Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Las semillas de DJ Short no se crían para obtener los máximos rendimientos ni un nivel muy alto de THC, si no por su emocionante e insólita experiencia sensorial.
ES
DJ Short Samen werden nicht auf maximalen Ertrag oder extrem hohen THC Gehalt gezüchtet, sondern so, daß sie eine einzigartige und spannende sensorische Erfahrung darstellen.
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
insólito reflejo del monumento a washington imagen
ES
ungewöhnliche reflexion des washington monument Bild
ES
Sachgebiete:
kunst film internet
Korpustyp:
Webseite
insólito reflejo del monumento a washington
ES
ungewöhnliche reflexion des washington monument
ES
Sachgebiete:
kunst film internet
Korpustyp:
Webseite
insólito
Hinsicht ungewöhnlich
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Este programa financiado con cargo al propuesto del Ministerio Federal de Relaciones Exteriores es insólito por partida doble:
DE
Das aus Mitteln des Auswärtigen Amts finanzierte Programm ist in doppelter Hinsicht ungewöhnlich:
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además de un punto de observación de gamos, esta zona de coníferas alberga un restaurante muy reconocido y cuando menos insólito:
ES
Neben der Dammwild-Beobachtungsstation in Boldenwood zieht in diesem, von Nadelbäumen geprägten Teil des Waldes ein recht ungewöhnliches Restaurant die Besucher an:
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Situada en el estado de Goiás, en la vasta meseta del Centro-Oeste brasileño, una de las regiones menos turísticas del país, la ciudad de Goiânia ofrece unas puestas de sol extraordinarias y paisajes insólitos formados por un relieve ondulado.
Die Stadt Goiânia liegt im Bundesstaat Goiás, auf einer weitläufigen Hochebene im Mittelwesten Brasiliens. Diese Region ist touristisch etwas weniger bekannt, und doch können Sie dort ganz außergewöhnliche Sonnenuntergänge in einer ausgefallenen Hügellandschaft erleben.
Sachgebiete:
musik tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La última planta de la torre alberga un insólito fumadero turco, una "locura" orientalista encargada por el conde Albert de Pourtalès, destinado muchos años en Constantinopla.
ES
Die oberste Etage des Bergfrieds beherbergt einen ungewöhnlichen türkischen Rauchsalon, den der lange in Konstantinopel als Diplomat tätige Graf Albert von Pourtalès in Auftrag gab.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
insólito
außergewöhnliches
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Visita el insólito Hospital de la Segunda Guerra Mundial, construido en una roca y que también sirvió como búnker nuclear y el laberinto de cuevas que descansa bajo la ciudad.
ES
Für ein eher außergewöhnliches Erlebnis besichtigen Sie das auch als ehemaligen Atombunker genutzte Felsenkrankenhaus sowie das Budapester Labyrinth, das sich unterhalb der Stadt befindet.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
insólito
außergewöhnliche
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El bourbon pointu, conocido también como café laurina, es un café insólito con una historia que no cabría en un solo artículo.
ES
Dieser in jeder Hinsicht außergewöhnliche Kaffee hat eine lange Geschichte, die den Rahmen unseres Artikels sprengen würde.
ES
Sachgebiete:
religion astrologie mythologie
Korpustyp:
Webseite
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "insólito"
92 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los festivales más insólitos del mundo
Die schönsten Schnorchel-Hotspots der Welt
Sachgebiete:
tourismus media infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Los festivales más insólitos del mundo
Die beliebtesten Orte auf Instagram 2015
Sachgebiete:
luftfahrt tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Sitios insólitos en Santa Eulalia del Río
Sehenswürdigkeiten in Santa Eulalia del Rio
Sachgebiete:
tourismus radio internet
Korpustyp:
Webseite
Un paseo insólito y cautivador por Lausana y sus alrededores
ES
reizvoller Streifzug durch Stadt und Land
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
uno íntimo y acogedor, otro contemporáneo e insólito.
ES
der eine intim und behaglich, der andere erstaunlich zeitgemäß.
ES
Sachgebiete:
mythologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
El magnífico Mausoleo del emperador Fernando II es sin duda el monumento más insólito de Graz.
ES
Das prachtvolle Mausoleum Kaiser Ferdinands II. ist sicherlich das ungewöhnlichste Bauwerk in Graz.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
TOP 3 de los restaurantes insólitos | Paris-Lifestyle by Aéroports de Paris
ES
Die drei sonderbarsten Restaurants | Paris-Lifestyle by Aéroports de Paris
ES
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
El magnífico Mausoleo del emperador Fernando II es sin duda el monumento más insólito de Graz.
ES
Das prachtvolle Mausoleum Kaiser Ferdinands II. ist sicherlich das ungewöhnlichste Bauwerk von Graz.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
La visita -guiada- incluye recitales de instrumentos insólitos interpretados por estudiantes.
ES
Bei der Besichtigung (ausschließlich mit Führung) werden auch seltene Instrumente von Studenten angespielt.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
En septiembre de 2002 se abrió al público un itinerario insólito de 20 km que comienza en Toulouse.
ES
Ein interessantes, 20 km langes Stück, das in Toulouse beginnt, wurde im September 2002 eröffnet.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Sale a la luz un Insólito testimonio que expone la explotación sexual que sufren las mujeres jarawas.
Eine seltene Jarawa-Schilderung offenbart sexuelle Ausbeutung von Jarawa-Frauen durch Wilderer.
Sachgebiete:
militaer media jagd
Korpustyp:
Webseite
Un viaje sensorial de lo más insólito con unas mixturas muy "palace" de mezclas sofisticadas, como esa sorprendente "Violetta" a base de violeta y de champán.
ES
Eine sinnliche und absolut exotische Reise, mit ganz raffinierten Mischungen, wie zum Beispiel dem überraschenden Cocktail „Violetta", mit Veilchen und Champagner.
ES
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Con sus insólitos y potentes genes parentales, crean unas cepas de cannabis de extraordinarios sabores e inigualables potencias, con todo tipo de fines medicinales en mente.
ES
Mit ihrem seltenen und potenten elterlichen Erbgut zeugen sie Cannabis Sorten mit absolut einzigartigen Aromen und unvergleichlicher Potenz für alle medizinischen Zwecke.
ES
Sachgebiete:
astrologie theater media
Korpustyp:
Webseite
Perfectamente integrada en el paisaje rocoso, esta pequeña población rodeada de cultivos en terraza (maíz, viña) está dominada por un castillo y un insólito conjunto de espigueiros.
ES
Die kleine, perfekt in die felsige Landschaft eingegliederte Stadt ist von Terrassenfeldern umgeben, (Mais, Weinberge), und über ihr liegt eine Burg und ein ungewohnter Komplex von Espigueiros .
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Citemos asimismo su cercanía con la localidad termal de Ibusuki, al sur de la península de Satsuma, donde podrá disfrutar de un placer insólito: un baño de arena caliente.
ES
Schließlich ist auch das Thermalbad Ibusuki im Süden der Satsuma-Halbinsel nicht weit, in dem man sich das seltene Vergnügen eines heißen Sandbads gönnen kann.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
La obra de Henning Wagenreth se asemeja a un tesoro, una colección de curiosidades, en la cual es posible encontrar instalaciones mecánicas, sensaciones oscuras y personajes insólitos, desde fin de siècle hasta la época digital actual.
DE
Das Werk von Henning Wagenbreth gleicht einer Wunderkammer und Kuriositätenschau, in der man mechanischen Installationen, obskuren Sensationen und liebenswerten Freaks vom Fin de siècle bis zum heutigen digitalen Zeitalter begegnet.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
Alquile una embarcación en el yacht club y, más insólito, vea de cerca la fauna y la flora del parque en los alrededores de la base Plokstine, antigua base militar soviética.
Sie können im Yachtclub ein Boot mieten und sich damit auch der ehemaligen sowjetischen Militärbasis in Plokstine nähern und die an dieser Stelle unerwartete Tier- und Pflanzenwelt des Parks erkunden.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Emerge un insólito testimonio de primera mano sobre la estremecedora explotación sexual de las mujeres jarawas y sobre la introducción de alcohol y drogas en esta vulnerable tribu de las islas Andamán.
Der seltene Bericht eines Jarawa offenbart sexuelle Ausbeutung von Jarawa-Frauen durch Wilderer unter Einsatz von Alkohol und Drogen auf Indiens Andamanen-Inseln.
Sachgebiete:
militaer media jagd
Korpustyp:
Webseite
Sale a la luz un insólito testimonio de primera mano sobre el sobrecogedor grado de explotación sexual que afecta a las jóvenes mujeres de la tribu jarawa de las islas Andamán de la India.
Ein äußerst seltener persönlicher Bericht eines Angehörigen der Jarawa auf Indiens Andamanen-Inseln, hat das schockierende Ausmaß sexueller Ausbeutung junger Jarawa-Frauen durch Außenstehende offenbart.
Sachgebiete:
militaer media jagd
Korpustyp:
Webseite
Su maestría de numerosas técnicas y la utilización de estos cortes y arañazos propios de un DJ, los efectos pseudo-electrónicos y la imitación de una amplia gama de instrumentos que van desde la guitarra eléctrica hasta el didgeridoocrearon un aprovechamiento nuevo e insólito del instrumento.
DE
Sein meisterhaftes Beherrschen von unzähligen ausgefeilten Techniken und deren Verbindung mit DJ-ähnlichen Cuts und Scratches, pseudo-elektronischen Effekten und das Imitieren von Instrumenten von der Elektro Gitarre bis zum Didgeridoo schafften eine völlig neue und unnachahmliche Herangehensweise an das Instrument.
DE
Sachgebiete:
kunst musik theater
Korpustyp:
Webseite