Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ya en 1967 se desarrolló la primera termofomadora, cuyo concepto sigue constituyendo la base de los modelos actuales.
Schon 1967 wurde die erste Tiefziehverpackungsmaschine entwickelt, deren Grundkonzept noch in den heutigen Modellen wiedergefunden werden kann.
Sachgebiete:
e-commerce auto internet
Korpustyp:
Webseite
Aseguramos la producción y venta de las piezas coladas de fundición maleable y gris así como, aseguramos la fabricación de modelos para nuestro autoconsumo.
ES
Wir sichern Herstellung und Verkauf von Gussstücken aus Grauguss und Gusseisen mit Kugelgraphit und Herstellung von Modellen für eigenen Bedarf.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Producimos y suministramos contenedores de transporte en modelos relacionados a continuación – PK, GDV, contenedores plataforma, contenedores cisterna y contenedores prensa.
ES
Die Transportcontainer erzeugen und liefern wir in folgenden Modellen – PK, GDV, Pritschen-, Tank- und Presscontainer.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Fabricamos un amplio surtido de vestimenta infantil – hasta unos 130 modelos.
ES
Wir produzieren Kinderkleidung in breiter Kollektion bis zu 130 Modellen.
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
El tanque de mezclado está firmemente unido con el soporte que puede estar equipado con ruedas (modelos M 50 – M 250).
ES
Der Mischbehälter ist fest mit dem Ständer verbunden, welcher bei Modellen M 50 – M 250 mit Rollrädern versehen sein kann.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
soft starter que permite un arranque suave de las aspas de mezclado (modelos con la potencia superior a 5,5 kW)
ES
Softstarter zum stufenlosen Anlauf der Schaufeln (bei Modellen mit einer Leistung über 5,5 kW)
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Dependiendo de la demanda analítica y el presupuesto del cliente, se puede elegir entre dos modelos distintos:
DE
Abhängig von Probenaufkommen und Budget stehen zwei Ausführungen zur Wahl:
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik chemie biologie
Korpustyp:
Webseite
En cuanto al diseño, modelos y materiales, nuestras válvulas industriales se basan en las especificaciones de los clientes.
DE
Hinsichtlich der Bauarten, Ausführungen und Werkstoffe werden unsere Industriearmaturen anwenderspezifisch und nach Kundenwunsch geliefert.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehrsfluss technik
Korpustyp:
Webseite
Cantara Stoff está disponible en los mismos modelos que Cantara Glas, solo que el aplique no es redondo sino que tiene la forma de un cilindro vertical de corte abierto.
ES
Cantara Stoff gibt es in den gleichen Ausführungen wie Cantara Glas, einzig die Wandleuchte ist nicht rund, sondern hat die Form eines aufgeschnittenen senkrechten Zylinders.
ES
Sachgebiete:
kunst foto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Usted puede elegir entre dos modelos de medias - largas y cortas.
ES
Sie können sich zwischen zwei Ausführungen entscheiden - Stegstutzen und Strumpfstutzen.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En todos los modelos usted puede elegir los colores y rotulaciones que desee.
ES
Bei allen Varianten können Sie die Farben und Beschriftungen Ihres Fußballtrikots vollkommen frei wählen.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik sport mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
En todos los modelos usted puede elegir los colores y rotulaciones que desee.
ES
Bei allen Varianten können Sie die Farben und Beschriftungen Ihres Basketballtrikots vollkommen frei wählen.
ES
Sachgebiete:
sport unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
En todos los modelos usted puede elegir los colores y rotulaciones que desee.
ES
Bei allen Varianten können Sie die Farben und Beschriftungen Ihres Trikots vollkommen frei wählen.
ES
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Escoja su modelo de confección preferido en modelos.
ES
Wählen Sie Ihre Wunschausstattung unter Varianten.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Para la realización de este shooting, se han seleccionado nuevos modelos con rostros glamurosos y una personalidad exquisitamente definida.
DE
Für dieses Shooting wurden neue Models ausgesucht, mit glamourösen Gesichtern und selbstbewussten Persönlichkeiten.
DE
Sachgebiete:
kunst film mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El enorme depósito de modelos y diseños ofrece soluciones creativas sin límite:
ES
Eine ungewöhnlich breite Auswahl von Mustern und Layouts bietet unbeschränkte gestalterische Lösungen:
ES
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
El pabellón aireado es un modelo de versatilidad.
DE
Der luftige Pavillon ist ein Muster an Wandelbarkeit.
DE
Sachgebiete:
verlag musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Hemos tomado como modelo el mejor y más perfecto productor de embalajes de protección:
ES
Als Sinnbild haben wir uns den besten Entwickler für perfekte Schutzverpackungen zum Vorbild genommen:
ES
Sachgebiete:
verlag oekonomie auto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Brody Jenner es un modelo y actor americano.
ES
Brody Jenner ist ein amerikanischer Schauspieler und Model.
ES
Sachgebiete:
film media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Robert Pattinson es un actor, modelo y musico.
ES
Robert Pattinson ist Schauspieler, Model und Musiker.
ES
Sachgebiete:
radio theater media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Diseñe su sitio usando uno de los modelos.
ES
Gestalten Sie Ihre Seite mit einer unserer Vorlagen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
EditArea tiene el modelo que necesitas.
ES
EditArea hat deine Vorlage bereits für dich vorbereitet.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La Universidad de Tucumán es un modelo de estrecha cooperación entre universidades alemanas y argentinas, también lejos de Buenos Aires.
DE
Die Universität in Tucumán ist ein Beispiel für die enge Zusammenarbeit argentinischer Hochschulen mit deutschen Universitäten auch jenseits von Buenos Aires.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Estos términos clave representan el modelo para una sociedad abierta y accesible que se sostiene sobre sólidas estructuras basadas en la ciudadanía.
DE
Diese Schlüsselbegriffe stehen für das Leitbild einer offenen und aufgeschlossenen Gesellschaft, die sich auf starke bürgerschaftliche Strukturen stützt.
DE
Sachgebiete:
soziologie politik media
Korpustyp:
Webseite
En todas nuestras acciones nos guía nuestro modelo de desarrollo sostenible y tenemos en cuenta las dimensiones política, económica, social y ecológica.
DE
Dabei handeln wir immer im Sinne unseres Leitbildes für nachhaltige Entwicklung und berücksichtigen politische, wirtschaftliche, soziale und ökologische Aspekte.
DE
Sachgebiete:
marketing schule weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Zwick ofrece una amplia gama de máquinas de mordazas y útiles de ensayo para diferentes modelos, temperaturas de ensayo y materiales.
ES
Die Firma Zwick bietet ein breites Spektrum an Probenhaltern und Prüfwerkzeug für unterschiedliche Bauarten, Prüftemperaturen und Materialien.
ES
Sachgebiete:
oekonomie auto finanzen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Última nota de prensa de este modelo
ES
Der neue Fiat 500X - das Design
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La marca cuenta incluso con el apoyo de la modelo Natalia Vodianova, que ha diseñado un reloj con rubíes incrustados…
ES
Unterstützt wird die Marke unter anderem von dem Fotomodell Natalja Wodjanowa, das eine Uhr mit eingelegten Rubinen entwarf.
ES
Sachgebiete:
verlag musik politik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Kate Moss a los 18 años, una modelo destinada a la gloria.
ES
Kate Moss mit 18: ein Mannequin auf dem Weg zum Erfolg.
ES
Sachgebiete:
astrologie media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La plaza responde al modelo clásico de ordenación y contribuye a la elegancia de Szeged. En el centro se alza la estatua del héroe de la independencia húngara Lajos Kossuth, quien pronunció aquí su último discurso antes del exilio.
ES
Eleganter Platz mit klassischer Aufteilung, auf dem sich die Statue von Lajos Kossuth erhebt, des Helden der ungarischen Unabhängigkeit, der hier seine letzte Rede hielt, bevor er ins Exil ging.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit modelos
381 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Ferrocarril modelo enlaces de tren "del modelo, modelo, dioramas
DE
Eisenbahn und Modellbahn TV-Tipps April 2013 « Modellbahn, Modellbau, Dioramen
DE
Sachgebiete:
musik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Diorama Links "modelo de ferrocarril, la construcción de modelos, dioramas
DE
Diorama Links « Modellbahn, Modellbau, Dioramen
DE
Sachgebiete:
verlag internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Crear modelos estructurales o revisar modelos de Revit
Erstellen oder Prüfen von Tragwerkmodellen aus Revit
Sachgebiete:
informationstechnologie foto internet
Korpustyp:
Webseite
Análisis de modelos de sector
ES
Erstellen von Geländemodellen aus Punkten und Höhenliniendaten
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Miembro del equipo modelo acupuntura
DE
Mitglied der Forschungsgruppe Akupunktur www.facm.de
DE
Sachgebiete:
psychologie medizin universitaet
Korpustyp:
Webseite
Descubre todos los modelos Fiat:
ES
DER FIAT 500X ATTRACTIVE AB 119 € MONATLICH FINANZIEREN2
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
¿Cuales serán los modelos clásicos?
DE
Welche sind die zeitlosen Klassiker?
DE
Sachgebiete:
marketing auto typografie
Korpustyp:
Webseite
Descubre todos los modelos Fiat:
ES
Sämtliche Ausstattungsversionen und -Optionen der Fiat Punto Reihe.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto handel
Korpustyp:
Webseite
Modelos mostrados con equipamiento opcional.
ES
Die Ausstattung umfasst LED-Abblendlicht und LED-Fernlicht mit Lasermodul.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto
Korpustyp:
Webseite
Modelos con salida digital PROFIBUS
DE
Version mit digitalem Ausgang PROFIBUS
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Modelos con salida digital MODBUS
DE
Version mit digitalem Ausgang MODBUS
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Descubre todos los modelos Peugeot:
Entdecken Sie das Innendesign des PEUGEOT 308 SW
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
¡Elija su modelo de coche!
Wählen Sie Ihr Automodell!
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Modelos de terrenos para gradación.
Mit Geländemodellen Verschneidungen erstellen.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ver todas las entradas bajo Modelo
DE
Alle unter Modellbau abgelegten Beiträge ansehen
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Encuentra el modelo que buscas en WESTWING.
ES
Entdecken Sie Ihren "Schrank Grün" bei WESTWING.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Puedes elegir entre dos modelos básicos:
ES
Sie können zwischen zwei Grundmodellen der Babywanne auswählen:
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Estos modelos permiten realizar tareas críticas, como:
ES
An solchen Simulationsmodellen lassen sich Kernaufgaben durchführen wie:
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie finanzen raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Accesorios incluidos con el modelo P3000
ES
Im Lieferumfang des P3000 enthaltenes Zubehör
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Fabricación de moldes, Modelos de aviones RC
ES
Herstellung von Formen, RC-Flugzeugmodelle RC
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Compare los modelos AIS de Raymarine
ES
Entdecken Sie die Funktionen der Raymarine Funkgeräte
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Imprimir el modelo en formato PDF
DE
Das Leitbild als PDF zum Ausdrucken
DE
Sachgebiete:
soziologie politik media
Korpustyp:
Webseite
modelo con reloj de pulsera 1-2
Uhren und Scmuck bei Twitter
Sachgebiete:
informationstechnologie ressorts media
Korpustyp:
Webseite
modelo con reloj de pulsera 1-2
Uhren und Scmuck bei Facebook
Sachgebiete:
informationstechnologie ressorts media
Korpustyp:
Webseite
modelo con relojes de hombre de mujer
Herrenuhren und Damenuhren der Extraklasse
Sachgebiete:
kunst media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Se fabrican los modelos de pianos:
DE
Gefertigt werden drei Pianomodelle:
DE
Sachgebiete:
kunst film musik
Korpustyp:
Webseite
Las ventajas de los modelos MF:
DE
Die Vorzüge der Serie MF:
DE
Sachgebiete:
oekologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Las plantas separadoras modelo FS logran:
DE
Die Separieranlagen der Serie FS stehen für:
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik verkehr-gueterverkehr foto
Korpustyp:
Webseite
Introducción al modelo de procedimiento Scrum
DE
Einführung in das Vorgehensmodell Scrum
DE
Sachgebiete:
controlling personalwesen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Encuentre Modelos especiales en el Thomann Cyberstore.
DE
Finden Sie Sondermodelle im Thomann Cyberstore.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
El modelo de supervivencia para el periodismo:
DE
Das Überlebensmodell für den Journalismus:
DE
Sachgebiete:
literatur politik media
Korpustyp:
Webseite
Cómo usar el Editor de modelos
Lernen Sie wie man SMTP benutzt
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Busque anotaciones disociadas en el espacio modelo.
ES
Suchen Sie häufig verwendete Befehle in der Hilfe.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
ATENCIÓN elijan el modelo que deseen
ACHTUNG Wählen Sie die gewünschte Ausführung
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
escoga el modelo de anclaje deseado
ACHTUNG Wählen Sie die gewünschte Ausführung
Sachgebiete:
film verlag verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
¿Se están perpetuando modelos de desarrollo excluyentes?
DE
Perpetuieren sich exklusive Entwicklungsmodelle?
DE
Sachgebiete:
geografie soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Renishaw Controles de modelos anteriores RSS Feed
ES
Renishaw Nicht mehr lieferbare Steuerungen RSS Feed
ES
Sachgebiete:
technik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Con modelos creativos de enseñanza a PASCH
DE
Mit kreativen Unterrichtsmodellen zu PASCH
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Defina el modelo de vehículo adecuado
DE
Bestimmen Sie das passende Fahrzeugmodell
DE
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Este modelo alternativo consta de tres elementos:
DE
Dieses Alternativmodell, das Zuschlagsmodell, besteht aus drei Elementen:
DE
Sachgebiete:
politik markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
¿Y qué nos dicen los modelos climáticos?
DE
Was sagen uns Klimamodelle überhaupt?
DE
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
El nuevo y fantástico modelo Safari UltraSharp:
DE
Das neue Safari UltraSharp Topmodell:
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik foto
Korpustyp:
Webseite
Zapatos Los modelos de yokono en zapatos
Zumba Schuhe - Das richtige Schuhwerk für den Trendsport
Sachgebiete:
musik media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Los nuevos modelos de coches 2011
Die neue Schweizer VIP Vignette
Sachgebiete:
verkehrssicherheit auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
La quinta línea de modelos se avecina
Die fünfte Modellreihe am Horizont
Sachgebiete:
tourismus technik media
Korpustyp:
Webseite
Verificación y Validación de Modelos con Simulink
ES
Programmierung der Zynq Plattform mit MATLAB und Simulink
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Introducción del modelo de gestión Capacity WORKS
DE
Einführung von Capacity WORKS in Programmen und Projekten
DE
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen universitaet personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Por suerte tengo algunos modelos a mano.
DE
Zum Glück habe ich eine Vorlage zur Hand.
DE
Sachgebiete:
religion astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Flyers baratos online -- modelos de impresión individuales
ES
Flyer günstig nach individueller Druckvorlage
ES
Sachgebiete:
film e-commerce typografie
Korpustyp:
Webseite
También hay un modelo sin apoyabrazos:
DE
Es gibt auch eine Ausführung ohne Armlehne:
DE
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
El modelo Macho nunca pasa de moda.
DE
Der Macho ist zeitlos.
DE
Sachgebiete:
kunst unterhaltungselektronik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Este modelo hay con distintos estampados.
DE
Es gibt diese Calabaza in unterschiedlichen Verzierungen.
DE
Sachgebiete:
foto technik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Elija el modelo de la impresora
ES
Wählen Sie die Variante Ihres Druckers aus der Liste aus
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
el modelo económico para puertas de habitaciones
DE
für die Montage unter dem Sturz auf der Türrückseite
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau informatik
Korpustyp:
Webseite
Coches, marcas y modelos, fichas y precios
ES
Beste Preise für kleine Flitzer
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
DyVeMo - modelo de dinámicas y disponibilidad.
DE
DyVeMo – die Dynamik & Verfügbarkeitsmodellierung.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft oekologie unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
EditArea tiene el modelo que necesitas.
ES
EditArea hat deine Vorlage bereits für dich vorbereitet.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Última nota de prensa de este modelo
ES
Der neue Fiat 500X - das Design
ES
Sachgebiete:
luftfahrt unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Ir a la lista de modelos
ES
Hier finden Sie die Liste aller verfügbaren Geräte.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Elige tu modelo para buscar accesorios compatibles:
ES
Bild von ACX1 Hülle für befestigtes Zubehör für Xperia™ Z
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Nuevo nombre y referencias de modelo:
ES
Neue Namens- und Modellbezeichnungen:
ES
Sachgebiete:
oekologie nautik technik
Korpustyp:
Webseite
funciones de edición directa con modelos
ES
Berechnung von Raummaßen mit AutoCAD MEP
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Modelo opcional con o sin aislamiento exterior
Ausführung wahlweise mit oder ohne Außenisolierung
Sachgebiete:
verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr bau
Korpustyp:
Webseite
MicaelaNatali fotos composite de modelo actividades
Sykov fotos aktivitäten zurück
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Plantilla para lavabo CENTRO modelo 3055
Schablone für Waschtisch CENTRO Mod. 3055
Sachgebiete:
kunst verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Plantilla para lavabo CENTRO modelo 3060
Schablone für Waschtisch SILENIO Mod. 3048
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Entra para comentar y recibir información periódica del tren modelo y gama de modelos.
DE
Melde Dich an und erhalte regelmäßig Infos aus dem Modellbahn- und Modellbau-Bereich.
DE
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
La historia de los ferrocarriles modelo de goteo para el ferrocarril modelo digital - Parte 1
DE
Die Geschichte der Modellbahn Vom Tröpfler zur digitalen Modelleisenbahn – Teil 1
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Museos ferroviarios en Europa Central "modelo de ferrocarril, construcción de modelos, dioramas
DE
Eisenbahnmuseen in Mitteleuropa « Modellbahn, Modellbau, Dioramen
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr internet informatik
Korpustyp:
Webseite
El Royal Scotsman tren de lujo por Escocia "modelo de ferrocarril, la construcción de modelos, dioramas
DE
Im Luxuszug Royal Scotsman durch Schottland « Modellbahn, Modellbau, Dioramen
DE
Sachgebiete:
musik tourismus bahn
Korpustyp:
Webseite
Venta de las primeras máquinas modelo DF 35 y modelo CF 3x18
DE
Verkauf der ersten Maschinen DF 35 und CF 3x18
DE
Sachgebiete:
verlag technik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Plantilla para lavabo CENTRO modelo 3055 Plantilla para lavabo CENTRO modelo 3056
Schablone für Waschtisch CENTRO Mod. 3055 Schablone für Waschtisch CENTRO Mod. 3056
Sachgebiete:
kunst verlag mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Plantilla para lavabo CENTRO modelo 3059 Plantilla para lavabo CENTRO modelo 3060
Schablone für Waschtisch SILENIO Mod. 3047 Schablone für Waschtisch SILENIO Mod. 3048
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Modelo de Ø 40 mm en tiras de 1 metro
ES
Ausführung: alle Ø in 1,0 m Stangen
ES
Sachgebiete:
gartenbau bau technik
Korpustyp:
Webseite
Seleccione el modelo de comercio perfecto entre 350+ diseños!
ES
Wählen Sie die perfekte Einzelhandelsvorlage aus 350+ Wahnsinnsdesigns!
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie marketing foto
Korpustyp:
Webseite
Tren y modelo de tren de TV Consejos mayo 2013
DE
Eisenbahn und Modellbahn TV-Tipps Mai 2013
DE
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
Tecnología Modelo de tren digital y Lokumbauten - Consejos y trucos
DE
Modellbahn Digitaltechnik und Lokumbauten - Tipps und Tricks
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Introducción al control digital de Märklin modelo ferroviario
DE
Einführung in die Digitale Steuerung der Märklin-Modellbahn
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Ver todos los mensajes en el modelo de tren
DE
Alle Beiträge in Bahnstrecken ansehen
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ver todas las entradas bajo Modelo Trenes mensajes
DE
Alle unter Modellbahn abgelegten Beiträge ansehen
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ver todas las entradas bajo Modelo Trenes mensajes nuevos
DE
Alle unter Modellbahnneuheiten abgelegten Beiträge ansehen
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Tren y modelo de tren de TV Tips abril 2013
DE
Eisenbahn und Modellbahn TV-Tipps Mai 2013
DE
Sachgebiete:
verlag internet informatik
Korpustyp:
Webseite
En este diorama Paderborn sí es un modelo cuasi-arquitectónico.
DE
Bei diesem Diorama Flughafen Paderborn handelt sich quasi um ein Architekturmodell.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Aquí puede ver varios dioramas con coches modelo.
DE
Hier siehst Du verschiedene Dioramen mit Modellautos.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation informatik
Korpustyp:
Webseite
Para hacer funcionar un modelo de ferrocarril, necesita varios componentes.
DE
Um eine Modellbahn zu betreiben, benötigt man verschiedene Komponenten.
DE
Sachgebiete:
elektrotechnik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos más de 200 modelos básicos y nuevos.
ES
Wir bieten mehr als 200 Grund- und Neumodelle an.
ES
Sachgebiete:
tourismus typografie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Producción de peceras en dos variantes de modelos.
ES
Aquarienproduktion in zwei Modellreihen.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos bañeras de acrilato de todos modelos y tamaños.
ES
Wir bieten Akrylatwannen von allen Formen und Größen.
ES
Sachgebiete:
film luftfahrt technik
Korpustyp:
Webseite
Equipos para producir modelos en serie y por piezas.
ES
Modelleinrichtungen für die Serien- und Stückproduktion.
ES
Sachgebiete:
elektrotechnik bau technik
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos cualquier módulo de ruedas dentadas modelo (máx.
ES
Die Musterzahnräder bieten wir in beliebigen Modulen (max.
ES
Sachgebiete:
nautik auto foto
Korpustyp:
Webseite
Modelos especiales para la impresión a dos colores
DE
Die Speziellen für zweifarbiges Drucken
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Escala - ¿en qué escala están los modelos de vehículo?
DE
Maßstab - in welchem Maßstab sind die Fahrzeugvorlagen angelegt?
DE
Sachgebiete:
e-commerce typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Nosotros le enviaremos entonces el modelo deseado inmediatamente.
DE
Wir senden Ihnen die gewünschte Vorlage dann umgehend zu.
DE
Sachgebiete:
e-commerce typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Ud. recibirá los modelos en forma comprimida, como archivo ZIP.
DE
Sie erhalten die Fahrzeugvorlagen in komprimierter Form als ZIP-Datei.
DE
Sachgebiete:
e-commerce typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
¿Dónde puedo encontrar el número de modelo de mi reloj?
DE
Wo finde ich die Modellnummer meiner Uhr?
DE
Sachgebiete:
film e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Modelo de niveles de cursos de lenguas modernas (módulos BZQ)
DE
Übersicht der Kursstufen moderne Sprachen (BZQ-Module)
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Modelo de cursos y niveles para latín (módulos BZQ)
DE
Übersicht der Kursstufen Latein (BZQ-Module)
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Acceso a modelos de sector en más formatos
ES
Zugriff auf Fachschalen in noch mehr Formaten
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Trabajo con modelos de sector en más formatos
ES
Arbeiten mit Fachschalen in mehreren Formaten
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Acceso a modelos de sector en más formatos (mejorado)
ES
Zugriff auf Fachschalen in noch mehr Formaten (erweitert)
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite