linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 19
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 9 bau 5 handel 5 verkehr-gueterverkehr 5 wirtschaftsrecht 4 forstwirtschaft 3 transaktionsprozesse 3 immobilien 2 informationstechnologie 2 tourismus 2 astrologie 1 bahn 1 film 1 informatik 1 infrastruktur 1 jagd 1 kunst 1 literatur 1 media 1 mode-lifestyle 1 oekonomie 1 raumfahrt 1 ressorts 1 transport-verkehr 1 unterhaltungselektronik 1 verlag 1 zoologie 1

Übersetzungen

[NOMEN]
mercadería Ware 83
. Artikel 1 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

mercadería Transports Waren 1 noch 2 Ware zurückgenommen 1 Ware stammt 1 Teile absolut neuwertig 1 Artikel bitte immer 1 . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

mercadería Ware
 

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Palés y también mercadería suelta, no tenemos problema. DE
Paletten und auch unverpackte Waren sind kein Problem. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Accesorios Si desea proteger mercadería perecedera por separado, ponemos a su disposición instalaciones de climatización para las carpas a fin de satisfacer sus requerimientos especiales. DE
Zubehör Falls Sie verderbliche Ware gesondert schützen wollen, sind für die Lagerhallen Klimaanlagen verfügbar, um den speziellen Anforderungen gerecht zu werden. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
El término FOB requiere que el vendedor se encargue de que la mercadería esté lista para la exportación. DE
FOB erfordert, dass der Verkäufer die Waren für den Export freimacht. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau handel    Korpustyp: Webseite
El término CFR requiere que el vendedor se encargue de que la mercadería esté lista para la exportación. DE
CFR erfordert, dass der Verkäufer die Waren für den Export freimacht. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau handel    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


mercadería agrícola .
compras de mercaderías .
títulos representativos de mercaderías .
muestra de mercaderías . .
bolsa de mercaderías . . .
variación de existencias de mercaderías .

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "mercadería"

43 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

¿Pueden transportarse también mercaderías peligrosas con el System Alliance? DE
Kann man mit System Alliance auch Gefahrgut transportieren? DE
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Hoy en día se encuentran en los negocios y depósitos de mercadería de antaño, restaurantes y bares. DE
Heute befinden sich in den einstigen Geschäften und Warenlagern Restaurants und Bars. DE
Sachgebiete: kunst film tourismus    Korpustyp: Webseite
La mercadería es emballado lo más barato si posible. b) Material para la embalaje sólo puede ser devuelto si el comprador devuelve la embalaje a mismo coste. DE
Die Verpackungskosten werden zu Selbstkosten erstellt und so preisgünstig wie möglich verpackt. b) Verpackungsmaterial kann nur zurückgenommen werden, wenn der Käufer die Verpackung auf seine Kosten zurücksendet. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
Una documentación exacta del envío, despacho de aduana y un completo handling de sus mercaderías de importación forman parte de la gama de productos de Hellmann Sea Freight. DE
Exakte Sendungsdokumentation, Verzollung und komplettes Handling Ihrer Importware gehören zu der Produktpalette von Hellmann Sea Freight. DE
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
La zona fue restaurada en los años 1980 y 1990. Hoy en día se encuentran en los negocios y depósitos de mercadería de antaño, restaurantes y bares. DE
In den 1980er-90er Jahren restauriert. Heute befinden sich in den einstigen Geschäften und Warenlagern Restaurants und Bars. DE
Sachgebiete: verlag tourismus ressorts    Korpustyp: Webseite
Pero no sólo el movimiento de la mercadería en sí conforma el fundamento de una logística de abastecimiento funcional, sino que también la visualización de todos los movimientos cobra vital importancia. DE
Aber nicht nur die reine Warenbewegung bildet das Fundament einer funktionierenden Beschaffungslogistik, sondern auch die komplette Sichtbarkeit aller Warenbewegungen gewinnt an Wichtigkeit. DE
Sachgebiete: informationstechnologie oekonomie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Bajo esta circunstancia, Vollert ha ampliado su portafolio de productos para su aplicación en otras áreas, especialmente para la carga de mercadería explosiva en vagones de tren, por ejemplo. DE
Speziell für die Verladung dieser explosiven Güter z.B. in Zugwaggons, hat Vollert daher sein Produktportfolio für weitere Anwendungsbereiche ausgebaut. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn    Korpustyp: Webseite
Zuse, un manitas que para entonces ya había desarrollado otras cosas, como una máquina dispensadora de mercadería que daba el cambio, o un laboratorio fotográfico automático, comienza a trabajar en la A1, una máquina calculadora digital y precursora del primer ordenador operativo, la A3. DE
Zuse, ein Tüftler, der zu diesem Zeitpunkt schon andere Dinge wie einen Warenautomaten mit Geldrückgabe oder ein automatisches Fotolabor entwickelt hatte, beginnt mit der Arbeit an der A1, einer digitalen Rechenmaschine und dem Vorläufer des ersten funktionsfähigen Computers, der A3. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
(1) Será de aplicación el derecho de la República Federal de Alemania, excluyendo la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías, siempre que dicha elección jurídica no suponga que un consumidor se vea privado obligatoriamente de las normas de protección del consumidor. DE
(1) Anwendbar ist das Recht der Bundesrepublik Deutschland unter Ausschluss des UN-Kaufrechts, soweit diese Rechtswahl nicht dazu führt, dass ein Verbraucher hierdurch zwingenden verbraucherschützen den Normen entzogen wird. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite