linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 79 de 55
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 45 bau 43 technik 29 radio 26 tourismus 21 musik 18 unterhaltungselektronik 18 auto 17 verkehr-gueterverkehr 17 landwirtschaft 15 verkehr-kommunikation 13 luftfahrt 10 architektur 9 informatik 9 theater 9 film 8 universitaet 8 immobilien 7 verkehrsfluss 7 astrologie 6 infrastruktur 6 militaer 6 archäologie 4 flaechennutzung 4 handel 4 bahn 3 internet 3 mode-lifestyle 3 oekologie 3 religion 3 e-commerce 2 forstwirtschaft 2 historie 2 kunst 2 politik 2 raumfahrt 2 sport 2 verkehrssicherheit 2 weltinstitutionen 2 controlling 1 elektrotechnik 1 gartenbau 1 geografie 1 marketing 1 media 1 oekonomie 1 transaktionsprozesse 1 transport-verkehr 1 unternehmensstrukturen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
nave . Halle 124 Kirchenschiff 102 Lagerhalle 15 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

nave Langhaus 11 Kirchenschiffs 9 . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


nave industrial Industriehalle 19 Fabrikhalle 9 Werkhalle 1
nave-hospital . . .
nave central Mittelschiff 13 .
nave lateral Seitenschiff 21
nave espacial Raumfahrzeug 22
nave existente . .
nave nueva .
nave neumática . .
nave de expedición . .
nave de leche . .
nave de hornos . .
nave de la calandria .
nave de cambio .
nave de carga .
nave de desmoldeo .
basura de naves .
nave de colada . .
nave de fusión . .
nave del horno . .
nave almacén de chatarra . .
de varias naves .
pabellón de una nave .
pabellón de dos naves .
pabellón de varias naves .
nave de sustentación dinámica .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit nave

279 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Spanische Sätze

Deutsche Sätze

Vista entre las naves. DE
Blick zwischen die Ställe. DE
Sachgebiete: luftfahrt bau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Calentamiento de las naves industriales ES
Unterkunft Hotels in der Tschechischen Republik ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse militaer politik    Korpustyp: Webseite
Ensamblamos naves con y sin aislamiento térmico, naves de producción, almacenes, naves de venta, naves deportivas y administrativas. ES
Wir montieren wärmeisolierte Hallen, nicht wärmeisolierte Hallen, Produktionshallen, Verkaufshallen, Lager, Sporthallen, administrative Hallen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Aseguramos financiamiento de las naves ensambladas. ES
Wir sichern Finanzierung für die montierten Hallen. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Producción, ensamblaje y suministro de naves ensambladas. ES
Herstellung, Montage und Lieferung von montierten Hallen. ES
Sachgebiete: bau immobilien infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ofertamos naves ensambladas de la mejor calidad. ES
Wir bieten montierte Hallen der höchsten Qualität an. ES
Sachgebiete: bau immobilien infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Calentamiento de las naves industriales, Compañía constructora ES
Baufirma, Beheizung der Industriehallen ES
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
El interior, de tres naves, es impresionante. ES
Der dreischiffige Innenraum ist besonders eindrucksvoll. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Imagen impresionante de las dos naves nuevas. DE
Eindrucksvoller Blick auf die zwei Neubauten. DE
Sachgebiete: luftfahrt bau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
¡Para un clima sano en la nave! DE
Für ein gesundes Stallklima! DE
Sachgebiete: film technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Nos especializamos en naves de acero ASTRON. ES
Wir spezialisieren uns auf die Stahlhallen ASTRON. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
La nave de Dictator en Lenham, Inglaterra DE
Standort Dictator in Lenham, England DE
Sachgebiete: verlag handel mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Calentamiento económico de las naves industriales. ES
Sparsame Beheizung der Industriehallen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Multiplican la superficie de naves y locales. ES
Vervielfachung der Nutzfläche von Hallen und anderen Räumen. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bahn    Korpustyp: Webseite
Las naves, de guerra o comerciales, son.. ES
Die Kriegs- bzw. Handelsschiffe sind jedoch nur der Vorwand für den Besuch eine.. ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
La nave principal es románica, el nártex y la naves laterales son de estilo gótico .. ES
so ist das Hauptschiff romanisch, die Vorhalle und die Seitenschiffe gotisch, zahlreiche Schmuckele.. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Las naves en referencia pueden ser utilizadas en calidad de naves de producción, de almacenes, naves deportivas, agropecuarias y de deportes. ES
Verwendung zum Beispiel für Produktionshallen, Lager, Sporthallen sowie landwirtschaftliche Hallen. ES
Sachgebiete: bau immobilien infrastruktur    Korpustyp: Webseite
FUNKE inaugura una nueva nave de producción en Gronau DE
FUNKE weiht neue Produktionshalle in Gronau ein DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik bahn    Korpustyp: Webseite
Fabricamos naves ensambladas, de producción, de almacén y otras. ES
Wir stellen montierte Hallen, Produktionshallen, Lagerhallen und andere her. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Avituallamiento de los archivos, naves de producción y de almacenes. ES
Ausstattung von Archiven, Herstellungshallen und Lagern. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr bahn    Korpustyp: Webseite
Proyección, producción y montaje de naves de acero ensambladas. ES
Projektion, Herstellung und Montage der montierten Stahlhallen. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau handel    Korpustyp: Webseite
Fabricamos naves inflables modernas con estructura de cuerdas. ES
Wir erzeugen Traglufthallen mit der Seilkonstruktion. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation flaechennutzung bau    Korpustyp: Webseite
Puesta en marcha de dos naves avícolas para 40.000 reproductoras DE
Zwei Geflügelställe für 40.000 Elterntiere in Betrieb genommen DE
Sachgebiete: luftfahrt bau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Nave avícola con instalaciones avícolas para el manejo de reproductoras DE
Geflügelstall mit Stalleinrichtungen für die Elterntierhaltung DE
Sachgebiete: luftfahrt bau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Nave avícola con instalaciones avícolas para 40.000 reproductoras DE
Geflügelstall mit Stalleinrichtungen für 40.000 Elterntiere DE
Sachgebiete: luftfahrt bau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El clima mejorado en la nave aumenta el bienestar animal. DE
Das verbesserte Stallklima kommt dem Wohlbefinden der Tiere zugute. DE
Sachgebiete: luftfahrt bau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Nuestros sistemas para la saludable climatización de naves DE
Unsere Systeme für ein gesundes Stallklima – bunt gepixelt! DE
Sachgebiete: verlag radio technik    Korpustyp: Webseite
Temperaturas óptimas en la nave avícola con HeatMaster DE
Optimale Temperaturen im Geflügestall mit HeatMaster DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Su pequeña nave hexagonal está rodeada por seis absidiolos semicirculares. ES
Rings um das kleine hexagonale Mittelschiff befinden sich sechs halbrunde Apsidialkapellen. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Fabricamos naves de acero ensambladas en dos variantes básicas: ES
Wir stellen montierte Stahlhallen in zwei Grundtypen her: ES
Sachgebiete: film immobilien infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Fabricación de naves aéreas, sus piezas y accesorios
Die Herstellung von Luftschiffen und Ersatzteilen und Zubehör
Sachgebiete: e-commerce immobilien weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Las naves laterales están cubiertas por una techumbre de madera y la nave central por una bóveda del s. XVIII. ES
Die Seitenschiffe besitzen eine Holzdecke, das Hauptschiff erhielt im 18. Jh. ein steinernes Gewölbe; ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Calentamiento de las naves industriales – deportivas, almacenes, naves de producción, montaje y de exposición, iglesias, ranchos, invernaderos, y otras. ES
Beheizung der Industriehallen – Sport-, Lager-, Produktions-, Montage- und Ausstellungsräume, Kirchen, Farmen, Glashäuser und andere. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau technik    Korpustyp: Webseite
Ofertamos fabricación de estructuras de acero, montaje y suministro de las naves ensambladas – naves de producción, almacenes, naves administrativas o de ventas, salones de vehículos, naves agropecuarias y de deportes así como, ofertamos revestimiento y reconstrucción de las naves de acero. ES
Wir bieten Herstellung von Stahlkonstruktionen, Montage und Lieferung von montierten Hallen - Produktionshallen, administrativen Hallen, Autosalons, landwirtschaftlichen Hallen, Sporthallen, Hallenummantelung und Rekonstruktion von Stahlhallen an. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau immobilien    Korpustyp: Webseite
HALY – CZ s.r.o. es una compañía checa de formato europeo que fabrica naves de acero, ensambla, reconstruye y alquila las naves de acero y áreas de naves para uso múltiple. ES
HALY - CZ s.r.o. ist tschechische Gesellschaft vom europäischen Format, die Stahlhallen herstellt, montiert und rekonstruiert und Stahlhallen und Hallenräume für breites Spektrum der Ausnutzung vermietet. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Producción de naves de superficies grandes y naves de sobrepresión con revestimiento textil, realización de superficies deportivas y construcción de parques infantiles. ES
Produktion von Großraum- und Traglufthallen mit Textilhülle, Realisierung von Sportböden und Kinderspielplätzen. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation sport    Korpustyp: Webseite
La unidad de aire caliente móvil garantiza calentamiento de aire en espacios abiertos como son las naves de fábricas, naves deportivas, almacenes, secaderos, hangares en los aeropuertos, etc. ES
Die mobile Heißlufteinheit sorgt für die Lufterhitzung in offenen Räumlichkeiten, wie zum Beispiel in Produktionshallen, Sporthallen, Lagern, Trockenkammern, Flugzeughallen usw. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie bau    Korpustyp: Webseite
Como nave de asalto, la Rhino puede equiparse con más sistemas de motor que cualquier otra nave de ataque, lo que incrementa su resistencia y sus habilidades defensivas. DE
Als Sturmschiff kann die Rhino mit mehr Hüllensystemen ausgestattet werden als bei Kampfschiffen üblich. Somit beeindruckt sie mit weiteren Widerstands- und Defensivfähigkeiten. DE
Sachgebiete: astrologie militaer informatik    Korpustyp: Webseite
Como nave de mando, la Glaive puede equiparse con más sistemas informáticos que cualquier otra nave escolta, lo que aumenta sus habilidades de guerra electrónica y de soporte. DE
Als Kommandoschiff kann die Glaive mit mehr Computersystemen ausgestattet werden als andere Eskorten. So steigern sich ihre Leistungen in elektronischer Kriegsführung und Unterstützung. DE
Sachgebiete: astrologie militaer informatik    Korpustyp: Webseite
Como nave de asalto, la Maul puede equiparse con más sistemas de casco que cualquier otra nave escolta, lo que incrementa su resistencia y sus habilidades defensivas. DE
Als Sturmschiff kann die Maul mit mehr Hüllensystemen versehen werden als andere Eskorten. So erhöhen sich ihre Widerstands- und Verteidigungsfähigkeit sowie die Defensive. DE
Sachgebiete: astrologie militaer informatik    Korpustyp: Webseite
Como nave de asalto pesada, la Jotunn puede equiparse con más sistemas de casco que cualquier otra nave de línea, lo que incrementa su resistencia y habilidades defensivas. DE
Als schweres Sturmschiff kann die Jotunn mit mehr Hüllensystemen ausgestattet werden als andere Linienschiffe und beeindruckt so mit noch mehr Widerstandsfähigkeit und Defensivfähigkeiten. DE
Sachgebiete: astrologie militaer informatik    Korpustyp: Webseite
Climatización de naves CoolBox para el manejo de cerdos (450 KB) El sistema de refrigeración ideal para naves con pasillo central. DE
CoolBox für die Schweinehaltung (450 KB) Das optimale Kühlsystem für Ställe mit zentralem Korridor. DE
Sachgebiete: verlag radio technik    Korpustyp: Webseite
Chimenea de aire fresco Fumus para un clima sano en la nave (0.9 MB )…Suministro de aire fresco optimizado para cualquier nave avícola. DE
Zuluftkamin Fumus für ein gesundes Stallklima (0.9 MB )…optimale Frischluftzufuhr für jeden Geflügelstall. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Aquí puedes encontrar imágenes de modelos nave espacial que se expusieron en el Intermodellbau en Dortmund. DE
Hier findest Du Bilder von Raumschiffmodellen, die auf der Intermodellbau in Dortmund ausgestellt wurden. DE
Sachgebiete: verlag raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
El rango de uso de las naves inflables es muy amplio: ES
Der Verwendungsgebiet der Traglufthallen ist sehr breit: ES
Sachgebiete: luftfahrt sport technik    Korpustyp: Webseite
Las incorporaciones en naves industriales pueden ser suministradas de uno o dos pisos o elevadas. ES
Die Einbauten in Industriehallen können einstöckig, doppelstöckig oder erhöht sein. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Escaleras de acero de construcción y escalinatas para compañías, naves de acero, edificios y obras. ES
Bautreppen aus Stahl und Treppenhäuser für Firmen, Stahlhallen und Bauten. ES
Sachgebiete: elektrotechnik bau technik    Korpustyp: Webseite
Suministramos naves ensambladas de acuerdo con las solicitudes individuales de cada cliente. ES
Wir liefern montierte Hallen laut individuellen Anforderungen des Klienten. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft gartenbau bau    Korpustyp: Webseite
Nuestras naves PolarHall son resistentes incluso a las condiciones climáticas extremas. ES
Unsere Hallen PolarHall widerstehen auch extremen Witterungsbedingungen. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation flaechennutzung bau    Korpustyp: Webseite
Fabricamos y vendemos las naves inflables incluyendo el mantenimiento y alquiler. ES
Wir stellen Traglufthallen her und verkaufen Traglufthallen einschließlich von Service und Vermietung. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation flaechennutzung bau    Korpustyp: Webseite
Fabricamos naves ensambladas del tamaño y forma de conformidad con la solicitud del cliente: ES
Wir stellen montierte Hallen her, in Form und Maße nach Anforderungen des Kunden. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Fabricación y montaje de objetos de naves universales con un espectro amplio de uso. ES
Herstellung und Montage von universellen Hallenobjekten mit breitem Spektrum der Ausnutzung. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Elaboramos proyectos y realizamos la producción, montaje y reconstrucciones de las naves ensambladas. ES
Wir führen Projekte, Herstellung, Montagen, Rekonstruktionen für montierte Hallen durch. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Climatización de las casas unifamiliares, de oficinas y de naves industriales. ES
Klimatisierung der Einfamilienhäuser, Klimatisierung der Büroräume, Klimatisierung der Industriehallen. ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Fijación sobre las vigas de la nave con soportes para tubos de acero fino DE
Befestigung auf den Hallenbindern mittels Rohrstützen aus Edelstahl DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
La nave y el magnífico ábside son del s. XII. El interior tiene en su.. ES
Im Innenraum ist ein Teil von einer Galerie überragt, die .. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
El interior de la iglesia impresiona por la amplitud de su única nave; ES
Das einschiffige Innere im typisch byzantinischen Stil überrascht durch seine Weiträumigkeit. ES
Sachgebiete: verlag architektur radio    Korpustyp: Webseite
Cuanto más alto sea el nivel del hangar, más rápido podrás construir nuevas naves. DE
Je höher die Raumschiffwerft ausgebaut ist, desto schneller kann gebaut werden. DE
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Puedes investigar nuevos sistemas que te permitan construir nuevas naves y nuevas defensas. DE
Diese dienen dazu neue Gebäude, Forschungen und Verteidigungsanlagen bauen zu können. DE
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Construyéndolo, el tiempo de producción de naves, edificios y defensas se verá reducido. DE
Durch ihren Ausbau kann die Produktionszeit von Raumschiffen so wie auch die Bauzeit von Gebäuden reduziert werden. DE
Sachgebiete: film internet informatik    Korpustyp: Webseite
Fabricamos naves ensambladas de estructura de acero tipo marco y las revestimos con paneles tipo sándwich. ES
Die montierten Hallen stellen wir aus Stahlkonstruktionen - Rahmentyp – her, und ummanteln sie mit Sandwichplatten. ES
Sachgebiete: bau immobilien infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Producción, venta, alquiler, montaje y mantenimiento de las naves inflables presurizadas y de sus accesorios. ES
Herstellung, Verkauf, Vermietung, Montage und Service der aufblasbaren Überdruckhallen und ihres Zubehörs. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation flaechennutzung bau    Korpustyp: Webseite
La nave y el magnífico ábside son del s. XII. El interior tiene en .. ES
Im Innenraum ist ein Teil von einer Galerie überragt, di.. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Antiguamente estaba unido por un arco a la nave de la catedral, destruida en 1674 po.. ES
Er war einst über einem Bogen mit dem Domschiff verbunden, das 1674 von ei.. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Con la construcción de una segunda nave de producción se logró aumentar adecuadamente la capacidad productiva. DE
Mit dem Bau einer zweiten Fertigungshalle wurden die Produktionskapazitäten am Stammsitz der thermofin GmbH entsprechend vergrößert. DE
Sachgebiete: marketing auto handel    Korpustyp: Webseite
Inaugurado un edificio nuevo con instalaciones de nave para la cría de porcinos DE
Schweinehalter für das Netzwerk „Der neue Maststall“ gesucht DE
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ahorrar gastos con la nueva tecnología LED en la nave avícola DE
Geld sparen mit neuer LED-Technik für den Geflügelstall DE
Sachgebiete: auto radio universitaet    Korpustyp: Webseite
En su nave avícola, Dirk Bockhorst ha instalado nuevas bombillas LED con un atenuador innovador DE
Dirk Bockhorst hat seinen Geflügelstall mit neuen LED-Lampen und innovativem Dimmer ausgestattet DE
Sachgebiete: auto radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Al cabo de media hora, las naves quedan iluminadas con una luz cálida. DE
Bis nach einer halben Stunde ein warmes Licht die Ställe erleuchtet. DE
Sachgebiete: auto radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Sin él, el agricultor ahorraría mucho menos dinero en su nave avícola. DE
Ohne ihn würde der Landwirt im Geflügelstall viel weniger Geld sparen. DE
Sachgebiete: auto radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Este hecho por sí solo ya ofrece más potencial de ahorro en la nave avícola. DE
Allein diese Tatsache sorge für weiteres Sparpotenzial im Geflügelstall. DE
Sachgebiete: auto radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Engorde de pollos con éxito - nuestro equipamiento para su nave avícola DE
Gelungene Hähnchenmast – unsere Ausrüstung für Ihren Geflügelstall DE
Sachgebiete: auto radio universitaet    Korpustyp: Webseite
El atenuador regula la iluminación sin intervalos, y no influye en otros componentes de la nave. DE
Der Dimmer regelt stufenlos die Beleuchtung und beeinflusst andere Stallkomponenten nicht. DE
Sachgebiete: auto radio universitaet    Korpustyp: Webseite
Por cada nave avícola, se dispone de un silo de almacenaje grande. DE
Je Geflügelstall steht ein große Vorratssilo zur Verfügung. DE
Sachgebiete: luftfahrt bau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Para cada nave, se dispone de un silo más pequeño con sinfín de transporte Flex Vey; DE
Für jeden Geflügelstall steht ein kleineres Silo inkl. Futterschnecke Flex Vey zur Verfügung; DE
Sachgebiete: luftfahrt bau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
El diseño de nave de línea más avanzado que la flota colonial ha recuperado hasta ahora. DE
Das fortschrittlichste Linienschiffsdesign, das bislang von der kolonialen Flotte geborgen wurde. DE
Sachgebiete: astrologie militaer informatik    Korpustyp: Webseite
La gran nave principal y las galerías podían acoger hasta 3000 fieles. DE
In dem großen Hauptschiff und auf den Emporen fanden bis zu 3000 Gläubige Platz. DE
Sachgebiete: verlag tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Como confeccionador de motores fuera de borda y naves & barcos, la empresa ofrece una ampli ES
Als Hersteller von Elektrischen Außenbordmotoren und Booten bietet das Unternehmen ein umfangr ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Las más interesantes que están en la nave lateral del sur muestran la Pasión de Jesucristo. DE
Die künstlerisch interessantesten Wandgemälde, die die Passion Christi darstellen, befinden sich im südlichen Seitenschiff. DE
Sachgebiete: religion architektur theater    Korpustyp: Webseite
Para conseguirlo se tuvo que construir dos naves laterales muy estrechas. DE
Um dieses zu verwirklichen, mussten sehr enge Seitenschiffe angelegt werden. DE
Sachgebiete: religion historie architektur    Korpustyp: Webseite
Climatización óptima en la nave con PadCooling en el manejo de cerdos DE
Optimales Stallklima mit PadCooling in der Schweinehaltung DE
Sachgebiete: verlag radio technik    Korpustyp: Webseite
Equipamiento de naves para un manejo fiable de gallinas ponedoras y de cerdos. DE
Stalleinrichtungen für eine zuverlässige Legehennenhaltung und Schweinehaltung! DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
proporciona una refrigeración eficaz de la nave, humedad de aire constante, y fija el polvo. DE
es sorgt für effektive Stallkühlung, konstante Luftfeuchtigkeit und bindet den Staub. DE
Sachgebiete: verlag technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Vechta), se independiza la organización del sector de instalaciones para naves de cerdos. DE
Vechta) wird der Geschäftsbereich Schweinestalleinrichtungen organisatorisch verselbständigt. DE
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
La correcta climatización de naves avícolas se alcanza con el adecuado equipamiento avícola. DE
Ein optimales Stallklima erreichen Sie nur mit der richtigen Stalleinrichtung. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
En la imagen, se ve una nave avícola para el manejo de pavos. DE
Hier im Bild ein Geflügelstall für die Putenhaltung. DE
Sachgebiete: film technik landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
En el ejemplo de la nave de producción construida en 2008 pueden constatarse los siguientes puntos: DE
Am Beispiel der in 2008 errichteten neuen Produktionshalle lassen sich folgende Punkte festhalten: DE
Sachgebiete: luftfahrt tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Dimensiones Nuestras naves carpa están disponibles en segmentos de 5 m y con las siguientes dimensiones: DE
Größen Unsere VIP-Zelte sind im 5m-Raster und jeweils mit folgenden Maßen lieferbar: DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Además del equipamiento básico de nuestras naves carpa, le ofrecemos una amplia gama de accesorios. DE
Wir bieten Ihnen zu den Grundausstattungen unserer Zelte eine Fülle von Zubehörmöglichkeiten an. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Además del equipamiento básico de nuestras naves carpa, le ofrecemos una amplia gama de accesorios. DE
Wir bieten Ihnen zu den Grundausstattungen unserer Zelthalle eine Fülle von Zubehörmöglichkeiten an. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Nuestras naves resistentes a cargas de nieve son una alternativa razonable frente a edificaciones sólidas. DE
Unsere Schneelasthallen sind eine sinnvolle Alternative zu festen Bauten. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Varios retablos dorados decoran los diez altares de las naves laterales. ES
Die Altaraufsätze der zehn Seitenaltäre sind üppig mit Figuren ausgestattet. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Presenta una portada ojival y el interior, de tres naves, tiene capiteles adornados con motivos vegetales. ES
Sie zeigt ein Portal mit Spitzbogen, und der dreischiffige Innenraum enthält mit Pflanzenmotiven geschmückte Kapitelle. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El interior sorprende por su amplitud (113 m de longitud, nave de 41 d.. ES
Das Innere beeindruckt durch die Raumwirkung (113 .. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
El edificio actual reemplazó en el s. XII una basílica paleocristiana de tres naves. ES
Die heutige Kathedrale wurde im 12. Jh. an der Stelle einer frühchristlichen, dreischiffigen Basilika errichtet. ES
Sachgebiete: architektur theater archäologie    Korpustyp: Webseite
El interior, de tres naves, alberga una interesante estatua de Cristo (en la pila bautismal). ES
Das Taufbecken im Inneren der dreischiffigen Kirche weist eine interessante Christusdarstellung auf. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Consulta modelos 3D de naves espaciales y amplía fotos de 360 grados de misiones espaciales anteriores. ES
Sehen Sie sich 3D-Modelle von Raumfahrzeugen an und zoomen Sie in 360-Grad-Fotos vergangener Weltraummissionen hinein. ES
Sachgebiete: geografie radio raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Fabricamos y ensamblamos estructuras de acero y naves de acero ensambladas. ES
Wir fertigen und montieren Stahlkonstruktionen und montierte Stahlhallen. ES
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
La compañía MONT-KOVO oferta naves ensambladas – su producción y montaje. ES
MONT-KOVO bietet montierte Hallen – Erzeugung sowie Montage. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Ampliación de las naves de producción del campo de actividad de Elektrotech Engineering DE
Erweiterung der Produktionshallen des Geschäftsbereiches Elektrotech Engineering DE
Sachgebiete: transport-verkehr unternehmensstrukturen mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite