Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aprovecha y gana el mejor puesto disponible para ti.
ES
Bewerben Sie sich jetzt und finden Sie die ideale Stelle.
ES
Sachgebiete:
verlag handel personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Aplica y gana el mejor trabajo disponible.
ES
Bewerben Sie sich jetzt und finden Sie die beste Stelle.
ES
Sachgebiete:
verlag controlling verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Aprovecha y gana el mejor trabajo disponible para ti.
ES
Bewerben Sie sich jetzt und finden Sie die beste Arbeitsstelle in dem Land.
ES
Sachgebiete:
verlag controlling unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Aprovecha y gana el mejor empleo disponible.
ES
Bewerben Sie sich jetzt und finden Sie die beste Stelle.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie verwaltung personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
¡Participe en nuestro quiz mundialero y gana premios cada semana!
DE
Nehmen Sie an unserem WM-Quiz teil und gewinnen Sie jede Woche neue Preise!
DE
Sachgebiete:
schule politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Si los resultados de los dados son equivalentes a lo que usted apostó que resultaría de ellos, usted gana. En este caso, sus ganancias serán agregadas a su cuenta.
ES
Wenn die Ergebnisse der Würfel dem Ergebnis entsprechen, auf das Sie gesetzt haben, dann gewinnen Sie und Ihre Gewinne werden Ihrem Konto gutgeschrieben.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Usted gana tiempo y reduce los costes de explotación.
ES
So gewinnen Sie Zeit und senken Ihre Betriebskosten.
ES
Sachgebiete:
film verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Usted gana tiempo y aumenta la eficacia.
ES
So gewinnen Sie Zeit und verbessern Ihre Effi zienz.
ES
Sachgebiete:
film verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Envía tu aplicación ahora y gana el mejor trabajo disponible.
ES
Reichen Sie jetzt Ihre Bewerbung ein und finden Sie die beste verfügbare Stelle.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit bahn
Korpustyp:
Webseite
Aplica y gana el mejor oficio disponible.
ES
Reichen Sie jetzt Ihre Bewerbung ein und finden Sie die beste Arbeitsstelle.
ES
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Aplica y gana el mejor trabajo disponible.
ES
Reichen Sie jetzt Ihre Bewerbung ein und finden Sie den idealen Job.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie verwaltung
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
TimoCom gana el premio más importante del sector del transporte italiano
ES
TimoCom gewinnt wichtigsten Preis der italienischen Transportbranche
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr radio media
Korpustyp:
Webseite
Sólo si su potencial socio se gana la confianza de los empresarios locales, demostrará que puede atraer a futuros clientes fácilmente.
DE
Ihr potenzieller Partner aber überzeugt Sie am besten, wenn er seine Landsleute, also Ihre zukünftigen Kunden, gewinnt.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Sólo si su potencial socio se gana la confianza de los empresarios locales, demostrará que puede atraer a futuros clientes fácilmente.
DE
Ihr potenzieller Partner vor Ort aber überzeugt Sie am besten, wenn er seine Landsleute, also Ihre zukünftigen Kunden, gewinnt.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Invita a tus amigos a utilizar Airbnb y gana crédito de viaje cuando realicen una reserva o alojen a su primer huésped.
Lade Deine Freunde zu Airbnb ein und verdiene Reiseguthaben, wenn sie eine Reise buchen oder einen Gast bei sich aufnehmen.
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Conviértete en anfitrión y gana dinero con Airbnb
ES
Vermiete Deinen freien Wohnraum und verdiene Geld mit Airbnb
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Envía tu aplicación ahora y gana el mejor trabajo disponible.
ES
Bewerben Sie sich jetzt und bekommen Sie Ihren Traumjob.
ES
Sachgebiete:
verlag controlling personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Aprovecha y gana el mejor trabajo disponible.
ES
Reichen Sie jetzt Ihre Bewerbung ein und bekommen Sie die beste Stelle.
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie auto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Aplica y gana el mejor trabajo disponible.
ES
Bewerben Sie sich jetzt und bekommen Sie die beste offene Stelle.
ES
Sachgebiete:
verlag verwaltung personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Aplica y gana el mejor empleo disponible.
ES
Bewerben Sie sich jetzt und bekommen Sie die beste freie Stelle.
ES
Sachgebiete:
verlag personalwesen handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ayúdanos a buscar a Ana Alvarez y gana un curso de cuatro semanas de alemán en Alemania.
DE
Mach dich auf der Suche nach Ana Alvarez und gewinne einen 4-wöchigen Sprachkurs in Deutschland.
DE
Sachgebiete:
film verlag media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En diciembre de 2010, Ricoh Alemania gana el premio Ludwig Erhard Preis por su excelencia empresarial
ES
Dezember 2010 - Ricoh Deutschland erhält den Ludwig-Erhard-Preis für Spitzenleistungen
ES
Sachgebiete:
controlling transaktionsprozesse auto
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
100 weitere Verwendungsbeispiele mit gana
221 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Solución rentable que gana oportunidades
ES
Eine kostengünstige Lösung, die für neue Kunden sorgt
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
¿Cuánto se gana en Alemania?
ES
Wie werde ich Journalist?
ES
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
Si ganas a la evaluación.
DE
Ja freue mich auf die Auswertung.
DE
Sachgebiete:
film verlag internet
Korpustyp:
Webseite
También tengo ganas de comentarios y sugerencias.
DE
Auch freue mich über Kommentare und Anregungen.
DE
Sachgebiete:
theater handel media
Korpustyp:
Webseite
¡Gana un vuelo para dos a Berlín!
Flug nach Paris mit Air France
Sachgebiete:
luftfahrt sport infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
¡Gana un vuelo para dos a Berlín!
Flug nach Paris mit Lufthansa
Sachgebiete:
luftfahrt sport infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Nuestro equipo le espera con ganas.
DE
Unser Team freut sich schon auf Sie.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Alquila con Europcar y gana millas
ES
Clevere Unternehmensgründer mieten bei Europcar
ES
Sachgebiete:
steuerterminologie politik handel
Korpustyp:
Webseite
Aprovecha y gana el mejor puesto disponible.
ES
Andere Städte mit verfügbaren Stellen sind Berlin.
ES
Sachgebiete:
controlling verwaltung handel
Korpustyp:
Webseite
¿Tienes ganas de ver la serie?
ES
Werdet ihr euch die Serie anschauen?
ES
Sachgebiete:
film musik theater
Korpustyp:
Webseite
Gana dinero con tu blog, Autor:
ES
Wurzeln der Hoffnung, Autor:
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
¿Ganas de golpear la pelota de tenis?
ES
FÜHLEN SIE SICH WIE SCHLAGEN DES TENNISBALLS?
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
¿Ganas de golpear la pelota de tenis?
ES
FÜHLEN SIE SICH WIE SCHLAGEN DE…
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik foto
Korpustyp:
Webseite
Club Deportivo gana 3-0 en Nuremberg
DE
Sport-Club siegt 3:0 in Nürnberg
DE
Sachgebiete:
sport theater media
Korpustyp:
Webseite
La inversión de baja volatilidad gana adeptos.
Das Jahr der zunehmenden Volatilität
Sachgebiete:
controlling ressorts boerse
Korpustyp:
Webseite
Gana dinero de una forma rápida y
ES
Schnell und einfach mit Ihren
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Alemania gana el bobs a cuatro
ES
Deutsche Bobs ohne Podestplatz in Whistler - Friedrich droht WM-Aus
ES
Sachgebiete:
tourismus radio sport
Korpustyp:
Webseite
Gana dinero haciendo lo que te gusta
ES
Machen Sie Ihr Hobby zu Geld.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Reduce la celulitis y gana en firmeza
Verminderung von Cellulite und Erlangen eines straffen Körpers
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Cicloturismo gana en Alemania cada vez más popularidad
DE
Reisen mit dem Rad in Deutschland immer populärer
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Gana Scrivener - procesamiento de textos para los académicos y escritores
DE
Win-Scrivener – Textverarbeitung für Akademiker und Schriftsteller
DE
Sachgebiete:
typografie media informatik
Korpustyp:
Webseite
Desde que era entonces nada más que ganas de reír!
DE
Da war mir dann alles andere als zum Lachen zumute!
DE
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Con Fresh Insights, gana más que solo reportes.
ES
Fresh Insights bietet Ihnen viel mehr als nur Berichte.
ES
Sachgebiete:
astrologie controlling media
Korpustyp:
Webseite
Para nosotros, un compañero que viene a trabajar con ganas.
ES
Für uns einen Kollegen, der gerne zur Arbeit kommt.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Le hacemos tan de buena gana una oferta.
ES
Wir machen auch Ihnen gern ein Angebot.
ES
Sachgebiete:
verlag media informatik
Korpustyp:
Webseite
Un simpático gato con muchas ganas de hablar
Virtuelle Katze für das Nokia-Handy
Sachgebiete:
verlag radio informatik
Korpustyp:
Webseite
Juega y gana torneos de póker estilo Texas Hold’em.
ES
Kämpfe Dich durch Pokerturniere und werde der Pokerkönig von Texas!
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Cristiano Ronaldo gana el Balón de Oro 2013
ES
Cristiano Ronaldo ist Weltfußballer 2013
ES
Sachgebiete:
radio sport soziologie
Korpustyp:
Webseite
Wow cuando veo los videos realmente me da la gana.
DE
Wow wenn ich die Videos sehe bekomm ich richtig Bock drauf.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
¡Todos los que vengan con ganas de aventura serán bienvenidos!
DE
Jeder, der ein wenig Abenteuerlust mitbringt, ist bei uns herzlich willkommen!
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
El nuevo Fiat Tipo gana el prestigioso premio Autobest 2016
ES
Mit modernsten Entertainmentkomponenten macht der neue Fiat Tipo auch längere Fahrten zum Erlebnis.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio auto
Korpustyp:
Webseite
Parecieran ganas de criticar, pero no lo son.
DE
Klingt wie Nörgelei, ist es aber nicht.
DE
Sachgebiete:
verlag schule politik
Korpustyp:
Webseite
¿Tenéis ganas de que vuestros hijos lleguen a la adolescencia?
ES
Was tun, wenn Kinder schlagen?
ES
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Jonathan Rea gana la primera carrera en Phillip Island
ES
Schlussrunde des Rennens in Aragón (1. Rennen)
ES
Sachgebiete:
tourismus radio sport
Korpustyp:
Webseite
Gana experiencia gracias al mini juego Clan Wars
Erfahrungen sammeln mit dem Mini-Spiel Clan Wars
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Enlace permanente a Club Deportivo gana 3-0 en Nuremberg
DE
Permanent Link to Sport-Club siegt 3:0 in Nürnberg
DE
Sachgebiete:
sport theater media
Korpustyp:
Webseite
Cualquier espacio gana con las instalaciones de iluminación inteligentes.
Jeder Raum profitiert von intelligenten Lichtinstallationen.
Sachgebiete:
film astrologie foto
Korpustyp:
Webseite
En menos tiempo Gana tiempo y ahorra esfuerzos innecesarios.
In weniger Zeit Sparen Sie Zeit und unnötige Mühe. Und kostenlos.
Sachgebiete:
verlag tourismus auto
Korpustyp:
Webseite
El nuevo Fiat Tipo gana el prestigioso premio Autobest 2016
Der neue Fiat 500 - Weltpremiere im ehemaligen Werk Lingotto
Sachgebiete:
auto handel internet
Korpustyp:
Webseite
Como miembro, mientras más alquile, más recompensas gana.
Je mehr Sie als Mitglied mieten, desto mehr Prämien erhalten Sie.
Sachgebiete:
e-commerce internet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Gana un viaje a Oporto con Visit Portugal
ES
Vorheriger Beitrag7 Gründe für eine Reise nach Fuerteventura
ES
Sachgebiete:
tourismus handel media
Korpustyp:
Webseite
Gana un viaje a Oporto con Visit Portugal
ES
RSD Tipps für die New York Reise
ES
Sachgebiete:
tourismus politik media
Korpustyp:
Webseite
El nuevo Fiat Tipo gana el prestigioso premio Autobest 2016
ES
Fiat auf der Dubai International Motor Show
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto
Korpustyp:
Webseite
¿Tienes ganas de probar una nueva experiencia este año?
ES
Wir wünschen ein frohes und erfolgreiches neues Jahr 2016!
ES
Sachgebiete:
film tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Jonathan Rea gana la primera carrera en Phillip Island
ES
Die Highlights vom 1. Rennen
ES
Sachgebiete:
radio tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Chaz Davies gana la primera carrera en Laguna Seca
ES
Die Schlussrunde des 1. Rennens
ES
Sachgebiete:
radio tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
La economía española gana competitividad exterior frente a la UE
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Además, la metrópoli gana prestigio con su extraordinaria relación calidad-precio.
DE
Zusätzlich punktet die Metropole mit ihrem hervorragenden Preis-Leistungsverhältnis.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Ya se te van las ganas simplemente pensando en el condón?
DE
Ist die Erregung dahin, wenn Du nur an das Kondom denkst?
DE
Sachgebiete:
astrologie schule sport
Korpustyp:
Webseite
La Fundación Konrad Adenauer (KAS) gana a nivel internacional como “Best Think Tank Network” en 2014;
DE
Die Konrad-Adenauer-Stiftung belegt in einer aktuellen Studie in der Kategorie „Best Think Tank Network“ den ersten Platz.
DE
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Hay que trabajar con ganas y con curiosidad de ver los resultados.
DE
Man arbeite immer frisch und mit Neugier auf die Wirkung.
DE
Sachgebiete:
architektur foto typografie
Korpustyp:
Webseite
El cloud privado de RICOH gana el “Proyecto del Año” en los Premios Green IT
ES
Green IT Awards: Private Cloud von Ricoh ausgezeichnet
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
La ciudad gana la mayor parte de sus ingresos con el sector agrícola y del turismo.
ES
Die Stadt lebt hauptsächlich von Landwirtschaft und Tourismus.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
TimoCom gana el premio más importante del sector del transporte italiano
ES
Wichtige Informationen bei der Verwendung der TimoCom-Logos
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik media
Korpustyp:
Webseite
G-III gana 13 por ciento menos pese a mejorar previsiones
ES
Trotz Eurokrise: Konsumklima verbessert sich
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Vettel gana el GP de Monza 2013 y deja el Mundial de F1 visto para sentencia
ES
Formel 1 GP von Italien: Sebastian Vettel mit klarem Sieg
ES
Sachgebiete:
radio sport media
Korpustyp:
Webseite
¿Conoces esa sensación por la que sólo tienes ganas de seguir rodando, rodando y rodando?
ES
Sie kennen dieses Gefühl, wenn Sie einfach nur fahren und fahren und fahren möchten?
ES
Sachgebiete:
kunst raumfahrt mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Grimaldi gana concesión para la terminal de ferry de Barcelona Fecha:
ES
Grimaldi bekommt die Konzessiom für das Barcelona Fährterminal Datum:
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
¿Tenéis ganas de hacer un poco de ejercicio en un grupo de gente guay?
DE
Ihr seid ein wenig körperlicher Ertüchtigung sowie Spaß in der Gruppe nicht abgeneigt?
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Detrás de la costa de más de 3000 Kms. de longitud, el país gana en altitud.
DE
Hinter der fast 3000 km langen Küste erhebt sich das Land in die Höhe.
DE
Sachgebiete:
astrologie gartenbau jagd
Korpustyp:
Webseite
Los interesados pueden remitir a un año emocionante 2014 ganas e-monopatines en la zona.
DE
Interessenten können sich auf ein spannendes Jahr 2014 im Bereich E-Skateboards freuen.
DE
Sachgebiete:
radio auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Tengo muchas ganas de saludarte pronto y espero que pasemos inolvidables ratos juntos.
ES
Ich freue mich schon sehr, euch bald hier begruessen zu duerfen und gemeinsam eine unvergessliche Zeit zu verbringen.
ES
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
gana un finde de alquiler Womencar y visita “La mujer Ochoa” « Europcar Blog España
ES
Mietwagen von Europcar als Alternative beim Bahnstreik « Europcar Blog Deutschland
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Tengo muchas ganas y estoy emocionado de ver cómo terminará el juicio.
DE
Ich freu mich drauf und bin gespannt, wie die Testphase ablaufen wird.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
En 2010 gana el premio promocional de la Fundación de Literatura de Baviera
DE
2010 Gewinnerin des Förderpreises der Literaturstiftung Bayern
DE
Sachgebiete:
verlag theater media
Korpustyp:
Webseite
Con malas críticas, estoy por supuesto muchas ganas a la crítica constructiva.
DE
Bei schlechten Bewertungen bin ich natürlich auf konstruktive Kritik gespannt.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Un tema muy importante y una mezcla de Reggae-Ska-Core con ganas.
DE
Wichtiges Thema und ein Reggae-Ska-Core Mix, der abgeht wie Sau.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
De no tener ganas de andar, el taxi es muy barato.
Die Appartements waren schon sehr hellhörig, man muss Glück mit den Nachbarn haben.
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Nuevo Panda 4x4 es un concentrado de libertad y de ganas de expresarse.
ES
Der Panda 4x4 ROCK ist der Ausdruck von Freiheit.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
La magicolor 1690MF de Konica Minolta gana el premio BERTL Best 2009
ES
Trade-In Prämie von Konica Minolta nur noch für autorisierte Partner
ES
Sachgebiete:
oekologie auto foto
Korpustyp:
Webseite
Hace más de 15 años trabajamos con artículos promocionale y lo hacemos con muchas ganas.
ES
Seit mehr als 15 Jahren befassen wir uns nun schon mit Werbeartikeln und wir machen das gern.
ES
Sachgebiete:
marketing tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Cuando se piensa en la Polca, a uno le dan ganas de reir de manera involuntaria.
DE
Wenn man an sie denkt, fängt man unwillkürlich an zu schmunzeln.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite
Con el juego bonito puede que disfrute el público, pero no ganas el partido.
DE
Nur schön – das mag gut für das Publikum sein, aber du gewinnst nicht.
DE
Sachgebiete:
astrologie sport politik
Korpustyp:
Webseite
En una situación como esta, la empresa constructora celebra cada Euro que gana.
DE
Denn in dieser Situation ist der Bauunternehmer um jeden Euro froh, den er einnimmt.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches personalwesen immobilien
Korpustyp:
Webseite
Sus ganas de viajar llevaron a Rickenbach a la India, China y Rumania.
DE
Die Reiselust führt Rickenbach nach Indien, China und Rumänien.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Porque el agua, hinchada con el aire, gana volumen y suavidad.
ES
Denn mit Luft angereichertes Wasser macht Tropfen fülliger, leichter und weicher.
ES
Sachgebiete:
bau gartenbau foto
Korpustyp:
Webseite
Así que tuve el privilegio, con ganas de morder una manzana y sin segundas intenciones.
DE
Es war mir also vergönnt, ohne Hintergedanken herzhaft in einen Apfel beißen zu können.
DE
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
Comment on Participa en Olá Brasil! y gana un viaje ‘todo incluído’ al paraíso
ES
Comment on Olá Brasil! Wir verlosen eine Reise ins Paradies
ES
Sachgebiete:
musik tourismus media
Korpustyp:
Webseite
¿Ganas de golpear la pelota de tenis? Volver a la página principal Siguiente :
ES
FÜHLEN SIE SICH WIE SCHLAGEN DE…Zurück zur Startseite Nächst :
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Bayern es un récord en la Bundesliga, Friburgo gana por primera vez
DE
Bayern stellt Bundesliga-Rekord ein, Freiburg siegt erstmals
DE
Sachgebiete:
sport theater media
Korpustyp:
Webseite
Di Grassi gana en Ciudad de México y salta al liderato de la Fórmula E
Quali-Crash von Piquet jun. Mexico City Formel E: Die Highlights vom Rennen in Mexiko
Sachgebiete:
tourismus radio sport
Korpustyp:
Webseite
La observación competitiva gana en importancia en los mercados globales en terreno.
DE
Wettbewerbsbeobachtung wird auf globalen Märkten immer wichtiger.
DE
Sachgebiete:
marketing unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Tenemos ganas de compartir todas estas buenas noticias con el máximo número de visitantes”
ES
Wir freuen uns darauf, alle diese guten Nachrichten möglichst vielen Besuchern an unseren Ständen persönlich zu überbringen.“
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Aprender con ganas y éxito en un ambiente amable y familiar.
DE
Lernen, das Spaß macht und voranbringt, inmitten einer freundlichen und familiären Atmosphäre.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Incluso si me da la gana casi todo lo que duele.
DE
Auch wenn mir danach fast alles weh tat.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
"La mina" gana el premio al Mejor Corto en el Artivist Film Festival
DE
"Mine" zum besten Kurzfilm beim Artivist Film Festival gekürt.
DE
Sachgebiete:
auto militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Un atacante, delante, no gana ningún penalizador ni bonificador en defensa.
ES
Ein Angreifer, der vorne steht, bekommt keinen Bonus oder Malus auf Verteidiger, die vorne stehen.
ES
Sachgebiete:
astrologie media internet
Korpustyp:
Webseite
• El nuevo modelo de Fiat gana el premio más codiciado organizado por ‘Autobest'.
Der neue Fiat Tipo ist mit der renommierten Auszeichnung „AutoBest 2016" geehrt worden.
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation auto media
Korpustyp:
Webseite
Muchos de ellos son realmente de buena gana, pero no saben específicamente lo que esperamos de ellos.
DE
Viele von ihnen sind ja durchaus gutwillig, wissen aber nicht, was wir konkret von ihnen erwarten.
DE
Sachgebiete:
film astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Espero que la serie no lo sufren, porque yo ya estoy con ganas de la segunda temporada.
DE
Hoffentlich leidet die Serie nicht darunter, denn ich freue mich schon jetzt auf die zweite Staffel.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Los pequeños aficionados a la ópera tampoco se quedarán con las ganas, por ejemplo, gracias al Teatro Musical Atze.
DE
Kleine Opernfans kommen ebenfalls nicht zu kurz, zum Beispiel im Atze Musiktheater.
DE
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sus museos, sus agradables parques, sus ganas de vivir y su ambiente claramente oriental merecen ser conocidos.
ES
Die Stadt ist wegen der zahlreichen Museen, der schönen Parks, dem pulsierenden Leben und ihrer orientalischen Atmosphäre sehenswert.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
„Comisión Vida, Justicia y Paz“ de la Diócesis de Tumaco (Nariño) gana Premio Franco-Alemán de Derechos Humanos 2013
DE
Deutsch-französischer Menschenrechtspreis 2013 geht an Kommission Leben, Gerechtigkeit und Frieden des Bistums Tumaco
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Rafael Nadal gana a Novak Djokovic en la final del US Open en Nueva York en cuatro sets
ES
Der derzeit beste Tennisspieler der Welt, Novak Djokovic, gewann das Finale bei den US Open gegen den Spanier Rafael Nadal
ES
Sachgebiete:
radio sport internet
Korpustyp:
Webseite
twago es galardonada junto a Angela Merkel y gana el "Premio Alemán a la Diversidad" | twago blog
ES
„Deutscher Diversity Preis“ 2011 – Angela Merkel und Berliner Start-up twago ausgezeichnet | twago blog
ES
Sachgebiete:
handel media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
twago blog » twago es galardonada junto a Angela Merkel y gana el “Premio Alemán a la Diversidad” Comments Feed
ES
twago blog » „Deutscher Diversity Preis“ 2011 – Angela Merkel und Berliner Start-up twago ausgezeichnet Kommentar-Feed
ES
Sachgebiete:
handel media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los intangibles son igual de impresionantes y nos referimos a la población griega y su infecciosa ganas de vivir.
ES
So sind etwa die Einwohner des Landes für ihre Gastfreundschaft und ihre unvergleichliche Lebensfreude bekannt.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gana el 25% de las tasas de entradas generadas por las personas a las que recomiendas Eventbrite durante un año
ES
Sie erhalten 1 Jahr lang 25 % der Ticketgebühren, die durch die von Ihnen vermittelten Personen generiert wurden
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
hoy le llevamos a ese tipo de lugar paradisiaco del que uno no tiene ganas de volver.
ES
Wir haben es hier mit einem paradiesischen Fleckchen Erde zu tun, von dem man am liebsten gar nicht mehr zurückkehren möchte.
ES
Sachgebiete:
religion verlag jagd
Korpustyp:
Webseite
¡Yo a la Patria la quiero todos los días, y no cuando le da la gana al almanaque!”.
DE
Ich liebe das Vaterland immer und nicht nur, wenn es gerade dem Kalender in den Sinn kommt!”
DE
Sachgebiete:
film literatur media
Korpustyp:
Webseite