linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 66 es 34 com 2 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete
technik 39 internet 30 auto 21 informatik 21 informationstechnologie 21 unterhaltungselektronik 21 e-commerce 13 verkehr-gueterverkehr 12 foto 11 verlag 10 raumfahrt 8 luftfahrt 7 radio 7 film 6 oekologie 5 astrologie 4 transaktionsprozesse 4 universitaet 4 bau 3 chemie 3 finanzen 3 handel 3 landwirtschaft 3 meteo 3 nautik 3 tourismus 3 verkehrsfluss 3 bahn 2 elektrotechnik 2 gartenbau 2 geografie 2 markt-wettbewerb 2 media 2 theater 2 typografie 2 verkehr-kommunikation 2 archäologie 1 botanik 1 controlling 1 forstwirtschaft 1 gastronomie 1 immobilien 1 infrastruktur 1 jagd 1 medizin 1 musik 1 mythologie 1 oekonomie 1 pharmazie 1 religion 1 sport 1 transport-verkehr 1 verkehrssicherheit 1 vogelkunde 1 weltinstitutionen 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
intervalo Abstand 909
Intervall 313 Zeitabstand 196 . . . . . . . . . . . . . . . .
[Weiteres]
intervalo . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

intervalo Zwischenzeit 14 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

intervalo Abstand
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Se repite a intervalos, en coro y muy fuerte. DE
Er wird in Abständen wiederholt. Im Chor sehr laut. DE
Sachgebiete: zoologie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Esto se logra mediante los procesos no son realmente lo mismo, pero cada proceso a intervalos determinados, la CPU recibe entera disposición. DE
Das erreicht man, indem die Prozesse nicht wirklich gleichzeitig laufen, sondern jeder Prozess in bestimmten Abständen die CPU zur vollen Verfügung erhält. DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


intervalo esofagoaórtico .
intervalo acústico .
intervalo fotocromático . .
intervalo desprotegido . .
intervalo libre .
intervalo programado .
intervalo normal . . .
intervalo frío . .
intervalo real .
intervalo medio .
intervalo base .
intervalo posible .
intervalo lineal .
intervalo aparente .
intervalo crítico .
intervalo dinámico .
intervalo significativo .
intervalo unitario .
intervalo fuente .
intervalo destino .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit intervalo

230 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Intervalos de calibración para instrumentos y prueba DE
Kalibrierintervalle für Gerät und Test einstellbar DE
Sachgebiete: foto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Se repite a intervalos, en coro y muy fuerte. DE
Er wird in Abständen wiederholt. Im Chor sehr laut. DE
Sachgebiete: zoologie vogelkunde jagd    Korpustyp: Webseite
Lectura y configuración del tiempo de los intervalos DE
Lesen und Setzen der Intervallzeit DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Comprobación automática de actualizaciones en intervalos de tiempo configurables DE
Automatische Überprüfung auf verfügbare Updates in individuell konfigurierbaren Zeitintervallen DE
Sachgebiete: technik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Intervalo de mantenimiento según el grado de contaminación.
Wartungsintervall je nach Verschmutzung.
Sachgebiete: oekologie technik finanzen    Korpustyp: Webseite
RPM de inicio, RPM finales de pasos con intervalo de tiempo DE
Startdrehzahl, Enddrehzahl mit Schrittweite und Haltezeit DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Nuestro sistema comprueba a intervalos regulares de tiempo todos los aficionados.
In regelmäßigen Zeitabständen werden von unserem System alle Fans geprüft.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Del techo y a intervalos regulares surgen pantallas que proyectan vídeos y películas. ES
An der Decke der Wagons sind in regelmäßigen Abständen Bildschirme installiert, auf denen Filme und Videos gezeigt werden. ES
Sachgebiete: transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Recibirá ropa de cama y toallas limpias al registrarse y a intervalos regulares. DE
Sie bekommen beim Check-in und in regelmäßigen Abständen frische Bettwäsche und Handtücher. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation immobilien    Korpustyp: Webseite
Instructivo formación alfombra de piedra en Monheim se llevan a cabo a intervalos regulares. DE
Lehrreiche Steinteppich-Schulungen in Monheim finden in regelmäßigen Abständen statt. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik handel    Korpustyp: Webseite
Cada intervalo muestra la caída de rayos en los últimos 15 minutos. DE
pro Zeitschritt werden die Blitze der letzten 15 Minuten angezeigt. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet meteo    Korpustyp: Webseite
El intervalo de calibración recomendado para nuestros productos es de 24 meses. DE
Grundsätzlich empfehlen wir eine Kalibrierung alle 24 Monate. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
El intervalo de calibración recomendado para los instrumentos y sondas de Narda es de 24 meses. DE
Wir empfehlen für unsere Geräte und Sonden generell eine Werkskalibrierung alle 24 Monate. DE
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Se puede regular sin intervalos y bajar hasta 0 por ciento. DE
Er lässt sich stufenlos bis auf null Prozent regeln. DE
Sachgebiete: auto radio universitaet    Korpustyp: Webseite
El atenuador regula la iluminación sin intervalos, y no influye en otros componentes de la nave. DE
Der Dimmer regelt stufenlos die Beleuchtung und beeinflusst andere Stallkomponenten nicht. DE
Sachgebiete: auto radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Aquí, las características luminosas de las lámparas y el estado pueden ser monitoreados a intervalos regulares. DE
Hierbei werden in regelmäßigen Abständen die Lichtwerte der Leuchten und deren Zustand überwacht. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
También se pueden generar informes a intervalos establecidos igual que se hace en Projektron BCS. DE
Auch zeitgesteuerte Berichtsgenerierungen sind – ähnlich wie in Projektron BCS – möglich. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Al mismo tiempo, reduce paulatinamente el intervalo de descanso entre las series. ES
Alternativ kannst du die Pausenzeit dazwischen reduzieren. ES
Sachgebiete: film astrologie sport    Korpustyp: Webseite
Operación por intervalos para una mejor mezcla de la capa fluidizada
Intervallbetrieb für bessere Durchmischung der Wirbelschicht
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Además de la ejecución de los trabajos de mantenimiento, también supervisamos los diferentes intervalos.
Neben den Wartungsarbeiten übernehmen wir die Überwachung der einzelnen Wartungsintervalle.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
El cordón extruido se corta en intervalos constantes de tiempo y se pesa a continuación.
Der extrudierte Strang wird in konstanten Zeitintervallen abgeschnitten und gewogen.
Sachgebiete: luftfahrt technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Escasa fricción funcional e intervalos de mantenimiento muy largos: rodillo-guía LR52 ES
Reibungsarmer Lauf und sehr lange Wartungsintervalle – die Laufrolle LR52 ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Intervalos de frecuencias continuos de 5…2400 MHz en las dos salidas. DE
lückenlose Frequenzbereiche 5…2400 MHz auf beiden Auslässen. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
memoria interna de 180 MB; un intervalo de grabación de 5 minutos es sufi ciente para: DE
180 MB interner Speicher, bei Aufzeichnungsintervall von 5 Min. ausreichend für: DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
El IMK presenta, a intervalos regulares, sus trabajos de investigación en conferencias y talleres internacionales. DE
Das IMK stellt seine Forschungsarbeiten regelmäßig auf internationalen Konferenzen und Workshops vor. DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Definición de intervalos de mantenimiento y elaboración de contratos de mantenimiento DE
Definieren von Instandhaltungsintervallen und Erstellung von Wartungsverträgen DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
• Coloque sobre la pasta, a intervalos regulares, pequeñas cantidades del relleno. ES
• Kleine Mengen der Füllung in regelmäßigen Abständen auf den Teig geben. ES
Sachgebiete: astrologie gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El intervalo de consulta se selecciona automáticamente según lo permita la situación de la red. DE
Das Abfrageintervall wird automatisch so gewählt, wie es die Netzwerksituation erlaubt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los intervalos de temperatura extremos demasiado bajos o altos pueden dañar casi todos los sensores criogénicos.
Viele Sensoren werden durch extreme (zu hohe oder zu niedrige) Temperaturen beschädigt.
Sachgebiete: technik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
La selección del intervalo de medición de 0,01…1000 UNT se realiza de forma automática; DE
Die Messbereichswahl von 0,0… 000 NTU erfolgt automatisch. DE
Sachgebiete: chemie foto technik    Korpustyp: Webseite
También es importante, a intervalos regulares Comunidad contenido interesante para ofrecer. DE
Wichtig ist auch, in regelmäßigen Abständen der Community interessante Inhalte zu bieten. DE
Sachgebiete: e-commerce tourismus internet    Korpustyp: Webseite
Dado que es algo barato sería posible también volver a imprimir carta restaurante a diferentes intervalos : ES
Durch den günstigen Druck ist es sogar möglich, seine Karten in gewissen Abständen einfach neu produzieren zu lassen. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Los datos de protocolo se eliminan a intervalos breves de tiempo. DE
Die Protokolldaten werden in kurzen Zeitabständen gelöscht. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Las unidades se instalaron rápidamente y sus prolongados intervalos de servicio permiten un mantenimiento muy sencillo. ES
Die Einheiten waren schnell installiert und sind dank ihren sehr langen Wartungsintervallen äußerst benutzerfreundlich. ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Por este motivo, comprobamos a intervalos regulares también la satisfacción de nuestra clientela. DE
Deshalb überprüfen wir auch die Zufriedenheit unserer Kunden regelmäßig. DE
Sachgebiete: verlag informationstechnologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Una conmutación de intervalos permite el aumento o la reducción automáticos de la intensidad del hidromasaje.
Eine Intervallschaltung ermöglicht die automatische Steigerung bzw. Senkung der Whirlintensität.
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
También es aconsejable, todo ello, a intervalos regulares (cada 3-4 metros) para instalar fuentes de alimentación eléctrica. DE
Auch empfiehlt es sich, alle in regelmäßigen Abschnitten (alle 3-4 Meter) Stromeinspeisungen zu installieren. DE
Sachgebiete: elektrotechnik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Después de cada actualización en intervalos regulares, dichos cambios aparecen automáticamente en todos los canales de distribución. DE
Alle Änderungen werden regelmäßig an alle Vertriebsformen, die an webres angeschlossen sind, übertragen. DE
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
BEKO TECHNOLOGIES se ocupa de ralizar una limpieza adecuada de su planta y de cumplir los intervalos de mantenimiento especificados. ES
BEKO TECHNOLOGIES sorgt für die fachgerechte Reinigung Ihrer Anlage und die Einhaltung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Los periodos de zazen se interrumpen con intervalos de 15 minutos de kinhin (zazen caminando) cada hora. DE
Zazen wird jede volle Stunde von 15 Minuten Kinhin (Gehen) unterbrochen. DE
Sachgebiete: film musik informatik    Korpustyp: Webseite
Aquí, usted puede concretar mantenimientos, inspecciones o reparaciones basado en intervalos de mantenimiento temporal o relacionado a condiciones. DE
Hier können Sie konkrete Wartungs-, Inspektions- oder Reparaturaufträge nach zeitlichen oder zustandsbezogenen Wartungsintervallen erstellen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Puede ejecutar la importación y la exportación mediante configuraciones XML y, en caso necesario, de forma automática en intervalos determinados. DE
Die Importe und Exporte können Sie über XML-Konfigurationen und bei Bedarf automatisch in bestimmten Zeitabständen aufrufen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Luego, el médico comprueba en intervalos cortos, el desarrollo de los óvulos a través de la monitorización del ciclo. ES
Der Arzt überprüft dann in engen Abständen die Entwicklung der Eizellen im Rahmen eines Zyklusmonitorings. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Seleccione sus propios objetivos de frecuencia cardíaca o los niveles de intervalo para cumplir con sus objetivos. ES
Wählen Sie Ihre eigene Zielherzfrequenz oder Intervallstufen, die Ihren Zielen entsprechen. ES
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
El intervalo de frecuencias de la radio JUNG se encuentra entre los 87,5 y los 108 MHz (OUC); DE
Der Frequenzbereich des JUNG Radios liegt bei 87,5 – 108 MHz (UKW); DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Un sistema de lubricación integrado alarga los intervalos de mantenimiento y hace que los perfiles guía necesiten claramente poco mantenimiento. DE
Ein integriertes Schmiersystem verlängert die Wartungsintervalle und macht die Profilschienen ausgesprochen wartungsarm. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Para obtener un "hábito" efecto en el cliente, si la frecuencia de Boletín, a intervalos regulares se. DE
Um einen „Gewohnheitseffekt“ beim Kunden zu bekommen, sollte die Frequenz der Newsletter in regelmäßigen Abständen erfolgen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Están conectados entre sí por cables y a su vez con bombillas de luz que se iluminan a intervalos irregulares. DE
Sie sind miteinander verkabelt, und darin befindliche Lampen glühen in unregelmäßigen Abständen immer wieder auf. DE
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Para reducir los intervalos y los costes de mantenimiento, los sistemas de guiado lineal tienen depósitos de lubricante. ES
Um Wartungsintervalle und Wartungskosten zu verringern, haben die Profilschienenführungen ein Schmierstoffreservoir. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Los sistemas de filtrado de alto rendimiento permiten intervalos de servicio largos para reducir incluso más el tiempo de parada. ES
Leistungsfähige Filtersysteme ermöglichen lange Wartungsintervalle zur weiteren Reduzierung von Ausfallzeiten. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
387 m² / 1347 m² superficie de techo Intervalo de limpieza varias veces el año. Material de cesta de filtro:
387 m² / 1347 m² Dachfläche Wartungsintervall je nach Verschmutzung mehrmals im Jahr Material Filterkorb:
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Días de la semana personalizables, cíclico (intervalos de 1 a 30 días), días impares y días pares.
Benutzerdefinierte Tage, zyklisch bestimmte Tage (alle 1 bis 30 Tage), UNGERADE Kalendertage und GERADE Kalendertage.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
El portafolio de nuestros servicios incluye cronómetros y metros intervalo de tiempo, medidores de frecuencia, de resistencia eléctrica, de tensión alterna, etc. ES
Im Portfolio unserer Dienstleistungen befinden sich Zeitmesser und Intervallmesser, Drehzahlmesser, Ohmmeter, Messer der Wechselspannung usw. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik    Korpustyp: Webseite
El sistema de reserva webres es certificado por especialistas independientes varias veces al año y además se efectúan durante cada año continuamente inspecciones y pruebas a intervalos irregulares. DE
Seit 2008 wird das webres Reservierungssystem von unabhängigen Spezialisten permanent auf Datensicherheit und Einhaltung der Bedingungen gemäss PCI-DSS gecheckt. Darüber hinaus finden während eines Jahres immer wieder Nachprüfungen und Tests in unregelmäßigen Abständen statt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
pH FUN mide y regula el valor pH de su piscina y lo mantiene en el intervalo óptimo de 7,0 a 7,4. ES
Der pH FUN misst und regelt den pH-Wert in Ihrem Schwimmbecken, so dass der pH-Wert immer im Idealbereich von 7,0 bis 7,4 liegt. ES
Sachgebiete: verlag foto technik    Korpustyp: Webseite
Se entiende por Panel, la recolección de datos acerca de un tema determinado, realizada a un grupo de personas representativo y constante en intervalos de tiempo regulares. DE
Man versteht unter einem Panel die sich in regelmäßigen Zeitabständen wiederholende Erhebung von Daten zu einem gleichbleibenden Themengebiet bei einem konstanten, repräsentativen Personenkreis. DE
Sachgebiete: controlling geografie markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
Esta nueva característica le da una visión general inmediata de la previsión para las próximas 18 horas, dividido en intervalos de 6 horas. ES
Diese neue Funktion liefert ihnen einen schnellen Überblick über das Wettergeschehen der kommenden 18 Stunden, aufgeschlüsselt in einfach zu lesende 6-stündliche Vorhersageintervalle. ES
Sachgebiete: radio meteo internet    Korpustyp: Webseite
Esta nueva característica ofrece una inmediata visión de los pronósticos para las próximas 18 horas, dividiéndolos a su vez en intervalos de 6 horas, para una mayor comprensión. DE
Diese neue Funktion liefert ihnen einen schnellen Überblick über das Wettergeschehen der kommenden 18 Stunden, aufgeschlüsselt in einfach zu lesende 6-stündliche Vorhersageintervalle. DE
Sachgebiete: radio meteo internet    Korpustyp: Webseite
Con estos ventiladores, se suprime el deslizamiento, los intervalos de lubricación y la construcción abierta de equipos con regulación de velocidad separada. DE
Dabei entfallen Schlupfverluste, Nachschmierintervalle und die offene Mechanik eines Riementriebs sowie eine separate Drehzahlregelung. DE
Sachgebiete: verlag forstwirtschaft bau    Korpustyp: Webseite
El sistema detecta con fiabilidad el contorno del rodillo de borde a borde con un intervalo de medición de 1 mm. DE
Dabei erfaßt das System in 1 mm Meßpunktabständen die Kontur der Walze und das sicher bis zu beiden Ballenkanten. DE
Sachgebiete: film foto informatik    Korpustyp: Webseite
Nuestro compentente servicio de asesoramiento al cliente garantiza una larga vida útil y largos intervalos de manutención, y por lo tanto, un máximo de economía. DE
Diese umfassende kompetente Beratung des Kunden garantiert lange Standzeiten und Wartungsintervalle und damit höchste Wirtschaftlichkeit. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Vistas divididas: Con diferentes pantallas mostrando la información obtenida en tiempo real y puede ser mostrada una tras la otra en intervalos libremente definidos. DE
Slide-Views, mit denen in frei definierbaren Zeitabständen jeweils unterschiedliche Anzeigen der erfassten Echtzeitdaten nacheinander angezeigt werden. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Otra ventaja es que los intervalos de pruebas recomendados para las aplicaciones SIL 2 pueden ampliarse hasta un máximo de diez años.
Ein weiterer Vorteil der neuen Module ist, dass bei Anwendungen in SIL 2 die vorgeschriebenen Prüfintervalle verlängert werden.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
¿Está buscando un modo de utilizar varias vías de transmisión en un evento sin tener interferencias y sin tener que utilizar intervalos? DE
Sie suchen eine Möglichkeit, auf Events eine oder mehrere Funkstrecken störungsfrei zu nutzen und wollen dabei nicht auf Lücken setzen? DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik internet    Korpustyp: Webseite
Esto se logra mediante los procesos no son realmente lo mismo, pero cada proceso a intervalos determinados, la CPU recibe entera disposición. DE
Das erreicht man, indem die Prozesse nicht wirklich gleichzeitig laufen, sondern jeder Prozess in bestimmten Abständen die CPU zur vollen Verfügung erhält. DE
Sachgebiete: raumfahrt internet informatik    Korpustyp: Webseite
A intervalos regulares, este equipo juvenil de la clase de 2002 de laEgenbüttel SC, recibe nuestra ayuda aportando los nuevos uniformes. DE
In regelmässigen Abständen wird die Jugendmannschaft des Jahrganges 2002 des SC Egenbüttel von uns mit neuen Trikots versorgt. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mediante un software se pueden configurar parámetros, como p. ej. el intervalo de registro, el número de datos que hay que registrar, la grabación continua, valores límite, etc. ES
Über eine Software können Parameter, wie z.B. Aufnahmeintervall, Anzahl der aufzunehmenden Daten, kontinuierlicher Speicher, Grenzwerte, usw. konfiguriert werden. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Hemos ampliado los intervalos de mantenimiento hasta los 24.000 km y en algunos modelos incluso hasta los 30.000 km para la revisión Desmo Service principal. ES
Wir haben die Wartungsintervalle für die Desmo Service-Hauptinspektion auf 24.000 km erweitert, bei einigen Modellen sogar auf 30.000 km. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
En intervalos programados de tiempo nuestros expertos vigilan de forma remota sus instalaciones, examinan las estadísticas y elaboran las propuestas para optimización. DE
In regelmäßigen Zeitabständen begutachten unsere Experten Ihre Anlage per Fernwartung, werten die Anlagenstatistiken aus und erarbeiten aus den Resultaten Vorschläge zur Optimierung. DE
Sachgebiete: auto universitaet bahn    Korpustyp: Webseite
Los detectores de fugas con función de rellenado integrada pueden compensar las faltas de estanqueidad menores en un intervalo definido rellenando con aire o gas inerte. DE
Leckanzeiger mit integrierter Nachspeise-Funktion können geringe Undichtheiten durch Nachspeisen von Stickstoff bzw. durch Nachpumpen von Luft in einem begrenzten Rahmen ausgleichen. DE
Sachgebiete: bau technik bahn    Korpustyp: Webseite
Se sabe que la detección precisa del celo es un factor esencial a la hora de acortar el intervalo entre partos. ES
Sie wissen, dass eine genaue Brunsterkennung der Schlüssel zu kürzeren Kalbungsintervallen ist. ES
Sachgebiete: oekologie oekonomie transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Incluso en un espacio interior muy limpio con intervalos de mantenimiento cada 3 años los valores de luminarias LED están de manera habitual en el entorno del 0,7. DE
Bereits in einem sehr sauberen Innenraum bei 3 jährigem Wartungszyklus liegen die Werte bei LED-Leuchten typischerweise in der Größenordnung um 0,7. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss oekologie technik    Korpustyp: Webseite
Todas las funciones, así como la información de las condiciones de la operación o intervalos de mantenimiento, aparecerán en la pantalla DE
Alle Funktionen sowie Informationen über z.B. Betriebszustände und Wartungsintervalle sind im Display abrufbar DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Al comparar las viejas imágenes y mapas, fotografías tomadas a intervalos regulares, queda documentada, con llamativa claridad, la retirada del glaciar. DE
Vernagtferner / Österreich Kontinuierliche Kameraaufnahmen dokumentieren – in Vergleich gesetzt zu alten Aufnahmen und Karten – das Schrumpfen der Gletscher besonders deutlich. DE
Sachgebiete: radio media archäologie    Korpustyp: Webseite
Tanto en el momento de la recepción como posteriormente a intervalos periódicos se deben realizar controles de calidad referentes a contenido de agua y nivel de impurezas. DE
Eine Qualitätskontrolle auf Wassergehalt und Besatz ist schon bei der Annahme und auch später regelmäßig durchzuführen. DE
Sachgebiete: nautik chemie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Disponibilidad de configuraciones básicas de impresión, como impresión a doble cara, intervalo de páginas y cantidad (las configuraciones disponibles varían según el producto y la aplicación) ES
Grundlegende Druckeinstellungen verfügbar, wie Duplexdruck, Seitenbereich und Anzahl der Kopien (Einstellungen können je nach Produkt und Anwendung variieren) ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Cada vehículo Mazda necesita un determinado tipo de lubricante en función del modelo, el motor y el intervalo de cambio de aceite. ES
Je nach Modell, Motorisierung und Ölwechselintervall stellt jedes Mazda Fahrzeug unterschiedliche Anforderungen an den idealen Schmierstoff. ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Usa las prácticas funciones como SteadyShot, grabación a intervalos, grabación a alta velocidad y selección de escenas bajo el agua para crear impresionantes vídeos con la Action Cam. ES
Nutzen Sie die praktischen Funktionen — einschließlich SteadyShot, Zeitraffer-Aufnahmen, extrem schnellen Aufzeichnungen und Water Scene Selection — für beeindruckende Action Cam Videos. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
No utilice ni almacene esta tarjeta de memoria en entornos que superen el intervalo de entorno de funcionamiento especificado más abajo. ES
Verwenden oder lagern Sie diese Speicherkarte nur in einer Umgebung, die die folgenden Betriebsbedingungen erfüllt. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
tiempo de funcionamiento elegido de las 10 de la mañana a las 6 de la tarde, intervalo de atomizar cada 15 min., más o menos 95 días de vaporización. DE
Gewählte Betriebszeit von 10:00 bis 18:00 Uhr, Sprühintervall alle 15 min., ca. 94 Tage Beduftung DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
4 teclas, junto con la ayuda del menú, permiten definir el número de puntos de medición, los intervalos de control y otros parámetros, sin necesidad de conocimientos previos sobre programación. DE
Über 4 Tasten lässt sich menügeführt die Einstellung der Messstellenanzahl, des Überwachungsabschnitts sowie weiterer Parameter ohne Programmierkenntnisse vornehmen. DE
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
(En China, algunas veces, la planta ya es adulta a los 2,5 o 3 años) La planta es podada (cortada) en intervalos de 3 a 4 años, el mejor momento es el mes de noviembre. DE
(In China ist die Pflanze teilweise schon nach 2,5 –3 Jahren voll ausgereift) Im Rhythmus von 3-4 Jahren wird die fertige Pflanze gepruned (beschnitten), der beste Zeitpunkt ist der Monat November. DE
Sachgebiete: botanik gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, me gustaría ver un alerta de precio que ciertas gasolineras escanea a un precio que desee en el fondo a intervalos de tiempo regulares y benachrichgt si se llega a este precio. DE
Ich würde mir zum Beispiel einen Preisalarm wünschen, der im Hintergrund in regelmäßigen Zeitabständen bestimmte Tankstellen nach einem gewünschten Preis absucht und benachrichgt, wenn dieser Preis erreicht wird. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Vistas divididas para mostrar en varias pantallas, que son insertadas una tras la otra en intervalos y tiempo definidos con la información que esta siendo capturada en ese momento DE
Slide-Views zur Anzeige mehrerer Masken, die in definierbaren Zeitabständen nacheinander mit den aktuell erfassten Daten eingeblendet werden DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Los asistentes ergonómicos le solicitan una vez toda la información necesaria para el informe, el intervalo de emisión y el receptor, Projektron BCS se encarga del resto de forma totalmente automática. DE
Im ergonomischen Assistenten legen Sie einmal alle benötigten Informationen zu Bericht, Ausgabeintervall und Empfänger an, alles Weitere erledigt Projektron BCS für Sie – ganz automatisch. DE
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Gracias a la nueva fuente de alimentación para transmisores con clasificación SIL3, los intervalos de prueba prescritos para aplicaciones SIL2 se amplían y, como consecuencia, el laborioso mantenimiento se reduce.
Durch das neue Transmitterspeisegerät mit SIL3-Klassifizierung werden die Prüfintervalle bei SIL2-Applikationen verlängert und folglich aufwendige Wartungsarbeiten reduziert.
Sachgebiete: informationstechnologie nautik unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Por ejemplo, me gustaría ver un alerta de precio que ciertas gasolineras exploraciones para un precio que desee en el fondo, a intervalos de tiempo regulares y benachrichgt, si se alcanza ese precio. DE
Ich würde mir zum Beispiel einen Preisalarm wünschen, der im Hintergrund in regelmäßigen Zeitabständen bestimmte Tankstellen nach einem gewünschten Preis absucht und benachrichgt, wenn dieser Preis erreicht wird. DE
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
El cigüeñal de la S 1000 RR es de una pieza forjada de acero templado y revenido sobre cojinetes de fricción y tiene el tradicional calado a 180° para igualar los intervalos de encendido. ES
Die Kurbelwelle des S 1000 RR Motors ist einteilig aus Vergütungsstahl geschmiedet, gleitgelagert und besitzt die traditionelle Kröpfung von 180 Grad für gleichmäßige Zündabstände. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
El cigüeñal del motor de cuatro cilindros es de una pieza forjada de acero templado y revenido, y tiene ocho contrapesos y el calado tradicional a 180° para intervalos de encendido iguales. ES
Fahrgefühl „im Motorrad“ nicht auf dem „Feuerhobel“ ) Die Kurbelwelle des Vierzylinders ist einteilig aus Vergütungsstahl geschmiedet und besitzt acht Gegengewichte sowie die traditionelle Kröpfung von 180 Grad für gleichmäßige Zündabstände. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
• El diseño de compensación de presión proporciona un caudal uniforme a lo largo de un amplio intervalo de presiones (de 0,7 a 3,5 bares) • Conexiones autopunzantes para insertar fácilmente en tubería de ½" o de ¾". ES
• Das druckausgleichende Design liefert einen gleichmäßigen Durchfluss über einen großen Druckbereich (0,7 bis 3,5 bar) • Selbsthaltende Tropfer zum schnellen Einsetzen in ein 1⁄2”oder 3⁄4” Rohr. ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik foto    Korpustyp: Webseite
También se recomienda un intervalo de 12 meses para los ballbar QC10 y QC20-W, debido a las condiciones de los talleres de mecanizado en los que normalmente se utilizan. ES
Für QC10 und QC20-W Kreisformmessgeräte empfehlen wir alle 12 Monate eine Kalibrierung aufgrund der schwierigeren Produktionsumgebungen, in der sie eingesetzt werden. ES
Sachgebiete: e-commerce auto technik    Korpustyp: Webseite
En el caso de que las esponjas ya estén llenas debido a intervalos de limpieza demasiado largos, el agua, a través del sistema de rebosadero, es directamente conducida para el filtrado biológico. DE
Sollten sich die Schwämme durch zu lange Reinigungsintervalle einmal zusetzen, nimmt das Wasser durch das Überlaufsystem den direkten Weg in die biologische Filtration. DE
Sachgebiete: oekologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Tiempos de inactividad innecesarios y la espera al apoyo de expertos, nostros todo esto lo evitamos con intervalos de mantenimiento preventivos, un alivio más rápido, la entrega rápida de repuestos y reparaciones de inmediatas: DE
Überflüssige Ausfallzeiten und lästiges Warten auf kompetente Unterstützung treten wir mit vorbeugenden Wartungsintervallen, schneller Soforthilfe, raschen Ersatzteillieferungen und unverzüglichen Reparaturen entgegen: DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Una limpieza totalmente adecuada a la normativa y la seguridad de cumplir los intervalos de mantenimiento exigidos por la legislación: dos buenas razones para llamar al servicio técnico de BEKO TECHNOLOGIES y encargarle las tareas de limpieza y mantenimiento. ES
Hundertprozentig regelgerechte Reinigung und garantierte Einhaltung der gesetzlich geforderten Wartungsintervalle – zwei gute Gründe, für die Reinigung und Wartung den BEKO Technischen Dienst anzurufen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse technik    Korpustyp: Webseite
También cuenta con la función de captura de a Alta Velocidad * que permite la reproducción a cámara lenta de imágenes capturadas en movimiento y la función de grabación a intervalos.
Oder der Selbstportrait-Assistent, der mit Hilfe von Leuchtdioden anzeigt, wie Sie die Kamera halten müssen, damit Sie auch mit aufs Bild kommen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Sin embargo, la medición de la luz difusa en un ángulo de 90°, sobre todo para los intervalos inferiores de medición, ha demostrado ser la técnica predominante y es reconocida actualmente como la técnica más avanzada en todo el mundo. DE
Die Messung des Streulichtes im 90° Winkel hat sich jedoch, speziell in den niedrigen Messbereichen, als überlegen erwiesen und ist heute weltweit anerkannter Stand der Technik. DE
Sachgebiete: chemie foto technik    Korpustyp: Webseite
El archivo de registro de Z-Cron se podría hacer muy grande si Z-Cron se usa para muchos trabajos repetidos. Este comando se puede usar para limpiar automáticamente en intervalos regulares. ES
Da bei der Ausführung verschiedener Z-Cron Kommandos unter Umständen sehr umfangreiche Logbuch-Einträge erstellt werden, kann mit diesem Kommando der Inhalt des Logbuches automatisch gelöscht werden. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Este libro propone volver a hacer accesible al público este intervalo histórico (1945 a 1952), que anticipa algunas constelaciones actuales de los debates postcoloniales, con sus actores, voces y acciones. DE
Es ist Anliegen dieses Buchs, diesen historischen Zwischenraum (1945 bis 1952), der manche Konstellation heutiger postkolonialer Diskussionen vorwegnimmt, mit seinen Akteuren, Stimmen und Handlungen wieder zugänglich zu machen. DE
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
La magnitud de la señal de corriente unitaria 0/4 - 20mA es proporcional a la desviación del punto de referencia / valor fijo ajustado. El sistema se acompasa, en breves intervalos de medición, al nivel fluctuante. DE
Die Größe des Einheits-Stromsignals 0/4 - 20mA ist der Abweichung vom eingestellten Bezugspunkt / Sollwert proportional.Das System folgt in kurzen Messintervallen dem sich ändernden Niveau. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite