas como "Make love, not war!", que en 1973 con la retirada militar de los EE.UU. también se aboliese el servicio militar obligatorio. DE
Unter Berufung auf seinen Pazifismus verbrannte man Wehrpässe und Einberufungsbefehle und schaffte es als "Flower-Power"- Bewegung mit Devisen wie "Make love, not war!", dass 1973 mit dem militärischen Rückzug der USA dort auch die allgemeine Wehrpflicht abgeschafft wurde. DE
Sachgebiete: film literatur media    Korpustyp: Webseite
Los rodamientos de bolas de contacto angular de dos filas son rodamientos de alta precisión pretensados con un ángulo de presión de 60° que absorben fuerzas radiales y axiales de ambas direcciones, no necesitan mantenimiento, se montan de forma rápida y permiten máximas velocidades. DE
Die doppelreihigen Schrägkugellager sind vorgespannte Hochgenauigkeitslager mit einem Druckwinkel von 60°. Sie nehmen radiale und axiale Kräfte aus beiden Richtungen auf, sind wartungsarm, schnell eingebaut und erlauben höchste Drehzahlen. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Con sus ocho elegantes y modernas salas de conferencias y equipadas salas de reuniones, con iluminación natural y una capacidad de hasta 850 personas en filas de sillas en la sala más grande, ofrece la infraestructura ideal para cualquier tipo de evento. DE
Mit seinen 8 eleganten, mit moderner Tagungstechnik ausgestatteten Veranstaltungsräumen – tageslichtdurchflutet - und einer Kapazität von bis zu 850 Personen in Stuhlreihen im größten Saal bietet es die ideale Infrastruktur für jede Art von Veranstaltungen. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Como alternativa de bajo coste y bajo consumo a la conexión 40GBASE-SR4 QSFP+ para las distancias de conexión de final de fila, los transceptores ópticos Intel® Ethernet MOCS también son una alternativa sólida y fiable para las conexiones 40GBASE-CR4 de la parte superior del bastidor. ES
Die optischen Intel® Ethernet MOCS-Transceiver sind nicht nur eine kostengünstige Alternative zu 40GBASE-SR4 QSFP+ für die End-of-Row(EoR)-Verkabelungsarchitektur, sondern auch eine robuste und zuverlässige Alternative zu 40GBASE-CR4 für Top-of-Rack(ToR)-Architekturen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite