Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Un navío suspendido que nos invita a un viaje gastronómico. La fuente de inspiración no podía ser otra más que el mar.
ES
Ein frei von der Decke schwebendes Schiff nimmt die Gäste mit auf eine gastronomische Reise, die sich natürlich vom Meer inspirieren lässt.
ES
Sachgebiete:
mythologie musik radio
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Al ritmo del viaje de fin de curso Thomas Henry el lunes pasado partió un navío lleno de gastrónomos.
ES
Zum Auftakt der Thomas Henry Klassenfahrt ist vergangenen Montag ein Boot voller Gastronomen ausgelaufen.
ES
Sachgebiete:
film gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El antiguo presbiterio de la iglesia de Sant Rafèu acoge hoy la reconstitución de un navío romano, un hito militar procedente del cabo Roux, material utilizado en la exploración arqueológica submarina y decenas de ánforas.
ES
Im ehemaligen Pfarrhaus der Kirche Sant Rafèu zeigt das Museum die Nachbildung eines römischen Schiffs, einen Meilenstein vom Cap Roux, Geräte für die Unterwasserarchäologie - und Dutzende von Amphoren.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
De conformidad con la solicitud del cliente, es posible importar el navío del extranjero, incluyendo la gestión de trámites de formalización.
ES
Möglichkeit der Zustellung des Schiffs vom Ausland nach Wunsch des Kunden inklusive Erledigung aller Formalitäten.
ES
Sachgebiete:
verlag sport infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
navíos
|
Schiffe 66
|
navío portacontenedores
|
.
.
|
cascos de navíos
|
.
|
chimeneas de navíos
|
.
|
cuadernas de navíos
|
.
|
hélices de navíos
|
.
|
navío de guerra
|
Kriegsschiff 1
|
capitán de navío
|
.
|
teniente de navío
|
.
|
Alférez de Navío
|
.
|
navío de inspección
|
.
.
|
norma de inspección de navíos
|
.
|
norma de visita de navíos
|
.
|
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
En su puerto atracaban los navíos holandeses y escandinavos en busca de sal.
ES
Im Hafen von Ars liefen früher Schiffe aus Holland und Skandinavien ein, um Salz an Bord zu nehmen.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
navío de guerra
Kriegsschiff
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El jardín central cobija un submarino auténtico, el Springeren, y un navío de guerra.
ES
Im Garten kann man das berühmte U-Boot Springeren und ein Kriegsschiff besichtigen.
ES
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse musik
Korpustyp:
Webseite
23 weitere Verwendungsbeispiele mit "navío"
53 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Vendedor de navíos Gumotex.
ES
Verkäufer von den Schiffen Gumotex.
ES
Sachgebiete:
verlag nautik versicherung
Korpustyp:
Webseite
Nuestra casa de alquiler prueba los navíos gratuitamente.
ES
Unser Schiffverleih führt Testen von Schiffen kostenlos durch.
ES
Sachgebiete:
verlag sport infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Nuestra compañía oferta mantenimiento de navíos de calidad.
ES
Unsere Firma bietet qualitätvollen Schiffservice.
ES
Sachgebiete:
verlag sport infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Nuestra compañía oferta mantenimiento de navíos de calidad.
ES
Alles ursprüngliche Muster der Firma DIHRAS.
ES
Sachgebiete:
auto gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Casa de alquiler de navíos, Utensilios para deportes acuáticos
ES
Notebook Vermietung, Verkauf von Notebooks
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr auto
Korpustyp:
Webseite
El mantenimiento de navíos que realizamos a solicitud del cliente, es apropiado para cualquier tamaño o tipo del navío.
ES
Den geleisteten Schiffservice führen wir nach Wunsch des Kunden durch, er ist für jede Größe oder Schiffart geeignet.
ES
Sachgebiete:
verlag sport infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Nuestra compañía oferta venta de navíos nuevos y mayores, de muchas marcas.
ES
Unsere Firma bietet Verkauf von neuen sowie älteren Schiffen mancher Marken.
ES
Sachgebiete:
verlag sport infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Venta de navíos con la posibilidad de comprar la mercancía mediante leasing. Asesoría profesional.
ES
Schiffverkauf mit der Möglichkeit des Wareneinkaufs per Leasing und mit fachlichen Beratungsdiensten.
ES
Sachgebiete:
verlag sport infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
El Embajador Blomeyer-Bartenstein con el Capitán de Navío Carlos Fiedler.
DE
Botschafter Blomeyer-Bartenstein mit Kapitän zur See Carlos Fiedler.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ampliar imagen El Embajador Blomeyer-Bartenstein con el Capitán de Navío Carlos Fiedler.
DE
Bild vergrößern Botschafter Blomeyer-Bartenstein mit Kapitän zur See Carlos Fiedler.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Nuestra especialidad son los servicios de intermedio de contrucciones de los navíos en Corea.
Wir spezialisieren uns auch auf Vermittlung im Schiffsbau in Korea.
Sachgebiete:
e-commerce verkehr-gueterverkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
El mantenimiento de navíos es realizado por mecánicos calificados que en esta rama tienen experiencias de toda la vida.
ES
Den Schiffservice machen qualifizierte Mechaniker, die in diesem Bereich lebenslange Erfahrungen haben.
ES
Sachgebiete:
verlag sport infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Según el tipo de transporte de mercancías, se contratan servicios de transporte por ferrocarril, camión, navío, embarcación fluvial o avión.
ES
Ein Bautransport ist eine Art von Transport bei denen Frachten wie Asphalt, Schutt oder Arbeitsgeräte transportiert werden.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
desde carros con guadañas incorporadas hasta ballestas gigantes, desde cañones hasta navíos con espolones, desde escaleras de combate hasta morteros.
DE
Zunächst skizzierte Leonardo Maschinen unterschiedlichsten Kalibers – von Sichelwagen bis zu riesigen Armbrüsten, von Kanonen bis zu Schiffen mit beweglichen Rammspornen, von Sturmleitern bis zu Mörsern.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
La Rochelle solía ser un centro de construcción de navíos y de producción de coches, pero estas industrias ya desaparecieron.
ES
La Rochelle war früher ein Zentrum für Schiffbau und Autoherstellung, aber diese Industrien sind heute verschwunden.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Hacia finales de 1920, Sandefjord tenía una flota de 15 navíos industriales y más de 90 balleneros.
ES
Zum Ende der 1920er hatte Sandefjord eine Flotte von 15 Fabrikschiffen und mehr als 90 Walfänger.
ES
Sachgebiete:
nautik radio raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Realizamos servicio de garantía y de postgarantía de navíos así como, realizamos reparaciones de diversos artículos de plástico reforzado con fibra de vidrio.
ES
Wir führen Garantie- sowie Nachgarantieservice von Schiffen und Reparaturen verschiedener Produkte aus Fiberglas.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation sport
Korpustyp:
Webseite
Hoy en día, los navíos oficiales conviven en el mismo lugar con otros barcos como yates o ferries que van a Córcega, Cerdeña o Túnez.
ES
Heute liegen die Marineschiffe friedlich neben den Yachten und Fähren nach Korsika, Sardinien oder Tunesien.
ES
Sachgebiete:
nautik radio media
Korpustyp:
Webseite
En 1741, Cartagena fue sitiada por una escuadra inglesa de 186 navíos al mando del almirante Edward Vernon, defendiéndose exitosamente guiada por Don Blas de Lezo.
DE
1741 Schlacht von Cartagena zwischen der englischen Flotte mit 186 Schiffen unter Admiral Edward Vernon und den Verteidigern der Stadt unter Don Blas de Lezo.
DE
Sachgebiete:
kunst historie media
Korpustyp:
Webseite
Un moderno espigón se extiende hacia el este, desde la playa de guijarros de Deal hacia las famosas Goodwin Sands, en las que yacen restos de navíos.
ES
Ein moderner Pier erstreckt sich vom Kiesstrand von Deal in östlicher Richtung zu den berühmten Goodwin Sands, wo mehrere Schiffswracks liegen.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Durante todo el año, su puerto, situado en el corazón de la ciudad, está en continuo movimiento, con ferries, barcos pesqueros, navíos petrolíferos y demás variedad de barcos especializados del mar del Norte.
ES
Das ganze Jahr über ist der geschützte Hafen im Herzen der Stadt mit Fähren, Fischerbooten, Versorgungsschiffen für die Ölbohrinseln und einer großen Anzahl von vielen spezialisierten Schiffen, wie für seismische Kontrollen oder Marineschiffe aus dem gesamten Nordseeraum, beschäftigt.
ES
Sachgebiete:
mathematik musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Se dice que la ciudad fue fundada por Birger Jarl para proteger a Suecia de la invasión por mar de navíos extranjeros y para parar el saqueo de ciudades como Sigtuna en el Lago Mälaren.
ES
Die Stadt soll von Birger Jarl gegründet worden sein, um Schweden von der Invasion fremder Flotten zu schützen und Plünderungen der Städte, wie beispielsweise Sigtuna des Mälaren zu verhindern.
ES
Sachgebiete:
nautik musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Este navío de altura pegado a la basílica de Santa Maria delle Grazie se centra exclusivamente en los pescados y mariscos con que los dos hermanos Tarlao –Attias en la cocina, Allan en la sala– rinden sentido homenaje al dios Poseidón.
ES
Dieses direkt an die Basilika Santa Maria Delle Grazie angrenzende gepflegte Restaurant weiht sich ganz dem Fisch und sonstigen Meeresfrüchten, die die Brüder Tarlao, Attias in der Küche und Allan im Saal, als perfekte Jünger Poseidons ihren Gästen servieren.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag religion
Korpustyp:
Webseite