linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 67 de 44 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
unterhaltungselektronik 46 e-commerce 34 technik 29 handel 22 internet 19 verlag 19 typografie 18 foto 14 informationstechnologie 14 auto 13 media 13 informatik 9 marketing 9 mode-lifestyle 8 universitaet 8 film 6 nautik 5 transaktionsprozesse 5 literatur 4 infrastruktur 3 kunst 3 radio 3 raumfahrt 3 transport-verkehr 3 weltinstitutionen 3 astrologie 2 oekologie 2 politik 2 schule 2 theater 2 tourismus 2 wirtschaftsrecht 2 bau 1 finanzen 1 finanzmarkt 1 immobilien 1 landwirtschaft 1 soziologie 1 steuerterminologie 1 verkehr-gueterverkehr 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[VERB]
impreso . . .
[NOMEN]
impreso . Vordruck 104 . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

impreso bedrucken 26 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


impresos Drucksachen 40 .
elemento impreso .
documento impreso . . . . .
componente impreso . .
contacto impreso .
alambrado impreso . .
cableado impreso . .
horarios impresos .
impreso pesado .
texto impreso .
vidrio impreso . . .
impreso uniforme . .
catálogo impreso .
disco impreso .
impreso encartado .
impreso intercalado .
listado impreso .
circuito impreso Leiterplatte 120 .
pliego impreso .
lavar impresos .
conductor impreso .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit impreso

223 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

*Durabilidad en producto no impreso ES
*Beständigkeit des unbedruckten Produkts ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Aquí también encuentra el impreso de solicitud: DE
Hier finden Sie auch das Antragsformular: DE
Sachgebiete: verwaltung handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Sobres e impresos Mostrar en el mapa ES
Briefumschläge und Druckschriften Auf Karte anzeigen ES
Sachgebiete: e-commerce typografie finanzen    Korpustyp: Webseite
Un antepasado impreso 1548 Biblia de Lutero DE
Ein Vorfahre druckte 1548 die Lutherbibel DE
Sachgebiete: verlag literatur media    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
cobre (sobre placa de circuitos impresos) DE
Kupfer (auf Leiterplatte) DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Un archivo de calidad para un resultado impreso perfecto ES
Eine Qualität-Datei für ein optimales Druckresultat ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Crear documentos impresos del producto más barato, rápido y actual DE
Print-Produktdokumente kostengünstiger, schneller und aktueller erstellen DE
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Fotos, gráficos e ilustraciones para impresos comerciales y medios publicitarios. DE
Photos, Grafiken und Illustrationen für Werbedrucksachen und Werbemittel. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
El tamaño máximo para el impreso es el A4 formato. DE
Die maximale Größe für den Ausdruck ist das A4-Format. DE
Sachgebiete: kunst internet informatik    Korpustyp: Webseite
No olvides presentar el cupón impreso en el local. ES
Der Gutschein gilt dann als eingelöst. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Textos publicados-los medios de comunicación no impresos y tutoriales: DE
Nicht -in Printmedien- veröffentlichte Texte und Tutorials: DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Diseñadora gráfica para medios digitales e impresos (diseño de medios)
Mediengestalterin für Digital und- Printmedien (Mediendesign)
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Las ideas creativas también generan nuevas formas de impresos. DE
Kreative Ideen lassen auch bei Drucksachen immer neue Formen entstehen. DE
Sachgebiete: verlag typografie internet    Korpustyp: Webseite
el medio bien probado del libro impreso ha encontrado compañía. DE
Das altbewährte Medium des Buchdrucks hat Gesellschaft bekommen. DE
Sachgebiete: film verlag literatur    Korpustyp: Webseite
Este documento puede ser impreso y almacenado por los usuarios.
7. Erklärung des Nutzers hinsichtlich seiner Verfügungsbefugnis;
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Promociones para libros en formato impreso y electrónico ES
Werbung mit Büchern – als Druckausgabe oder als eBook ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Crear un libro de cómics en formato electrónico e impreso ES
So gestaltet man ein Comicbuch als eBook und in Druckform ES
Sachgebiete: verlag typografie media    Korpustyp: Webseite
Funda para Samsung Galaxy® S3 con bordes impresos ES
Foto-Handycover mit Kantendruck (Samsung Galaxy® S3) ES
Sachgebiete: radio handel media    Korpustyp: Webseite
También protege la tinta que está impreso en el papel. ES
Die Druckfarbe wird dadurch auch geschützt. ES
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
ProtoMat S103 fabricando una placa de circuito impreso ES
ProtoMat S103 bei der Herstellung einer Leiterplatte ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Retire la placa de circuito impreso y despegue la lámina. ES
Entnehmen Sie die Leiterplatte und ziehen Sie die Folie ab. ES
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Enjuague la placa de circuito impreso con agua corriente. ES
Spülen Sie die Leiterplatte unter fließendem Wasser ab. ES
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Separación de placasde circuito impreso con el láser ES
Nutzentrennen Trennen von Leiterplatten-Nutzen mit dem Laser ES
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Un archivo de calidad para un resultado impreso perfecto ES
Die MICHELIN-Garantie, die Gewähr für eine Leistung mit Qualität ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Estos datos serán también utilizados para el catálogo impreso.
Diese Daten werden auch für den Print-Katalog übernommen.
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
IP65 según DIN EN 60529 - Los elementos de conmutación para placa de circuitos impresos pueden combinarse en conjunto con otros componentes funcionales sobre una placa de circuitos impresos.
9.7 mm - Schutzart min. IP65 gemäß DIN EN 60529 - Die Schaltelemente für Leiterplatte können gemeinsam mit anderen Bauteilen auf einer Leiterplatte kombiniert werden.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Esta campaña mediática es acompañada con avisos publicitarios en medios online e impresos. DE
Diese Medienkampagne wird durch Online- und Print-Werbemaßnahmen flankiert. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Suministro de un archivo de calidad para un resultado impreso perfecto ES
Die Erstellung einer Qualität-Datei für ein optimales Druckresultat ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
¡Un catálogo impreso en el idioma de su cliente ofrece importantes ventajas competitivas! DE
Ein Printkatalog in der Sprache Ihrer Kunden bieten Ihnen deutliche Wettbewerbsvorteile! DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
El diseño del catálogo impreso, Web o CD puede ser completamente adaptado a sus necesidades. DE
Das Layout der Print- und Web-/CD-Kataloge kann individuell auf Ihre Wünsche angepasst werden. DE
Sachgebiete: verlag informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Los cuadros impresos tienen cada vez un papel más importante en la decoración de nuestras paredes. ES
Kunstdrucke spielen eine wichtige Rolle bei der Wanddekoration. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Básicamente, cuando se trata de cuadros impresos, ¡es tendencia cualquier cosa que nos guste! ES
Grundsätzlich gilt beim Thema Kunstdrucke, dass Trend ist, was gefällt. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Las participantes presentaron sus carteles, cuales muestran la información estereotipado en los medios impresos. DE
Die Teilnehmerinnen stellten ihre Poster vor, welche die stereotype Geschlechterdarstellung in den Printmedien veraunschaulichten. DE
Sachgebiete: soziologie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Nos especializamos en impresión a color de publicaciones y de materiales impresos de otros tipos. ES
Wir spezialisieren uns auf Farbdruck von Publikationen und anderen Drucksachen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik typografie    Korpustyp: Webseite
Producimos envases de cartón para los CD y DVD e impresos para los CD y DVD. ES
Wir stellen CD- und DVD-Verpackungen aus Karton, CD- und DVD-Drucksachen aus Karton her. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto typografie    Korpustyp: Webseite
De este modo, los informes impresos originales se pueden archivar electrónicamente durante décadas. ES
So lassen sich Berichte dokumentenecht über mehrere Jahrzehnte elektronisch archivieren. ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Los tickets de entrada están impresos en relieve y sólo son válidos con dicho relieve. DE
Die Eintrittskarten sind geprägt und somit nur mit Prägung gültig. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet infrastruktur    Korpustyp: Webseite
para material impreso condencial,como por ejemplo, datos y documentos personales. ES
Für vertrauliches Schriftgut wie Sicherheitsstufen, die von Stufe zu Stufe ein höheres Maß an z.B. personenbezogene Daten und Dokumente. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Los módulos multicapa orgánicos y placas de circuito impreso de Kyocera ayudan a satisfacer esa demanda. ES
Die organischen Multilayer-Gehäuse und Leiterplatten von Kyocera erfüllen diese Anforderungen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto internet    Korpustyp: Webseite
Durante este periodo sus estudios, Karin trabajó con varios medios impresos alemanes. DE
Neben ihrem Studium arbeitet sie als freie Journalistin für verschiedene deutsche Printmedien. DE
Sachgebiete: literatur politik media    Korpustyp: Webseite
Las etiquetas para placas de circuito impreso enfrentan ambientes cada vez más hostiles | Avery Dennison | LPM ES
Recyclingprogramm verbessert die Nachhaltigkeit des Abdeckmaterials | Avery Dennison | LPM ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Los colaboradores de la fábrica de Głuchołazy son especialistas en barnizado de papeles decorativos impresos. DE
Die Mitarbeiter im Werk Glucholazy sind Spezialisten für die Lackierung von bedruckten Dekorpapieren. DE
Sachgebiete: marketing immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
A las legalizaciones se les impondrá una tasa por documento y por copia (impreso). DE
Beglaubigungen werden mit einer Gebühr je Dokument und je Ausfertigung (Ausdruck) belegt. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Emblema con impreso "Lowrider" y 8Ball. simplemente adhíerelo sobre el tubo de la dirección! DE
Emblem mit Lowrideraufdruck und 8Ball Symbol. DE
Sachgebiete: verlag infrastruktur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Emblema con impreso "Lowrider" y 8Ball. simplemente adhíerelo sobre el tubo de la dirección! DE
Selbstklebendes Emblem mit Lowrideraufdruck und 8Ball Symbol. Einfach vorne auf euer Bike ans Steuerrohr kleben! DE
Sachgebiete: theater infrastruktur mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Emblema con impreso "Lowrider" y 8Ball. simplemente adhíerelo sobre el tubo de la dirección! DE
Emblem mit Chopperschriftzug Einfach vorne auf euer Bike ans Steuerrohr kleben! DE
Sachgebiete: radio theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Lienzo decorativo impreso sobre bastidor pensado para acercar el arte a los niños. ES
Dekorative Leinwand auf Keilrahmen, die den Kindern die Kunst näherbringt. ES
Sachgebiete: kunst unterhaltungselektronik media    Korpustyp: Webseite
Catálogos impresos con un solo clic Catálogos web y tiendas virtuales con confortables funciones de búsqueda DE
Print-Kataloge auf Knopfdruck Webkataloge / Webshops mit komfortabler Suche DE
Sachgebiete: verlag informationstechnologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Allí se puede obtener abundante material impreso o solicitar recomendaciones en una entrevista personal gratuita. DE
Dort erhält man umfangreiches Informationsmaterial oder kann sich bei einem persönlichen Gespräch kostenlos beraten lassen. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Lonas y telas metálicas de promoción y lonas para automóviles incluyendo la costura, impresos y stands. ES
Werbeplanen, Netzstoffe, Autoplanen inklusive Nähen, Werbung auf Autos, Drucksachen, Messeständer. ES
Sachgebiete: transport-verkehr handel typografie    Korpustyp: Webseite
En caso de utilizarlo para medios impresos, nos encantaría recibir un ejemplar de prueba. ES
Bei der Nutzung für Printmedien freuen wir uns über ein Belegexemplar. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Ofertamos un amplio surtido de efectos especiales de los impresos, de los estuches de cartón laminados; ES
Wir bieten ein buntes Sortiment mit speziellen Effekten für Drucksachen, kaschierte Etuis aus Pappe (Buchhüllen); ES
Sachgebiete: foto handel typografie    Korpustyp: Webseite
Explore estos útiles recursos para planificar y preparar los mejores libros impresos y electrónicos posibles. ES
Diese nützlichen Ressourcen unterstützen Sie beim Planen und Vorbereiten bestmöglicher Bücher und eBooks. ES
Sachgebiete: e-commerce internet media    Korpustyp: Webseite
Un gran número de motivos impresos relevantes son registrados con un título y un requerimiento. DE
Eine große Anzahl relevanter Print-Motive wird mit Headline und Claim erfasst. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
La GWA-AdZyklopaedie ofrece una gran cantidad de eslóganes y titulares de anuncios impresos. DE
In der GWA-AdZyklopädie stehen eine große Anzahl von Slogans und Headlines aus Print-Anzeigen zur Verfügung. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Los anuncios impresos en la AdHistory están ordenados bajo los elementos siguientes: DE
Print-Anzeigen sind in der AdHistory nach folgenden Faktoren sortiert: DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
1. Desenrolla el fotomural sobre una superficie limpia y seca, con el lado impreso hacia arriba. ES
1. Die Fototapete sollte auf einer sauberen und trockenen Fläche mit der bedruckten Seite nach oben ausgerollt werden. ES
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Ricoh va más allá del documento impreso con su nueva gama de proyectores para empresa. ES
Ricoh ergänzt sein Angebot für den Office-Bereich und bietet über seine Managed Document Services (MDS) hinaus auch Projektoren an. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Muestra escuetas imágenes de bailarines en movimiento junto con efectos de sonido y ruidos impresos. ES
Es zeichnet sich durch kraftvolle Bilder von Tänzerinnen und Tänzern in Bewegung aus, kombiniert mit Soundeffekten und Geräuschen in Druckform. ES
Sachgebiete: film verlag kunst    Korpustyp: Webseite
AdVision digital GmbH - Observación de titulares impresos especiales y emisoras de TV para el registro DE
AdVision digital GmbH - Beobachtung spezieller Länder, zeitnahe Aufnahme der Erfassungsaktivitäten DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Observación de titulares impresos especiales y emisoras de TV para el registro DE
Beobachtung spezieller Länder, zeitnahe Aufnahme der Erfassungsaktivitäten DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
A menudo, en vez de el número doce es un triángulo marcado fue impreso. DE
Oft war anstatt der Zahl zwölf ein auffälliges Dreieck aufgedruckt. DE
Sachgebiete: typografie internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El tratamiento de alta calidad de las cintas hace posible transmisión óptima del texto impreso. ES
Die Autoplanen stellen wir nur auch hoch qualitätsvollen Materialien her, die sehr gut gegen Witterungseinflüsse beständig sind. ES
Sachgebiete: transport-verkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Los circuitos impresos se crean como superficies en el programa CAD en 3D ES
Leiterbahnen werden als Oberflächen im 3D-CAD-Programm angelegt ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
También es posible el procesado sin problemas de placas de circuito impreso montadas. ES
Auch die Bearbeitung bestückter Leiterplatten ist problemlos möglich. ES
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La laca se aplica con un rodillo sobre la placa estructurada de circuito impreso. ES
Mit einer Rolle wird der Lack auf die strukturierte Leiterplatte aufgetragen. ES
Sachgebiete: foto technik typografie    Korpustyp: Webseite
Los componentes y las placas de circuito impreso son cada vez más pequeños y sensibles. ES
Bauteile und Leiterplatten werden immer kleiner und empfindlicher. ES
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
2001 - Sistema láser para la producción de placas de circuito impreso ES
2001 - Lasersystem für die Leiterplattenindustrie ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Mediante diferentes impresos reflejamos la actualidad de Bolivia y Alemania, así como nuevas oportunidades de negocios. DE
In verschiedenen Publikationen stellen wir die aktuelle wirtschaftliche Situation in beiden Ländern dar und berichten über neue Geschäftsmöglichkeiten. DE
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Folletos y catálogos - Técnicas de Aplicaciones Industriales Descargue PDF de baja resolución de los materiales impresos. ES
Broschüren und Kataloge - Industrietechnik Laden Sie PDFs der Drucksachen in niedriger Auflösung herunter. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
RF 19 campo luminoso para placa de circuitos impresos, 0,5x 2 pieza DE
RF 19 Leuchtfeld für Leiterplatte, 0,5x2-teilig DE
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
RF 19 campo luminoso para placa de circuitos impresos, 2x 1 piezag DE
RF 19 Leuchtfeld für Leiterplatte, 2x1-teilig DE
Sachgebiete: nautik unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Diversos interruptores de llave y montaje en placa de circuitos impresos completan la serie. DE
Ergänzt wird das Programm um diverse Schlüsselschalter für Leiterplatteneinbau. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
La placa de circuitos impresos es el cerebro de su lavavajillas y controla las funciones electrónicas. ES
Die Elektronik ist gleichsam das Gehirn des Geschirrspülers und kontrolliert die elektronischen Funktionen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
La placa de circuitos impresos es el cerebro de su lavavajillas y controla las funciones electrónicas. ES
Die Elektronik ist gleichsam das Gehirn der Geschirrspüler und kontrolliert die elektronischen Funktionen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Combinación con pantallas y otros componentes en una placa conjunta de circuitos impresos.
Kombination mit Displays und anderen Bauteilen auf einer Leiterplatte
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Combinación con aparatos de mando RAFIX 22 FS en una placa de circuitos impresos
Kombination mit Befehlsgeräten RAFIX 22 FS auf einer Leiterplatte
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Con una circulación, que ahora supera los 500.000, el producto impreso conocido en la industria como un fenómeno. DE
Mit einer Auflage, die inzwischen die 500.000 übersteigt, gilt das Printprodukt in der Branche als Phänomen. DE
Sachgebiete: astrologie typografie media    Korpustyp: Webseite
Si quiere recibir el programa impreso (sólo disponible en alemán) por correo postal inscríbase, por favor, en Petición de programas. DE
Wenn Sie unser Programm druckfrisch per Post zugeschickt haben möchten, dann tragen Sie sich bitte bei Programmanfragen ein. DE
Sachgebiete: film universitaet landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Esto le permite generar documentos impresos completos o en parte en-demanda, sin sistema de composición, de ANTEROS. DE
Damit können Sie Printdokumente komplett oder in Auszügen on-demand, ganz ohne Satzsystem, aus ANTEROS generieren. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Los cuadros impresos de retratos de personalidades de fama mundial también son una buena decoración de pared. ES
Kunstdrucke mit berühmten Porträts weltbekannter Persönlichkeiten machen sich ebenfalls gut als Wanddeko. ES
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Disfruta de una gran variedad de soluciones para realizar tu inspiración en internet o en medios impresos, con licencias simples. ES
PhotoAlto ist eine unserer lizenzfreien Kollektionen und bietet mit einfacher Lizenzierung kreative visuelle Lösungen für all Ihre Online- und Druckprojekte. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Todas las rotulaciones y logos son impresos directamente en los pantalones, y están incluidos en el precio base. ES
Alle Aufschriften und Logos werden direkt in die Hosen eingedruckt und sind bereits im Basispreis enthalten. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Todas las rotulaciones y logos son impresos directamente en los pantalones, y están incluidos en el precio base. ES
Alle Aufschriften und Logos werden direkt in die Shooting-Shirts eingedruckt und sind bereits im Basispreis enthalten. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Todas las rotulaciones y logos son impresos directamente en los pantalones, y están incluidos en el precio base. ES
Alle Aufschriften und Logos werden direkt in die Singlets eingedruckt und sind bereits im Basispreis enthalten. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
ya sean los medios impresos, la televisión, la radio, Internet, los medios sociales, los libros o el cine: DE
Ob Print, Fernsehen, Radio, Internet, soziale Medien, Bücher oder Film – die Medienzukunft wird im Orchester gespielt. DE
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
No importa en qué país o producto, Salesupply sabe cómo lograr el potencial de un anuncio impreso. ES
Egal in welchem Land oder welches Produkt, Salesupply weiß, wie das Potenzial einer Print-Anzeige genutzt werden kann. ES
Sachgebiete: e-commerce handel finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
La digitalización del contenido multimedia y la disminución de la circulación de medios impresos amenazó el modelo de negocio existente. ES
Die Digitalisierung von Medienin­ halten und der Auflagenrückgang bei Printmedien bedrohen das bestehende Geschäftsmodell. ES
Sachgebiete: marketing e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
www.bundesrat.de Amplia información sobre la labor del Bundesrat, con acceso a órdenes del día e impresos parlamentarios (alemán, francés, inglés) DE
Tagesordnungen und Parlamentsdruck­sachen finden sich auf der Homepage ebenso wie umfangreiche Informationen zur Arbeit des Bundesrats (Deutsch, Englisch, Französisch) DE
Sachgebiete: schule politik media    Korpustyp: Webseite
Lynx VS8 con mesa flotante que se puede bloquear, para la inspección especializada de placas de circuitos impresos.
Das Lynx VS8 ist ein hochmodernes Stereo-Zoom-Mikroskop und wurde speziell für die Untersuchung von Leiterplatten (PCBs) konzipiert.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite