linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 57 es 47
Korpustyp
Webseite 104
Sachgebiete
verlag 27 tourismus 25 media 15 e-commerce 14 musik 14 technik 13 informatik 10 unterhaltungselektronik 10 internet 9 weltinstitutionen 9 astrologie 7 film 7 finanzmarkt 7 foto 6 informationstechnologie 6 radio 6 ressorts 6 verkehr-kommunikation 6 auto 5 elektrotechnik 5 handel 5 politik 5 universitaet 5 militaer 4 mode-lifestyle 4 raumfahrt 4 theater 4 transaktionsprozesse 4 transport-verkehr 4 chemie 3 geografie 3 kunst 3 literatur 3 markt-wettbewerb 3 oekonomie 3 typografie 3 archäologie 2 controlling 2 gartenbau 2 gastronomie 2 luftfahrt 2 marketing 2 oekologie 2 personalwesen 2 schule 2 verkehrsfluss 2 zoologie 2 bahn 1 bau 1 finanzen 1 forstwirtschaft 1 immobilien 1 jagd 1 landwirtschaft 1 medizin 1 nautik 1 oeffentliches 1 pharmazie 1 philosophie 1 physik 1 psychologie 1 rechnungswesen 1 religion 1 soziologie 1 sport 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrssicherheit 1 versicherung 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
margen Spielraum 1.158
Marge 734 . Ufer 86 . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

margen . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

margen Spielraum
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Por otra parte, la fotografía también ofrece margen para el relato narrativo. DE
Allerdings gibt natürlich auch die Fotografie Spielräume für narratives Erzählen. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


"margen" .
margen exterior .
margen inicial . .
margen socavada .
margen justificado .
margen estático .
margen medio .
margen diario .
margen fijo . .
margen monetario . .
margen audible .
margen azimutal .
margen pequeño .
margen razonable .
margen preferencial .
margen bancario . .
margen implícito .
margen comercial .
margen nominal .
margen dinámico .
margen efectivo .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit margen

243 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Y queda margen de mejora.
Mit Rücksetzpunkten und mehr.
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Margen de ajuste mín. del pistón desplazable DE
Einstellbereich des fahrbaren Stempels min. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Margen de ajuste máx. del pistón desplazable DE
Einstellbereich des fahrbaren Stempels max. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Se trata de cuentas apalancadas por margen. ES
Alle Konten sind fremdfinanzierte Konten. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
siempre existe un margen para mejorar. DE
Luft nach oben gibt es immer. DE
Sachgebiete: militaer unternehmensstrukturen personalwesen    Korpustyp: Webseite
No, por regla general hay suficiente margen de tiempo. DE
Nein, in der Regel reicht die Zeit aus. DE
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Solo el Feuilleton, el apéndice cultural, permanece aparentemente al margen. DE
Nur das Feuilleton bleibt von der Krise scheinbar unberührt. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Los colegios están agrupados en la margen oriental del Cam. ES
Die Colleges liegen am Ostufer des Cam. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Retrato de un mundo al margen de los gustos mayoritarios. DE
Porträt einer Szene abseits vom Mainstream. DE
Sachgebiete: kunst literatur media    Korpustyp: Webseite
si los niveles de capital caen al 10 % del margen utilizado, se producirá un ajuste del margen. ES
Falls die Kapitallevel auf 10 % des verwendeten Gewinns fallen, erhalten SIe eine Nachschussaufforderung. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Pero Lutero también tiene otra importancia al margen de las diversas ideologías impuestas desde arriba. DE
Luther hat aber auch eine andere Bedeutung - jenseits von staatlich verordneten Ideologien. DE
Sachgebiete: religion literatur philosophie    Korpustyp: Webseite
Portus (el Puerto) en la margen derecha del Duero, y Cale, en la izquierda. ES
Portus (Hafen) am rechten Douroufer und Cale am linken. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
La duración de los viajes de los autobuses llevan un amplio margen de seguridad. DE
Die Fahrzeiten unserer Busse sind sorgfältig geplant. DE
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
iveles de alarma ajustables de 5% a 100% del margen de medición DE
Alarmschwellen einstellbar von 5%–100% des Messbereichs DE
Sachgebiete: oekologie nautik chemie    Korpustyp: Webseite
En la margen occidental del Chao Phraya, el barrio de Thonburi, surcado por un laberinto d… ES
Am Westufer des Chao Phraya liegt das Viertel Thonburi, das mit seinem Labyrinth aus Khlongs (Kanä… ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Se recomiendan aparatos de medición con amplio margen de medición de hasta 2 Tesla. DE
Messgeräte mit einem erweiterten Messbereich bis 2 Tesla sind zu empfehlen. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Ceras Varios Cera de Ensamblaje, Cera de Bloqueo, Cera para Margen, Hilo para separar cera ES
Verschiedene Wachse Formwachs, Ausblockwachs, Randwachs, Faden zum Schneiden von Wachs ES
Sachgebiete: zoologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
El Calendario de Ovulación NetMoms te muestra este margen de tiempo de siete días. ES
Der NetMoms Eisprungkalender zeigt Dir dieses Zeitfenster von 7 Tagen an. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Ava Index ofrece la negociación de CFD sin comisiones y con requisitos de margen muy atractivos. ES
Ava Index bietet CFDs ohne jegliche Provisionen und mit sehr attraktiven Mindesteinzahlbeträgen an. ES
Sachgebiete: controlling ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Los clientes deben mantener un margen adecuado para mantener sus posiciones; ES
Kunden müssen einen angemessenen Betrag an Gewinn haben, um ihre Positionen halten zu können. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Es responsabilidad del inversor el mantener un nivel de margen suficiente. ES
Es liegt in der Verantwortung des Investors, ein angemessenes Level an Gewinne beizubehalten. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Las velocidades máximas del sistema indicadas incluyen un 25% de margen de seguridad. ES
Die angegebene maximale Systemgeschwindigkeit beinhaltet 25 % Sicherheitszuschlag. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Disminuye el margen de error, conduce a mejores resultados y ahorra tiempo. DE
Es verringert die Fehlerquote, führt zu besseren Ergebnissen und erspart Zeit. DE
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Por otra parte, la fotografía también ofrece margen para el relato narrativo. DE
Allerdings gibt natürlich auch die Fotografie Spielräume für narratives Erzählen. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Con el configurador A˘system en www.my-alape.com usted dispone del margen de diseño necesario. DE
Mit dem A˘system Konfigurator unter www.my-alape.com steht Ihnen der nötige Gestaltungsspielraum zur Verfügung. DE
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Descubra el camino del pepino o camine en las margenes de los riachuelos. DE
Entdecken Sie den einzigartigen „Gurkenradweg“ oder wandern Sie einfach entlang der Fließe. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Pestaña de Nivel de Margen – que le indica su perfil de riesgo
Margin Level Tab – Das Margin Level Tab zeigt Ihr Risikoprofil an.
Sachgebiete: ressorts internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
El precio depende más bien de la calidad del material y del margen de beneficio.
Die Untersuchung betrachtet die Wechselwirkung von Unternehmenspraxis der Outdoor-Industrie, der Preiskalkulation und des Kaufpreises für die KonsumentInnen.
Sachgebiete: marketing handel weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
El margen de error que una máquina de corte tiene para cortar el papel. ES
Das ist der Toleranzbereich, um den der Zuschnitt von den exakten Maßen abweichen darf. ES
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Concedemos a nuestros empleados margen para tomar sus propias decisiones en prácticamente todas las áreas.
In nahezu allen Bereichen wird unseren Mitarbeitern ein großer Entscheidungsspielraum gewährt.
Sachgebiete: geografie finanzen personalwesen    Korpustyp: Webseite
Rendimiento adicional lleva a un margen bruto de más de 18€/ha (costo de aplicación deducido).
Zusätzlicher erhöhter Bruttogewinn von 18,- Euro pro Hektar (Kosteneinsparung durch reduzierte Applikation).
Sachgebiete: astrologie gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
No se puede dejar a la generación siguiente una montaña de deudas que limite su margen de desarrollo. DE
Man dürfe der nachwachsenden Generation keinen Schuldenberg hinterlassen, der ihr Entwicklungsspielräume nehme. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Yeniköy es un pintoresco pueblo rodeado de viñedos que se asienta en la margen occidental del Bosforo. ES
Yeniköy, eine malerische Ortschaft inmitten von Weinbergen, liegt am Westufer des Bosporus. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
En el casco antiguo, en la margen del río Schlachte, se concentra actualmente una dinámica oferta gastronómica. DE
In der Altstadt, am Weserufer Schlachte, blüht derzeit eine lebendige gastronomische Szene. DE
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite
Mankenberg intenta asegurar la fiabilidad y la ausencia de errores de las informaciones presentadas dentro del margen de sus recursos. DE
Mankenberg versucht nach besten Kräften, die Zuverlässigkeit und Fehlerfreiheit der präsentierten Informationen sicherzustellen. DE
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite
En pleno campo, la industria creó las infraestructuras necesarias al margen de las antiguas estructuras de las aldeas existentes. DE
Mitten auf dem Land, ungeachtet alter Dorfstrukturen, schaffte sich die Industrie selbst, was sie an Infrastruktur benötigt. DE
Sachgebiete: elektrotechnik auto politik    Korpustyp: Webseite
Delineadores del margen Fabricado con un compuesto de cera orgánica para una fácil identificación de los extremos marginales ES
Margin Liners Hergestellt aus einer organischen Wachsmischung zur einfachen Wiedererkennung an Präparationsgrenzen ES
Sachgebiete: zoologie technik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Desde aquí se puede llegar a cualquier punto de Luxemburgo en un margen de 30 minutos, como máximo.
Von hier aus kann jeder Ort in Luxemburg in 30 Minuten erreicht werden.
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
En Brantwood le aguarda la mansión del artista John Ruskin, construida en la margen oriental del lago de Coniston. ES
In Brantwood, am Ostufer von Coniston Water, können Sie das Haus des Künstlers John Ruskin besichtigen. ES
Sachgebiete: kunst verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
El hotel Kyriad Saumur Centre está bien situado en el centro de Saumur, en la margen izquierda del río Loira. ES
Das Le Londres Hôtel et Appartements begrüßt Sie im Herzen der historischen Stadt Saumur. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
El jardín tradicional Isui-en, al margen de los circuitos turísticos, es un relajante intermedio entre dos visitas culturales. ES
Der traditionelle japanische Garten Isui-en, der kaum vom Tourismus berührt ist, bietet Entspannung zwischen den Besuchen kultureller Stätten. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
¿Qué margen de acción les queda a los países cuando no hay crecimiento y la consolidación presupuestaria adquiere prioridad? DE
Welche Spielräume bleiben den Staaten noch, wenn Wachstum fehlt und die Haushaltskonsolidierung Vorrang genießt? DE
Sachgebiete: oeffentliches markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
La orientación internacional de la empresa y el enfoque de Link Marketing Internacional siguen teniendo un gran margen de crecimiento. ES
Besonders die internationale Ausrichtung und der Fokus auf internationales Linkmarketing bieten weiterhin großes Wachstumspotenzial. ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
paneles laminados translúcidos, auténtico pan de oro, corteza de higuera o superficies de cristal abren un amplio margen de actuación. DE
transluzente Schichtstoffplatten, echtes Blattgold, die Rinde des Feigenbaumes oder eine gläserne Oberfläche eröffnen ein weites Feld. DE
Sachgebiete: kunst forstwirtschaft auto    Korpustyp: Webseite
El apostante decide si ese número total de acciones será mayor o menor a un determinado margen. ES
Der Wetter sagt vorher, ob diese Gesamtheit über oder unter einem bestimmten Niveau, das durch eine Skala dargestellt ist, liegt. ES
Sachgebiete: e-commerce sport markt-wettbewerb    Korpustyp: Webseite
El margen de ajuste es de 80 mm y se puede ver en una escala graduada situada a un lado. DE
Der Verstellbereich beträgt 80 mm und kann auf einer seitlich angebrachten Skala abgelesen werden. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Los sistemas de elevación de las empresas tradicionales desarrollan su rendimiento al margen de infraestructuras de instalación fija: DE
Die Hebesysteme des traditionsreichen Unternehmens entfalten ihre Leistungsstärke abseits fest installierter Infrastrukturen: DE
Sachgebiete: luftfahrt verkehr-gueterverkehr militaer    Korpustyp: Webseite
El hotel Kyriad Saumur Centre está bien situado en el centro de Saumur, en la margen izquierda del río Loira.
Das Cristal Hotel liegt in der Innenstadt von Saumur im Herzen des Loiretals und nur wenige Gehminuten vom Schloss und den historischen Monumenten der Gegend entfernt.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
obtenga el 100 % del margen de ganancia de un libro impreso o el 80 % del precio que estableció para un libro electrónico. ES
Behalten Sie 100 % des Preisaufschlags für ein gedrucktes Buch oder eine PDF-Version oder 80 % des für ein eBook festgelegten Preises. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
El ejemplar incluye numerosas observaciones y notas al margen, y también intercala reportajes periodísticos y reseñas sobre las obras de Seler, e incluso correspondencia privada del matrimonio. DE
Das Exemplar enthält zahlreiche Anmerkungen und Randnotizen sowie eingefügte Zeitungsberichte und Rezensionen zu Selers Werken und sogar privaten Briefwechsel des Ehepaars. DE
Sachgebiete: film schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Al margen de la vigilancia paterna, el muchacho, que tiene dieciocho años, comienza a estudiar literatura de forma autodidacta con una asombrosa autodisciplina. DE
Der elterlichen Aufsicht entronnen, beginnt der Achtzehnjährige mit einer erstaunlichen Selbstdisziplin ein literarisches Selbststudium. DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Colocar la plantilla en el margen superior izquierdo de la foto Es el tamaño de la fotografia de 35 x 45 mm? DE
AUGENBEREICH PRÜFEN • Schablone am linken oberen Passbildrand anlegen • Bildgröße 35 × 45 mm? DE
Sachgebiete: film foto typografie    Korpustyp: Webseite
Contratamos directamente de los proveedores para distribución global B2B a las AAVV, TTOO, y otros partners asegurando así que con nuestro producto obtenga siempre el mejor margen posible. ES
Vertragsabschlüsse direkt mit den Lieferanten für einen globalen B2B-Vertrieb an Reisebüros, Reiseveranstalter und andere Partner, wodurch Sie mit unseren Produkten immer die bestmöglichste Gewinnmarge erzielen. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Las inclinaciones del barranco están bordeadas con matas y árboles y en el verano florecen numerosas flores en el margen del camino. DE
Die Hänge der Schlucht sind mit Büschen und Bäumen gesäumt und im Sommer blühen zahlreiche Wildblumen am Wegesrand. DE
Sachgebiete: geografie tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Así, el margen de error en la evaluación , siempre presente en todo test, se mantiene dentro de límites reducidos y aceptables. DE
Die – in jedem Test – enthaltenen Messfehler erhalten sich in engen, akzeptablen Grenzen. DE
Sachgebiete: verlag tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Herramienta de desmontaje (ejecución específica para cada cliente) Margen de diámetro DN6 - DN18 Montaje / Desmontaje Para acoplar, introducir en el Quick-Connector la tubería ranurada hasta que enclave. ES
Durchmesserbereich DN6 - DN18 Demontagewerkzeug (kundenspezifische Ausführung) Applikationsbeispiel Quick-Connector als Einlassverbindung von Öl- und Kühlwasser-Leitungen Montage / Demontage Zum Einkuppeln Rohr mit eingelassener Nut in Quick-Connector bis zum Einrasten eindrücken. ES
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Al margen de las pruebas y evaluaciones de clientes, el resto del material online procede de nuestros estudios de grabación y fotografía. DE
Mit Ausnahme der Testberichte und Kundenbewertungen, stammen die Daten aus unseren eigenen Foto- und Recording-Studios. DE
Sachgebiete: e-commerce radio handel    Korpustyp: Webseite
Por diferentes que puedan ser estéticamente estas producciones, lo que tienen en común es haber surgido al margen de las estructuras establecidas del teatro institucional. DE
So unterschiedlich diese Produktionen ästhetisch sein mögen, allen gemein ist, dass sie jenseits der etablierten Strukturen der Stadttheater entstanden sind. DE
Sachgebiete: theater soziologie media    Korpustyp: Webseite
En el secado de piezas complejas, en cambio, el vacío exige una cuba reforzada cuyos costes rápidamente superan el margen de rentabilidad. DE
Vakuum bei der Trocknung komplexer Teile einzusetzen stellt dagegen wesentlich höhere Anforderungen an die Auslegung einer verstärkten Arbeitskammer, die sich rasch in unwirtschaftlichen Größenordnungen ausdrücken. DE
Sachgebiete: oekologie auto foto    Korpustyp: Webseite
De lleno en las gargantas, el antiguo pueblo de Samariá, agazapado en la margen izquierda del río, está comunicado con el sendero por un puente de piedra. ES
Mitten in der Schlucht schmiegt sich das alte Dorf Samariá in den linken Hang des Flüsschens an ihrem Grund und ist mit dem Wanderpfad durch eine eiserne Brücke verbunden. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Este tranquilo barrio parece haber escapado, no se sabe por cuánto tiempo, a la fiebre que invade desde hace varios años la margen sur del río. ES
Das ruhige Viertel scheint vom Fieber, das seit einigen Jahren das Südufer des Flusses beherrscht, verschont geblieben zu sein. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Este encantador barrio comparable a un pueblecito surge al este del centro de Saint-Pierre, en la margen opuesta del río Abord. ES
Dieses zauberhafte Viertel liegt wie ein kleines Dorf östlich des Zentrums von St-Pierre auf der anderen Seite des Flusses Abord. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
La resistencia específica de los guantes antiestáticos es de siete megohmio, lo que constituye una excelente conductividad y un margen suficiente de seguridad para evitar una descarga involuntaria. DE
Der spezifische Widerstand der Antistatik-Handschuhe beträgt sieben Megohm, was eine ausgezeichnete Leitfähigkeit und eine ausreichende Sicherheitsspanne darstellt, um unbeabsichtigte Entladung zu vermeiden. DE
Sachgebiete: elektrotechnik foto physik    Korpustyp: Webseite
Para el sicólogo social Harald Welzer es un hecho que actuar con creatividad social y medioambiental, utilizando este margen de acción, modifica también positivamente la personalidad, mejorándola. DE
Für den Sozialpsychologen Harald Welzer steht im Übrigen fest, dass ein räumenutzendes, sozio- und ökokreatives Handeln auch die Persönlichkeit des Handelnden positiv verändert, weiterentwickelt. DE
Sachgebiete: schule tourismus media    Korpustyp: Webseite
El contorno de superficie de la pieza es reconocido con una exactitud de mínimo 0,3 mm y esto dentro de un margen de espesor de ±15 mm. DE
Die Werkstückoberflächenkontur wird mit einer Genauigkeit von mindestens 0,3 mm erkannt, und dies innerhalb eines Dickenbereiches von ±15 mm. DE
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
el 100 % del margen de ganancia en el caso de los libros impresos y el 80 % del precio de venta de los libros electrónicos. ES
100 % des Preisaufschlags für ein gedrucktes Buch und 80 % des Verkaufspreises für ein eBook. ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie media    Korpustyp: Webseite
Estos sensores de 2 hilos pueden aplicarse con gran versatilidad en un entorno universal gracias al gran margen de tensión CA/CC.
Diese 2-Draht-Sensoren sind vielseitig im universellen Umfeld durch den großen AC/DC-Spannungsbereich verwendbar.
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
La alta volatilidad y la incertidumbre han afectado a muchos de los negocios con alto margen de rentabilidad que han sostenido durante años dicha rentabilidad. ES
Viele der margenstarken Geschäfte, die viele Jahre lang profitabel gearbeitet haben, sind von großen Schwankungen und großer Unsicherheit betroffen. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling raumfahrt    Korpustyp: Webseite
La conducción de los destinos nacionales ha pasado a manos de quienes rigen las economías, dejando estrecho margen de operatividad a las estructuras políticas tradicionales. DE
Die Führung der nationalen Schicksale liegt heute in den Händen derjenigen, welche die Wirtschaft verwalten. DE
Sachgebiete: psychologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
El distrito de Shinagawa se balancea entre actividades de negocios en su margen este y cenas familiares en las colinas del oeste. ES
Zwischen seinen Ufern im Osten und den Hügeln im Westen ist der Bezirk Shinagawa gleichermaßen bekannt für seine Geschäftswelt und ruhige Familienabende. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Placa de cocción doble, diámetro 18 cm potencia 1,5 kW y diámetro 14,5 cm potencia 1,0 kW, lámpara de control, temperatura regulable gradual, margen de desbordamiento, blanco esmaltado. DE
Doppelkochplatte, Durchmesser 18 cm Leistung 1,5 kW und Durchmesser 14,5 cm Leistung 1,0 kW, Kontroll-Leuchte, Temperatur stufenlos regelbar, Überlaufrand, weiß emailliert. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
El sistema mismo regresa a la operación normal cuando la superficie del fundido vuelve a situarse dentro del margen de medición. DE
Das System kehrt selbsttätig in den Normalbetrieb zurück, wenn die Schmelzoberfläche wieder innerhalb des Messbereiches liegt. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
Para esta finalidad una tira delgada de cera se coloca alrededor de la arcada dental y se fija aproximadamente a 0.5 mm sobre el margen gingival. DE
Dazu wird ein dünner Wachsstreifen um den Zahnkranz gelegt und ca. 0,5 mm oberhalb des Gingivalsaumes angewachst. DE
Sachgebiete: marketing technik chemie    Korpustyp: Webseite
Nos hacemos cargo de su pedido de modo que quede Usted plenamente satisfecho al margen del producto concreto de que se trate. DE
Wir führen Ihren Auftrag zu Ihrer vollsten Zufriedenheit aus – ganz egal um welches Produkt es sich handelt. DE
Sachgebiete: astrologie gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Se recomienda entregar la solicitud con la debida antelación, de forma que, llegado el caso, se disponga de margen para completar la documentación exigida. DE
bei der zuständigen Auslandsvertretung (Botschaft oder Generalkonsulat) einzureichen. Eine frühzeitige Antragstellung ist zu empfehlen, damit bei Bedarf fehlende Unterlagen noch rechtzeitig angefordert werden können. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nuevos requisitos de aplicación, análisis y cifrado de IoT llevan a la necesidad de adquirir mayores niveles de margen de ampliación informático y rendimiento. ES
Analysen, Verschlüsselung und neue Anwendungen im Internet der Dinge machen höhere Leistung und Reserven bei der Rechenkapazität erforderlich. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
El Rance, río de nacimiento incierto que conoció la temible fuerza de las grandes mareas, está hoy cerrado por una fábrica mareomotriz (margen izquierda). ES
Die Mündung des von starken Gezeitenunterschieden geprägten Flusses wird von einem Gezeitenkraftwerk aufgestaut, an dessen prachtvollem Stausee eine große Artenvielfalt beheimatet ist. ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Con más de 675 millones de personas habilitadas para votar, India es, por amplio margen, la democracia más grande del mundo.
Mit 675 Mio. Wahlberechtigten ist Indien mit Abstand die größte Demokratie der Welt.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Muchos se trasladan desde Ciudad del Cabo a la región que rodea Stellenbosch. Aquí, al margen de la costa, podemos zambullirnos en el extraordinario paisaje de viñedos y pasar unos maravillosos momentos con los mejores vinos y especialidades culinarias. ES
Viele zieht es von Kapstadt aus in die Region rund um Stellenbosch. Hier, etwas abseits der Küste, kann man tief in die herrliche Landschaft der Weinberge eintauchen und es sich bei besten Weinen und kulinarischen Köstlichkeiten gut gehen lassen. ES
Sachgebiete: tourismus archäologie jagd    Korpustyp: Webseite
Para que su pedido le llegue puntualmente, la empresa de transportes se pondrá telefónicamente en contacto con Ud. para concertar una fecha de entrega o bien un margen de tiempo para la entrega. DE
Damit Ihre bestellte Ware pünktlich bei Ihnen ankommt, werden Sie vor Auslieferung zur Absprache des konkreten Liefertermins bzw. Zeitfensters für die Lieferung telefonisch von der Spedition kontaktiert. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Esto hace que MEncoder capture la imagen completa PAL, corte los margenes y desentrelazando la imagen usando un algoritmo linear blend. El audio es comprimido con una tasa de bits constante de 64kbps, usando el codec LAME. DE
Dies sorgt dafür, dass MEncoder das volle PAL-Bild einfängt, die Ränder abschneidet und einen Deinterlacer mit einem linearen Blendalgorithmus auf das Bild anwendet. Der Ton wird mit dem LAME-Codec bei konstanter Bitrate von 64kbps komprimiert. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
A continuación se va a cortar la tela, dejando un margen de 2,5 hasta 3,0cm por cada lado y se fijará con chinchetas justamente en el centro de cada uno de los cuatro partes del marco. DE
Die Leinwand wird jetzt mit einem Überstand von 2,5 bis 3,0 cm zurechtgeschnitten und jeweils in der Mitte der vier Rahmenteile mit einer Heftzwecke fixiert. DE
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Una vez se encuentre en la rotonda, gire en la primera salida a la derecha, entre en la calle Nicolaus Otto Straße y siga las indicaciones al margen de la calle que le llevan a nuestra empresa UNILIFT GmbH & Co.KG . DE
Nachdem Sie den Kreisverkehr erreicht haben, biegen Sie an der ersten Ausfahrt rechts in die Nicolaus Otto Straße und folgen den UNILIFT GmbH & Co.KG Hinweistafeln am Straßenrand. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation bahn    Korpustyp: Webseite
Kulturzentrum Brotfabrik Uno de estos cineclubs es el Kulturzentrum Brotfabrik, en el barrio que se encuentra en el margen derecho del Rin, Beuel, donde también se pueden presenciar conciertos, representaciones de teatro y de baile. DE
Eines dieser Programmkinos befindet sich im Kulturzentrum Brotfabrik im rechtsrheinischen Stadtteil Beuel, wo man auch Konzerte, Theater- und Tanzaufführungen erleben kann. DE
Sachgebiete: musik tourismus media    Korpustyp: Webseite
Asimismo, el alto margen de inequidad existente, así como la notoria presencia del crimen organizado y el narcotráfico en vastos territorios, constituyen dos situaciones que afectan negativamente al desarrollo democrático regional. DE
Ferner wirken sich die strukturelle Ungleichheit sowie die starke Präsenz der organisierten Kriminalität und des Drogenhandels in vielen Gegenden negativ auf die demokratische Entwicklung in der Region aus. DE
Sachgebiete: rechnungswesen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Eso sería dulce para este pequeño demasiado grande en función del margen de plug-in, que no es seguro que el programa solo ^ ^ Así que sí hay un montón de otros plug-ins para algo. DE
Das wäre für dieses kleine süße PlugIn eine viel zu große Funktionsspanne, das kann ja keiner allein programmieren ^^ Deswegen gibts ja ne Menge anderer PlugIns für sowas. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
En el margen de las recientes reformas estructurales en México, CENPROS en conjunto con la Fundación Konrad Adenauer, organizó el foro con el objetivo de discutir los cambios económicos y políticos en el país. DE
Vor dem Hintergrund der neuesten Strukturreformen, organisierte die Konrad Adenauer Stiftung in Mexiko zusammen mit dem Gewerkschaftsbund CENPROS das Forum “Einfluss der Strukturreformen auf die Entwicklung des Landes”. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik politik media    Korpustyp: Webseite
La seguridad de datos, un negocio basado en la brillantez, es un sector donde solo puede ganar la visión más clara, la mente más aguda y la reflexión más profunda: un juego sin margen de error.
Die Brillianz des Fachgebietes Datensicherheit liegt in der Tatsache, dass nur der klarste Blick, der schärfste Verstand und der tiefste Einblick gewinnen kann - einem Spiel mit 0% Toleranz für Fehler.
Sachgebiete: astrologie auto media    Korpustyp: Webseite
Además, el análisis para comprobar la reducción de consumo energético demostró que cumplíamos los requisitos mínimos de consumo energético de la norma ASHRAE 90.1 con un margen de un 40 %." —Harry Spring, P.E., LEED AP.
Die Analyse zur Senkung des Energieverbrauchs hat gezeigt, dass wir die Minimalanforderung für den Energieverbrauch gemäß der Norm ASHRAE 90.1 um ca. 40 % übertroffen haben.“ – Harry Spring, P.E., LEED AP.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Con un trago convincente, el "The Henry", y un vídeo perfectamente producido y realizado, Jochen Hirschfeld se aseguró por escaso margen el primer lugar, y con ello el pasaje para el Manhattan Cocktail Classics de Nueva York. ES
Mit einem überzeugenden Drink, dem „The Henry“ und einem perfekt produzierten und umgesetzten Video sicherte sich Jochen Hirschfeld knapp den ersten Platz – und somit die Tickets zur Manhattan Cocktail Classics in New York. ES
Sachgebiete: musik gastronomie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
En ellos es posible descubrir todo un submundo vital e inconvencional que se mantiene al margen tanto de los movimientos literarios oficiales como del canon estético mayoritario que marca la pauta en la sociedad. DE
Man entdeckt dabei einen vitalen, unkonventionellen Untergrund, der sich vom literarischen Betrieb ebenso absetzt wie vom gesellschaftlichen Mainstream. DE
Sachgebiete: film literatur media    Korpustyp: Webseite
También algunos artistas tematizan la conciencia verde al margen del activismo programático ecológico. La estrella aquí es el danés radicado en Berlín Olafur Eliasson, que hace ya quince años mostró cuán estrechamente depende la naturaleza de la cultura. DE
Auch einige Künstler thematisieren grünes Bewusstsein jenseits von programmatischem Öko-Aktivismus. Star ist der in Berlin lebende Däne Olafur Eliasson, der schon vor fünfzehn Jahren zeigte, wie sehr Natur von Kultur abhängig ist. DE
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
"Que me faciliten la comprensión y que me den margen de comunicarme" Los visitantes esperan de los textos, de los programas y de los docentes exactitud, sinceridad y mensajes precisos. DE
„Erleichtern Sie mir das Verständnis und geben Sie mir Gelegenheit, mich zu äußern.“ Besucher erwarten von Texten, Programmen und Dozenten Genauigkeit, Aufrichtigkeit und klare Mitteilungen. DE
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Al margen del riesgo de sanciones por hacer caso omiso de la legislación con relación a los envíos de correos, el envío de correos a personas que no han dado su consentimiento es desastroso para la entregabilidad.
Dies ist z.B. der Fall, wenn der Besucher über den Sharing Button eine Nachricht versendet und dazu seine E-Mail-Adresse und die des Empfängers sowie ggf. eine zusätzliche Nachricht für den Versand eingibt.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite
la última línea tiene que estar cerrada con Return - nueva fila-. Si los mensajes no deben aparecer alineados con el margen izquierdo de la imagen, sino centrados, se puede rellenar la distancia en el texto de alarma con espacios.) DE
Die letzte Zeile muss mit Return - neue Zeile - abgeschlossen sein, sollen die Meldungen micht links am Bildrand, sondern mittig angezeigt werden, kann die Distanz im Alarmtext mit Leerzeichen aufgefüllt werden.) DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Turbidímetro de laboratorio de alta precisión con un amplio margen de medición entre 0,0001 y 10000 UNT (conmutación automática del rango de medición) para todas las aplicaciones de la medición de turbidez: DE
Hochpräzises Labor-Trübungsmessgerät mit großem Messbereich von 0,0001 bis 10 000 NTU (automatische Messbereichsumschaltung) für alle Anwendungen der Trübungsmessung: DE
Sachgebiete: chemie foto technik    Korpustyp: Webseite
De septiembre a situarse al margen de los calefactores de exterior y mantas de lana están listos para Einmummeln, para el pueblo, quiere atrapar a los últimos rayos del sol todavía. DE
Ab September werden draußen Heizpilze aufgestellt und Fleece Decken liegen zum Einmummeln bereit, für die Menschen, die immer noch die letzten Sonnenstrahlen erhaschen wollen. DE
Sachgebiete: verlag musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
El barrio se encuentra un poco al margen del suceso metropolitano, sin embargo está cerca de algunas universidades, lo que les conviene a estudiantes por un tema de tiempo. DE
Hier ist man etwas abseits des „Geschehen“ in der Grossstadt, jedoch in der Nähe einiger Universitäten, was für Studenten aus Zeitgründen vorteilhaft sein kann. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Aunque tiene muchas similitudes con algunas regiones de la isla principal, la Isla de la Juventud presenta algunas particularidades íntimamente ligadas a su agitada historia, al margen de la de Cuba. ES
Trotz großer Ähnlichkeiten mit manchen Regionen der Hauptinsel hat die "Insel der Jugend" einige Besonderheiten aufzuweisen, die eng mit ihrer wechselvollen Geschichte verknüpft sind. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
El reloj indica asimismo la trayectoria de los planetas alrededor del sol y calcula los eclipses de sol y de luna con un margen de error ridículo: medio segundo cada 300 años. ES
Sie zeigt die Bahn der Planeten um die Sonne an und berechnet Sonnen- und Mondfinsternisse mit der unglaublichen Genauigkeit von rund einer halben Sekunde alle 300 Jahre. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite