linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 69 de 50 com 8 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 35 internet 29 e-commerce 21 tourismus 21 media 18 mode-lifestyle 17 unterhaltungselektronik 17 film 16 informatik 14 musik 14 astrologie 13 radio 13 universitaet 12 auto 10 handel 9 technik 9 typografie 8 luftfahrt 7 theater 7 weltinstitutionen 7 infrastruktur 5 kunst 5 literatur 5 religion 5 verkehr-kommunikation 5 gastronomie 4 politik 4 psychologie 4 schule 4 transaktionsprozesse 4 versicherung 4 controlling 3 immobilien 3 informationstechnologie 3 jagd 3 medizin 3 verkehrssicherheit 3 foto 2 mythologie 2 oekologie 2 pharmazie 2 sport 2 architektur 1 bahn 1 flaechennutzung 1 gartenbau 1 personalwesen 1 ressorts 1 soziologie 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-gueterverkehr 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
llevar führen 7.445
bringen 6.558 tragen 4.304 . mitnehmen 1.747 fahren 625 holen 297 . . mitführen 198 hinführen 97 mit sich führen 57 . anhaben 34 . . . . . .
[Weiteres]
llevar . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

llevar entfernen 16 kosten 70 . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

llevar führen
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Michael Jackson soy y ahora llevará una vida en completo aislamiento en un castillo de vinos. DE
ICH bin Michael Jackson und werde nun ein Leben in völliger Abgeschiedenheit auf einem Weinschlösschen führen. DE
Sachgebiete: kunst mythologie theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


para llevar zum Mitnehmen 129
dejarse llevar .
llevar acabo .
llevar camino .
llevar a ebullición .
llevar a término .
llevar a cabo abwickeln 40 realisieren 32 erledigen 29 bewältigen 8

100 weitere Verwendungsbeispiele mit llevar

436 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Llevar a niños en bici ES
Transport von Kindern auf dem Rad: ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Fácil de llevar y guardar.
Leicht mitzunehmen und zu verstauen.
Sachgebiete: gartenbau technik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
llevar su visión a la vida. ES
Visionen zum Leben zu erwecken. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts immobilien    Korpustyp: Webseite
¿Cómo llevar esto a la práctica? ES
Was heißt dies nun für die Praxis? ES
Sachgebiete: psychologie internet media    Korpustyp: Webseite
¿Está el MINI adaptado para llevar niños? ES
Wie "kinderfreundlich" sind die Modelle der MINIMALISM Reihe? ES
Sachgebiete: e-commerce auto versicherung    Korpustyp: Webseite
Hay almuerzos para llevar disponibles bajo petición. ES
Lunchpakete sind auf Anfrage erhältlich. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
No es preciso llevar calzado ortopédico
Orthopädische Schuhe sind nicht notwendig
Sachgebiete: psychologie astrologie sport    Korpustyp: Webseite
Borrar la información puede llevar algunos días. DE
Die Löschung erfolgt innerhalb weniger Tage. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse typografie    Korpustyp: Webseite
Llevar tu propio coche a Dinamarca
Urlaub auf dem Bauernhof in Dänemark
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation gastronomie    Korpustyp: Webseite
Recuerda llevar un souvenir para papá. ES
Aber vergiss nicht ein Mitbringsel für Papa. ES
Sachgebiete: musik tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
puede llevar a cabo numerosas funciones: DE
MEVAC-4 eine Vielzahl von Funktionen: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Y la gente se deja llevar. DE
Und die Leute sind voll dabei. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Image for Comidas para llevar al trabajo: ES
Image for Die Krankheit, die unseren Staat auffrisst ES
Sachgebiete: radio media internet    Korpustyp: Webseite
Para llevar sobre una camisa vaquera.
Man trägt ihn gerne über einem Jeanshemd.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Cómo llevar el más simpático, muestra este ejemplo de éxito . DE
Wie man das sympathisch rüber bringt, zeigt dieses gelungene Beispiel. DE
Sachgebiete: theater typografie media    Korpustyp: Webseite
Venga al Pascha en Salzburgo, y déjese llevar. DE
Er kommt in den Club Pascha Salzburg. DE
Sachgebiete: verlag musik universitaet    Korpustyp: Webseite
¿Cómo llevar a cabo en mar abierto un ataque anunciado? DE
Wie hätte auch auf offenem Meer ein angekündigter Angriff aussehen können? DE
Sachgebiete: literatur politik media    Korpustyp: Webseite
Manual para llevar a cabo reconstrucciones (1.3 MB) DE
Anleitung zum Nachbau (1.3 MB) DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
¿Están los modelos MINIMALISM adaptados para llevar niños? ES
Wie "kinderfreundlich" sind die Modelle der MINIMALISM Reihe? ES
Sachgebiete: e-commerce auto versicherung    Korpustyp: Webseite
Tienes que llevar una dieta variada y equilibrada. ES
Achte auf eine abwechslungsreiche und ausgewogene Ernährung, um das Immunsystem zu stärken. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Llevar la leche a ebullición, apartar y dejar enfriar. ES
Die Milch aufkochen, beiseitestellen und abkühlen lassen. ES
Sachgebiete: film astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
El arte de llevar el ridículo a la práctica DE
Die Kunst der Umsetzung ins Lächerliche DE
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
¿Qué ropa sueles llevar en las pistas de esquí? ES
Poll Was zieht Ihr auf der Skipiste an? ES
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
algunas aerolíneas cobran por llevar niños en el regazo. ES
Einige Airlines erheben Gebühren für die Mitnahme von Kleinkindern auf dem Schoß. ES
Sachgebiete: luftfahrt controlling tourismus    Korpustyp: Webseite
Llevar energía a hogares, centros educativos y centros de salud DE
Energie für Haushalte, Bildungs- und Gesundheitseinrichtungen DE
Sachgebiete: oekologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Una práctica lista con lo que llevar al hospital ES
Eine hilfreiche Packliste für das Krankenhaus ES
Sachgebiete: astrologie typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No olvide llevar calzado cómodo y alguna ropa de abrigo. ES
Bequemes Schuhwerk und warme Kleidung sind unerlässlich. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Llevar capas y más capas de base de maquillaje: DE
Die Schichten und Unterschichten von Make-up: DE
Sachgebiete: film theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
No es obligatorio llevar un casco de ciclismo.
Eine Helmpflicht für Radfahrer besteht in Dänemark nicht.
Sachgebiete: verkehrssicherheit tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
No debes llevar a cabo transacciones fuera de la plataforma;
Du solltest keine Transaktionen außerhalb des Zahlungssystems von Airbnb vornehmen;
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Con un bolsillo de malla para llevar el
Für die perfekte Passform sorgen ein
Sachgebiete: luftfahrt medizin unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
- Según la aplicación, se recomienda llevar protección de los ojos. DE
- Je nach Art der Anwendung wird die Verwendung von Schutzbrillen empfohlen. DE
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
El TopHair se pude llevar de 6 a 8 meses.
Die Haltbarkeit des TopHair liegt bei ca. 6-8 Monaten.
Sachgebiete: film technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La MicroLínea se puede llevar de 6 a 8 meses.
Die Haltbarkeit des MicroLines liegt bei ca. 6-8 Monaten.
Sachgebiete: film technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Desayuno buffet, desayuno Business para llevar o autoservicio ? DE
Frühstücksbuffett, Business Frühstück to-go oder Selbstversorgung ? DE
Sachgebiete: verlag auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Combinando dispositivos médicos para llevar puestos y el Big Data ES
Kombination von tragbaren medizinischen Geräten und Big Data ES
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Los no católicos podrán llevar a cabo una ceremonia espiritual. ES
Andere Ehepaare oder gleichgeschlechtliche Paare können ihr Versprechen in einer spirituellen Zeremonie erneuern. ES
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
¿Deseas llevar la teoría a la práctica finalmente? DE
Du willst die Theorie endlich in die Praxis umsetzen? DE
Sachgebiete: verlag musik schule    Korpustyp: Webseite
Bajo previo acuerdo, está permitido llevar pequeñas mascotas a Palma Suites. bajo acuerdo. ES
Wissenswertes Kleine Haustiere sind nach Absprache in Palma Suites erlaubt. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Para llevar a la práctica su idea, Zuse dejó de trabajar en Henschel. DE
Um seine Ideen in die Tat umsetzen zu können, gab Zuse seine Arbeit auf. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Este domingo lo tendré que llevar durante varias horas, así que ya quiero ensayar. DE
Am Sonntag muss ich ihn auch ein paar Stunden aufhaben, da wollte ich schon mal üben. DE
Sachgebiete: theater internet media    Korpustyp: Webseite
«Deseo llevar a cabo actualizaciones del software y de los cursos instalados»
"Ich möchte Updates von installierter Software und Kursen durchführen",
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Construido en 2001, el ferry Mega Express Tres puede llevar hasta 2100 pasajeros y 650 vehículos. ES
Das Schwesterschiff der Corsica Marina, die Fähre Sardinia Vera kann bis zu 1.500 Passagiere und 550 Fahrzeuge transportieren. ES
Sachgebiete: musik handel bahn    Korpustyp: Webseite
Está perfectamente documentado que llevar los faros encendidos salva vidas, incluso durante el día. ES
Es gibt genug Beispiele dafür, dass Scheinwerfer Leben retten können – auch bei Tageslicht. ES
Sachgebiete: verlag film auto    Korpustyp: Webseite
¿Puedo llevar a cabo un concurso de diseño en múltiples categorías? ES
Kann ich einen Wettbewerb für mehrere Designs verschiedener Kategorien starten? ES
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
El hotel alberga un bar y ofrece almuerzos para llevar en las excursiones. ES
Darüber hinaus verfügt das Hotel über eine Bar und bietet Lunchpakete für Tagesausflüge. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Tiempo suficiente para llevar a cabo mejoras en el efecto todavía! DE
Zeit genug um dahingehend noch Verbesserungen durchzuführen! DE
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Intel anuncia la colaboración con TAG Heuer/Google en tecnología para llevar puesta › ES
Intel, TAG Heuer und Google verkünden Zusammenarbeit bei Schweizer Smartwatch › ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Cómo influyen los videojuegos en el diseño de tecnología para llevar puesta ES
Wie Gaming das Design der Wearables beeinflusst ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Buscando la intersección entre tecnología para llevar puesta, moda, robots y videojuegos. ES
Ermitteln der Schnittmenge von Wearables, Mode, Robotern und Videospielen. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
La cámara voladora para llevar puesta, conocida como Nixie, proporcionó un vistazo al futuro. ES
Die fliegende Wearable-Kamera „Nixie“ sorgte für einen faszinierenden Blick in die Zukunft. ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
El electrodo es cómodo de llevar, incluso durante periodos largos, gracias al material suave del tejido.
Das weiche und atmungsaktive Gewebematerial gewährleistet einen hohen Tragekomfort, auch über einen längeren Zeitraum.
Sachgebiete: astrologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Doh Je Maguey Déjese llevar por un viaje gastronómico por Asia.
Doh Je Maguey Eine gastronomische Reise durch Asien.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Instalaciones para llevar a cabo videoconferencias en el salón y sala de reuniones
Video- und Konferenztechnik in Wohnzimmer und Konferenzraum
Sachgebiete: film verlag musik    Korpustyp: Webseite
El software permite llevar a cabo la optimización en modo automático o manual.
Außerdem ermöglicht die Software, die den geschlossenen Standorten zugreifen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software permite llevar a cabo la optimización en modo automático o manual.
Die Software enthält viele Werkzeuge, um die größtmögliche Leistung zu erzielen.
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software permite llevar a cabo la optimización en modo automático o manual.
Die Software ermöglicht es Ihnen, den automatischen Start für mehrere Konten zu konfigurieren.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Tantas cosas en las que debía pensar, que debía llevar conmigo. DE
So viele Dinge an die man denken muss, das ganze einpacken. DE
Sachgebiete: sport tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El servicio personal por parte de la empresa ayuda a llevar a cabo esta tarea. DE
Der persönliche Service rundet das Profil der thermofin GmbH ab. DE
Sachgebiete: verlag tourismus auto    Korpustyp: Webseite
El software permite llevar a cabo la optimización en modo automático o manual.
Die Software unterstützt die gängigsten Medienformate und die Stapelverarbeitung von Dateien.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
El software permite llevar a cabo la optimización en modo automático o manual.
Die Software verfügt über eine große Palette an Funktionen und ermöglicht Ihnen die Suche-Dateien.
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
También GoldWave soporta teclas de acceso rápido para llevar a cabo diferentes acciones del software.
Auch Goldwave unterstützt Hot-Keys, um verschiedene Aktionen der Software durchzuführen.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Los audífonos actuales son tan discretos que realmente son menos visibles que llevar gafas. ES
Moderne Hörlösungen sind sogar viel unscheinbarer als Brillen und manchmal kaum sichtbar. ES
Sachgebiete: astrologie schule versicherung    Korpustyp: Webseite
El lugar ideal para llevar a la práctica sus ideas y proyectos DE
Der ideale Standort zur Umsetzung Ihrer Ideen und Projekte DE
Sachgebiete: flaechennutzung handel politik    Korpustyp: Webseite
El desayuno también se puede llevar a las habitaciones de forma gratuita. ES
Ihr Frühstück wird Ihnen auf Wunsch ohne Aufpreis in Ihrem Zimmer serviert. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Comida asiática, especias, verdura, porcelana, regalos y bar con comida para llevar o tomar ahí. DE
Asiatische Lebensmittel, Gewürze, Gemüse, Porzellan, Geschenkartikel und Stehimbiss. DE
Sachgebiete: verlag gastronomie media    Korpustyp: Webseite
Centros de examinación son instituciones legitimados a llevar a cabo los exámenes del Goethe-Institut. DE
Prüfungszentren sind Institutionen, die berechtigt sind, Prüfungen des Goethe-Instituts durchzuführen. DE
Sachgebiete: universitaet internet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
aumentar la capacidad de observación, llevar a los estudiantes a la actividad, sensibilización de la percepción DE
Schärfen der Beobachtungsgabe, Aktivierung der Schüler, Sensibilisierung der Wahrnehmung DE
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
a pesar de llevar aquí veinticinco años, sigues siendo “el polaco”. DE
Auch wenn du vor 25 Jahren hier angekommen bist, bleibst du der Pole. DE
Sachgebiete: film literatur media    Korpustyp: Webseite
Los centros de exámenes son instituciones autorizadas para llevar a cabo los exámenes del Goethe-Institut. DE
Prüfungszentren sind Institutionen, die berechtigt sind, Prüfungen des Goethe-Instituts durchzuführen. DE
Sachgebiete: literatur musik universitaet    Korpustyp: Webseite
En caso de no llevar a cabo la prolongación, el usuario será bloqueado automáticamente. DE
Wird dies nicht erbracht wird der Leser automatisch gesperrt. DE
Sachgebiete: e-commerce schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Bajo petición, también elabora menús dietéticos especiales y almuerzos para llevar. ES
Gerichte für spezielle Ernährungsbedürfnisse und Lunchpakete sind auf Anfrage verfügbar. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Permalink to CloudScout quiere llevar las pymes españolas a la nube
Permalink to Zertifizierungsprogramm für Cloud Foundry soll Cloud-Dienste portabler machen
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Convertir una casa en un hogar puede llevar toda una vida. ES
Ein Haus zu bauen kann ein lebenslanger Prozess sein. ES
Sachgebiete: verlag astrologie literatur    Korpustyp: Webseite
Otra de las causas principales de la caída del pelo es llevar una dieta desequilibrada. ES
Stress oder eine mangelhafte Ernährung sind nicht die einzigen Ursachen für Haarausfall. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
TeamTalk permite descargar archivos de gran tamaño y llevar a cabo el intercambio de datos. ES
Teamtalk ermöglicht es, große Dateien herunterladen und durchzuführen, den Austausch von Daten. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
En la imprenta dispone de todo tipo de técnicas para llevar a cabo los plegados. ES
Im Speisekarten Druckshop stehen alle Arten der Falztechnik zur Verfügung. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce typografie    Korpustyp: Webseite
Esto quiere decir que se puede llevar hasta año y medio.
Dies entspricht einer Gesamt-Tragedauer von ca. 1,5 Jahren
Sachgebiete: foto technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Como controlador central, el MEVAC-4 puede llevar a cabo numerosas funciones: DE
Als zentraler Controller übernimmt MEVAC-4 eine Vielzahl von Funktionen: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Asociación Federal de los Hombres que ayudan en llevar la casa DE
Bundesverband der im Haushalt helfenden Männer DE
Sachgebiete: schule soziologie media    Korpustyp: Webseite
Cuando subió al trono en 1848, inició los trámites para llevar a cabo su ambicioso proyecto. DE
Als er 1848 den Thron bestieg, ging er daran, sein ehrgeiziges Projekt zu realisieren. DE
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Estos utilizan sus datos exclusivamente para llevar a cabo su solicitud de reserva. ES
Diese nutzen Ihre Daten ausschließlich für die Ausführung Ihrer Buchungsaufträge. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
El Hotel Casado ofrece un desayuno buffet y almuerzos para llevar. ES
Das Hotel Casado bietet ein Frühstücksbuffet sowie Lunchpakete an. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El establecimiento cuenta con servicios de habitaciones, lavandería y almuerzos para llevar. ES
Der Zimmerservice, Lunchpakete und der Wäscheservice sorgen für zusätzlichen Komfort. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Para llevar juntos o separados, estos dos headband se colarán en tus looks bohemios este verano.
Diese beiden feinen Haarbänder passen einzeln oder zusammen zu deinen Outfits im Boheme-Stil für diesen Sommer.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Collar ajustado - Colección Otoño/Invierno 2016 - Para llevar sobre una camisa vaquera.
Halsreif - Kollektion Herbst-Winter 2016 - Man trägt ihn gerne über einem Jeanshemd.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El peto blanco denim para llevar con la parte superior del bikini debajo.
Die Latzhose aus weißem Denim wird über dem Bandeau-Bikinioberteil getragen.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
La Corte resolvió que el Estado debía llevar a cabo investigaciones exhaustivas e imparciales, llevar a los responsables ante la justicia y proporcionar a las víctimas otros tipos de reparación.
Der Gerichtshof entschied, dass der venezolanische Staat eine unparteiische und umfassende Untersuchung des Vorfalls durchführen und die Verantwortlichen vor Gericht stellen muss.
Sachgebiete: auto media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Aplicación de vuelos y hoteles baratos: ahora puedes llevar millones de vuelos y hoteles en el bolsillo ES
Gratis-App für günstige Flüge und Hotels – Millionen von Flügen und Hotels immer in deiner Tasche ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Para llevar a cabo estos objetivos empresariales son fundamentales para todas las actividades las siguientes líneas básicas: DE
Für die Umsetzung dieser Unternehmensziele sind folgende Leitlinien Grundlage aller Aktivitäten: DE
Sachgebiete: verlag tourismus handel    Korpustyp: Webseite
A pesar de vivas polémicas, los trabajos para llevar a buen término este revolucionario proyecto gaudiano se han intensificado. ES
Trotz der Polemiken wurden die Arbeiten zur Fertigstellung dieses revolutionären Projekts wieder aufgenommen. ES
Sachgebiete: religion musik radio    Korpustyp: Webseite
Llevar a cabo y apoyar a los medios técnicos apropiados que aseguren que ninguna tercera persona propague spam; ES
Angemessene technische Mittel einzusetzen und zu unterstützen, die sicherstellen, dass keinerlei Dritte Spam verbreiten; ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Camisetas, polos, jerséis, vaqueros, camisetas de tirantes, trajes, camisas, unos looks elegantes para llevar en cualquier temporada y ocasión. ES
T-Shirts, Polos, Pullover, Jeans, Pullunder, Anzüge, Hemden, elegante Looks für jede Jahreszeit und Gelegenheit. ES
Sachgebiete: kunst musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aunque pueda parecer algo obvio, muchos conductores olvidan llevar una rasqueta para hielo cuando bajan las temperaturas. ES
Es klingt vielleicht simpel, aber viele Fahrer denken nicht daran, bei sinkenden Temperaturen einen Eiskratzer einzupacken. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
En abril del 2011, 99designs anunció una inversión de $35 millones para llevar a cabo su expansión internacional.
Im April 2011 bekam 99designs eine $35 Million Series A Investition, um global zu expandieren.
Sachgebiete: film radio mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En todos los otros alojamientos de vacaciones en general no hay ningún problema por llevar animales domésticos. DE
Bei allen anderen Ferienobjekten sind Haustiere im allgemeinen kein Problem. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Cuenta con una amplia carta especializada en sushi a degustar en el local o a recoger y llevar. ES
Zu dem umfangreichen Angebot zählen unter anderem japanische Vorspeisen, Suppen und Salate. ES
Sachgebiete: verlag astrologie gastronomie    Korpustyp: Webseite
La ciudad de Bonn muestra en su página de internet como llevar a cabo una inscripción industrial. DE
Die Stadt Bonn zeigt auf ihren Internetseiten, wie die Gewerbeanmeldung abläuft. DE
Sachgebiete: verlag wirtschaftsrecht universitaet    Korpustyp: Webseite
Por favor, hazte socio de UNICEF y ayúdanos a llevar seguridad y calor a miles de niños. ES
Der Krieg in Bildern | ©UNICEF/Tarneden Krieg hinterlässt tiefe Spuren bei den Kindern. ES
Sachgebiete: religion psychologie jagd    Korpustyp: Webseite
La práctica del yoga es la manera ideal de llevar un estilo de vida más saludable y tranquilo.
Regelmäßige Yoga-Übungen sind ideal für eine gesündere und entspannende Lebensweise.
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite