Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los conceptos, proyectos e ilustraciones finales no pueden ser modificados o reproducidos sin el consentimiento expreso de la agencia.
DE
Konzepte, Entwürfe und Reinzeichnungen dürfen ohne ausdrückliche Einwilligung der Agentur weder im Original noch bei der Reproduktion verändert werden.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El instituto realiza sobre todo proyectos interdisciplinarios y de derecho comparado.
DE
Der Schwerpunkt des Instituts liegt auf rechtsvergleichenden und interdisziplinär angelegten Vorhaben.
DE
Sachgebiete:
jura politik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Los puntos centrales de las conferencias fueron los programas de trabajo en la Región y el estado actual de los proyectos en curso.
DE
Schwerpunkte der Konferenztage waren das Aufgabenprogramm in der Region und aktuelle Entwicklungen.
DE
Sachgebiete:
oekonomie politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Aseguramos servicios integrales es decir la documentación de proyectos, fabricación, montaje y servicios, incluyendo el suministro de las piezas de repuesto.
ES
Wir sichern Komplettdienste von der Entwicklung über die Projektierungsunterlagen, Produktion, Montagen, Service einschließlich Lieferungen der Ersatzteile.
ES
Sachgebiete:
oekologie verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Doctor en Pedagogía y miembro del equipo corporativo, Michael, supervisa los proyectos de clientes multinacionales y apoya el crecimiento de las oficinas de Great Place to Work® alrededor del mundo.
ES
Als Mitglied der Geschäftsführung betreut Michael Burchell die Unternehmensentwicklung multinationaler Kunden im Partnernetzwerk und unterstützt das weltweite Wachstum und die Entwicklung des Netzwerks.
ES
Sachgebiete:
philosophie handel personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
La Representación mantiene informados a sus socios tanto en México como en Baviera sobre actuales proyectos, implementaciones y eventos, etc.
DE
Die Repräsentanz informiert ihre Partner in Mexiko und in Bayern sowie die ihr bekannten Unternehmen regelmäßig über aktuelle Entwicklungen, Veranstaltungen usw.
DE
Sachgebiete:
verlag unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El software le permite crear, ver y editar proyectos en 3D de estructuras
Die wichtigsten Merkmale der Software sind: Visualisierung der Modelle von
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Integre la finalidad del diseño con los parámetros globales del proyecto (vídeo:
Betten Sie das Konzept mithilfe von projektweiten Parametern in das Modell ein. (Video:
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Con lo cual, ya existe un proyecto de ampliación del sector de especialidad médica al igual que su correspondiente versión a distancia en Internet.
DE
So ist ein Ausbau des Bereichs der medizinischen Fachgebiete sowie eine mobile Version des gesamten Internetauftrittes bereits in Planung. Medica Düsseldorf 16.-19. November 2011, Stand 13 / B56
DE
Sachgebiete:
oekonomie e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El mundo de Mankenberg Inicio del proyecto "Desarrollo de una nueva generación de válvulas para conductos de gran diámetro nominal para agua, petróleo y gas" fomentado por la WTSH (Organización dedicada a la promoción comercial y el transfer tecnológico en el Land Schlewig-Holstein).
DE
Die Mankenberg-Welt Start des von der WTSH geförderten Projektes „Entwicklung einer neuen Generation von Pipeline-Armaturen großer Nennweite für Wasser, Öl und Gas“
DE
Sachgebiete:
verlag luftfahrt technik
Korpustyp:
Webseite
El objetivo del proyecto es mejorar las instalaciones internas y la infraestructura de las escuelas, para asegurar el cuidado óptimo de los niños.
DE
Ziel des Projektes ist, die Innenausstattung und Infrastruktur der Schulen zu verbessern, um den Kindern eine optimale Betreuung zu ermöglichen.
DE
Sachgebiete:
finanzen universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Recientemente, la cooperación se vio consolidada en el marco del proyecto »Alianzas ambientalistas transfronterizas entre el Estado Libre de Sajonia, Polonia y la República Checa« del 6 de septiembre de 2004.
DE
Die Kooperation wurde zuletzt im Rahmen des Projektes »Grenzüberschreitende Umweltallianzen zwischen dem Freistaat Sachsen, Polen und der Tschechischen Republik« am 6. September 2004 festgelegt.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verwaltung weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
A través de la utilización de materiales de la región, la adaptación de técnicas de construcción con mayor capacidad de resistencia adecuadas a las necesidades de cada una de las poblaciones y disponibles en las zonas de construcción, se garantizará la sustentabilidad del proyecto.
DE
Durch die Verwendung örtlicher Baumaterialien und die Anpassung widerstandsfähiger Bauweise an die Bedürfnisse der einzelnen Dörfer und Bauplätze ist die Nachhaltigkeit des Projektes gewährleistet.
DE
Sachgebiete:
politik universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La señora Aigner es patrocinante del proyecto y saludó a los niños, así como a los comprometidos educadores.
DE
Frau Aigner ist die Schirmherrin des Projektes und begrüßte die jungen Schützlinge sowie ihre engagierten Betreuer.
DE
Sachgebiete:
politik weltinstitutionen jagd
Korpustyp:
Webseite
El objetivo del proyecto es establecer un lazo más estrecho entre la ciencia y la política provincial.
DE
Ziel des Projektes ist eine engere Verbindung zwischen Wissenschaft und Provinzpolitik.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Nos dedicamos a la técnica de calefacción, medición y de regulación (calefacción infrarroja (infra), calderas eléctricas y convectores, calderas de gas, bombas de calor, reguladores de temperatura, etc.). Ofertamos asesoría, elaboración del proyecto, venta de materiales y mercancía así como, ofertamos montaje y servicios posteriores.
ES
Wir beschäftigen uns mit der Heizungs-, Mess- und Regulationstechnik ( Infra Heizung, Elektrokessel und Konvektoren, Gaskessel, Wärmepumpen, Temperaturregler usw. ). Wir bieten Beratungsdienste, Verarbeitung des Projekts, Verkauf von Material und Waren, Montage und anschließenden Service.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrsfluss technik
Korpustyp:
Webseite
El promotor de este proyecto es Bosch Brasil y la financiación se efectúa conjuntamente con ‘Primavera’.
DE
Träger dieses Projekts ist Bosch Brasilien und die Finanzierung erfolgt gemeinsam mit Primavera.
DE
Sachgebiete:
schule tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
El gobierno federal elaboró en 2011 un proyecto para asegurar la disponibilidad de trabajadores especializados y con ello impulsó el diálogo social al respecto.
DE
Die Bundesregierung hat 2011 ein Konzept zur Fachkräftesicherung erarbeitet und damit einen gesellschaftlichen Dialog angestoßen.
DE
Sachgebiete:
verlag oeffentliches schule
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Mecalux se adapta a las necesidades de sus clientes y esto implica en muchas ocasiones la realización de proyectos “llave en mano”.
ES
Mecalux passt sich den Anforderungen seiner Kunden an, und das bedeutet häufig die Realisierung schlüsselfertiger Anlagen.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation controlling bahn
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
proyectos
|
.
|
proyecto ejecutivo
|
.
|
en proyecto
|
.
|
proyecto EPHOS
|
.
.
|
proyecto Euromethod
|
.
|
proyectos pilotos
|
.
|
proyecto "Troc"
|
.
|
proyecto Corinair
|
.
|
proyecto "Biotopos"
|
.
|
proyecto horizontal
|
.
|
proyecto vertical
|
.
|
proyecto Phaeocystis
|
.
|
proyecto agrícola
|
.
|
proyecto administrado
|
.
|
Proyecto Respect
|
.
.
.
|
proyecto CD
|
.
.
|
proyecto dirigido
|
.
|
proyecto piloto
|
Modellprojekt 17
|
proyecto SHIFT
|
.
|
Proyecto Marina
|
.
|
proyecto "Flagship"
|
.
.
|
proyecto estrella
|
.
|
proyecto piloto
Modellprojekt
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Fundaron una cooperativa que adquirió la parcela de 30.000 metros cuadrados y se convirtió en constructora de un proyecto piloto singular:
DE
Eine Genossenschaft wird gegründet, die das 30.000 Quadratmeter große Grundstück erwirbt und zum Träger eines einzigartigen Modellprojektes wird:
DE
Sachgebiete:
verlag geografie flaechennutzung
Korpustyp:
Webseite
La fundación presenta el resultado de su trabajo fundamentalmente a través de proyectos piloto, exhibiciones, publicaciones, conferencias, muestras de artes escénicas y actividades de docencia.
DE
Ihre Arbeitsergebnisse präsentiert die Stiftung vor allem in Form von Modellprojekten, Ausstellungen, Publikationen, Konferenzen, Bühnenveranstaltungen und Bildungsangeboten.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit proyecto
288 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Gestión de varios proyectos
DE
Program Management and IT Coordination bei der IDS GmbH – Analysis und Reporting Services
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation internet
Korpustyp:
Webseite
Unsere Referenzen in der Softwareentwicklung
DE
Sachgebiete:
controlling marketing internet
Korpustyp:
Webseite
productos RZB en proyectos.
DE
RZB Produkte in der Anwendung.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Comienzo del proyecto piloto:
DE
Beginn des Pilotprojekts:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Projektträger Titular del proyecto Zuwendungsbetrag:
DE
Zuwendungsvertrag vom Agreement dated Projektträger Project executing agency Zuwendungsbetrag:
DE
Sachgebiete:
steuerterminologie finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Proyecto de desarrollo turístico Mallorca
ES
Cristina Ros, Direktorin des Es Baluard Museums Mallorca
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Este es un proyecto garantizado.
ES
Dies ist ein Wettbewerb mit Gewinngarantie.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
El corazón de su proyecto.
DE
Das Herzstück Ihres Brauereivorhabens:
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation auto
Korpustyp:
Webseite
Visite Proyectos de la Coop.
DE
Projektbesuche der Internacionalen Coop.
DE
Sachgebiete:
geografie zoologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Proyectos para el sector educativo
ES
Die vertikale Akustiklösung an der Decke
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce bau
Korpustyp:
Webseite
¿Necesita ayuda con un proyecto?
ES
Brauchen Sie Hilfe bei Ihrer Projektplanung?
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto handel
Korpustyp:
Webseite
Proyecto de futuro Industria 4.0
DE
Mit neuer Enerie in die Zukunft
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Proyecto de futuro Industria 4.0
DE
Mit neuer Energie in die Zukunft
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
El proyecto "Café con leche"
DE
Webseite des Vereins "Café con Leche"
DE
Sachgebiete:
schule media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Touratech y el proyecto America2
DE
Touratech auch 2015 Partner der SUPERBIKE*IDM
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit media jagd
Korpustyp:
Webseite
Financiamiento de proyectos y rentabilidad
Ermittlung des Aus- und Weiterbildungsbedarfs
Sachgebiete:
verlag auto unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Más información sobre la gestión de proyectos:
DE
Mehr Informationen zu Projektmanagement:
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Creadora y organizadora de proyectos artísticos internacionales
DE
Kunsthistorikerin, Initiatorin und Organisatorin internationaler Kunstprojekte
DE
Sachgebiete:
geografie archäologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Preparación y realización de proyectos de investigación
DE
Vorbereitung und Durchführung von Forschungsprojekten
DE
Sachgebiete:
verwaltung typografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Proyectos y realización de jardines, arquitectura hortense.
ES
Gartenentwürfe und –realisierungen, Gartenarchitektur.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau media
Korpustyp:
Webseite
Permalink to Proyecto de desarrollo turístico Mallorca
ES
Permalink to Cristina Ros, Direktorin des Es Baluard Museums Mallorca
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Dichas donaciones son transferidas a proyectos específicos.
DE
Die DMG kann gezielt Spenden weiterleiten.
DE
Sachgebiete:
musik handel politik
Korpustyp:
Webseite
Proyectos y actividades Cultura y Educación
DE
Kultur, Bildung und Sport
DE
Sachgebiete:
steuerterminologie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Se encuentra aquí Proyectos Culturales en Colombia
DE
Sie sind hier Deutsche Kulturprojekte in Kolumbien
DE
Sachgebiete:
politik universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Encuentra al desarrollador perfecto para tu proyecto
ES
Wie finde ich SEO-Profis für meinen Auftrag?
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Publique su proyecto y encuentre su desarrollador.
ES
Dabei kann Ihnen wiederum Ihr Android Entwickler behilflich sein.
ES
Sachgebiete:
astrologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Proyectos de construcción Mostrar en el mapa
ES
Einfamilienhäuser Auf Karte anzeigen internet:
ES
Sachgebiete:
pharmazie chemie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Publique su proyecto y encuentre su programador.
ES
Bewertungen und Empfehlungen zu den Programmierern erleichtern Ihnen die Wahl.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Regístrate ahora y publica tu proyecto gratis
ES
Schreiben Sie Ihren Auftrag kostenlos aus:
ES
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Regístrate ahora y publica tu proyecto gratis
ES
Jetzt Übersetzungsausftrag ausschreiben
ES
Sachgebiete:
ressorts universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Publique su proyecto de traducción ahora gratis
ES
Kostenlos Ihren Auftrag ausschreiben:
ES
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Regístrate ahora y publica tu proyecto gratis
ES
Jetzt Ihren Auftrag kostenlos ausschreiben!
ES
Sachgebiete:
transaktionsprozesse universitaet handel
Korpustyp:
Webseite
Selecciona al mejor experto para tu proyecto
ES
Wie findet man einen SEO Experten
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet media
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo escribo una buena descripción del proyecto?
ES
Wie schreibe ich einen guten Übersetzungsauftrag aus?
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Este enlace os llevará directamente al proyecto.
DE
Dieser Link führt euch direkt zu besagter Aktion!
DE
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
otra manera de financiar un nuevo proyecto
ES
Echtzeit ist nicht neu, aber erfährt eine Optimierung mit HANA.
ES
Sachgebiete:
handel internet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Proyectos de todos los rincones del mundo.
DE
Reportagen aus allen Teilen der Welt.
DE
Sachgebiete:
auto media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Desarrollo y dirección de proyectos de diseño.
DE
Recherche und Aufbereitung von Wirtschaftsdaten
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Soluciones referidas al proyecto mediante construcciones propias
DE
Projektbezogene Lösungen durch eigene Konstruktion
DE
Sachgebiete:
bau unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
preparación de la documentación del proyecto
ES
die Vorbereitung und Pflege der Dokumentation
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Divinopolis Sostengo por la oración el proyecto
ES
Liste der Verantwortlichen der Gemeinschaft in Deutschland
ES
Sachgebiete:
religion geografie musik
Korpustyp:
Webseite
Información de proyecto de primera mano.
DE
Projektinformationen aus erster Hand.
DE
Sachgebiete:
auto bau bahn
Korpustyp:
Webseite
Gestor de proyectos de Laservorm GmbH
DE
Projektmanager bei der Laservorm GmbH
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie marketing handel
Korpustyp:
Webseite
Gerente, director de proyectos, empleado o controlador:
DE
Ob Geschäftsführer, Projektmanager, Mitarbeiter oder Controller:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie marketing internet
Korpustyp:
Webseite
Soporte durante el trabajo con proyectos – Avanzado
DE
Unterstützung während der Projektarbeit – Vertiefung
DE
Sachgebiete:
controlling unternehmensstrukturen universitaet
Korpustyp:
Webseite
Los proyectos políticos siguen siendo no indígenas.
DE
Die Politik sei weiterhin nicht indigen.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
El nuevo equipo del proyecto regional:
DE
Das neue Team des Regionalprojekts:
DE
Sachgebiete:
handel universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Este proyecto de ley establece que
DE
Dieser Gesetzesentwurf besagt, dass
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie media internet
Korpustyp:
Webseite
Ciudades con trabajos de Coordinador De Proyectos
Städte mit Technologie jobs in der nähe von München
Sachgebiete:
informationstechnologie philosophie internet
Korpustyp:
Webseite
Cómo les va el proyecto hasta ahora?
DE
Und wie läuft es bis jetzt?
DE
Sachgebiete:
theater media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Informe sobre un proyecto de teatro exitoso.
DE
Bericht über ein gelungenes Theaterprojekt
DE
Sachgebiete:
verlag schule theater
Korpustyp:
Webseite
¿Cómo es su proyecto de investigación?
DE
Wie ist Ihr Forschungsprojekt aufgebaut?
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Algunos ejemplos de proyectos de este tipo:
DE
Beispiele solcher Lieferungen sind:
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Regístrate ahora y publica tu proyecto gratis
ES
Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Publique su proyecto y encuentre su programador.
ES
Mit der Hilfe von einem iPhone Programmierer nutzen Sie Ihre Chance auf Erfolg.
ES
Sachgebiete:
auto handel internet
Korpustyp:
Webseite
Formulario de solicitud para proyectos culturales
DE
Hier geht es zum Antragsformular für Kulturprojekte
DE
Sachgebiete:
film universitaet media
Korpustyp:
Webseite
El proyecto se distribuye en dos niveles:
Die Räume erstrecken sich über zwei Ebenen:
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Responsable de la coordinación de proyectos globales.
Verantwortlich für die weltweite Projektkoordination.
Sachgebiete:
kunst informationstechnologie philosophie
Korpustyp:
Webseite
Necesitas dinero para desarrollar tu proyecto.
Es bedarf finanzieller Mittel, um seine Forschung zu implementieren.
Sachgebiete:
astrologie medizin universitaet
Korpustyp:
Webseite
Salario medio para Jefe de proyecto informático
Durchschnittsgehalt für den Job Ingenieur Qualitätssicherung
Sachgebiete:
auto universitaet handel
Korpustyp:
Webseite
Getafe Novabase Jefe de proyecto informático Informática
Wiesbaden Optimus Search Limited Programmierer Informatik und IT
Sachgebiete:
informationstechnologie handel personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Bilbao Everis Jefe de proyecto informático Informática
Wiesbaden blueend web:applications AG Software Entwickler Informatik und IT
Sachgebiete:
informationstechnologie handel personalwesen
Korpustyp:
Webseite
Jefe de proyecto informático Administrador sistemas
Durchschnittsgehalt für den Job System Administrator in Düsseldorf
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Innoland.eu incluye temas sobre Gestion y Proyectos.
ES
Guthaben-umsonst.de enthält Themen zu Guthaben und Umsonst.
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Oficina de proyectos Mostrar en el mapa
ES
Zubehör für Kraftwagen Auf Karte anzeigen
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Se encuentra aquí Micro-proyecto con CREFA
DE
Sie sind hier Kleinsprojekt mit CREFAL
DE
Sachgebiete:
gartenbau universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Fondos Europeos para Proyectos de Movilidad innovadores:
DE
EU-Fördermittel für innovative Mobilitätsprojekte:
DE
Sachgebiete:
marketing flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Diciembre de 2009 Asociado del proyecto:
DE
Dezember 2009 Partner: Hessische Gesellschaft für Ornithologie und Naturschutz
DE
Sachgebiete:
geografie vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Junio de 2008 Asociado del proyecto:
DE
Juni 2008 Partner: Hessische Gesellschaft für Ornithologie und Naturschutz
DE
Sachgebiete:
geografie vogelkunde jagd
Korpustyp:
Webseite
Proyecto artístico en forma de juego.
DE
Kunstprojekt in der Art eines Spiels.
DE
Sachgebiete:
film kunst musik
Korpustyp:
Webseite
Presenta un proyecto interactivo con luz.
DE
Ein interaktives Kunstprojekt mit Licht.
DE
Sachgebiete:
kunst tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Madrid Ibermatica Informática Jefe de proyecto informático
ES
Berlin Optimus Search Limited Informatik und IT Java Entwickler
ES
Sachgebiete:
universitaet handel internet
Korpustyp:
Webseite
Proyecto de compensación del carbono en Mali
ES
Ansatz zur Kompensierung der Kohlenstoffemissionen in Mali
ES
Sachgebiete:
tourismus personalwesen politik
Korpustyp:
Webseite
¡Os deseamos mucha suerte con vuestros proyectos!
DE
Viel Erfolg, wünscht Ihnen Ihr ViSoft-Team!
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Acceda directamente al Buscador de Proyectos.
Gehen Sie direkt zum Reference Locator.
Sachgebiete:
informationstechnologie bau internet
Korpustyp:
Webseite
Normalmente en un equipo de proyecto sólo el director del proyecto tiene una cuenta de pago.
ES
Typischerweise in einem Projektteam hat nur der Projektleiter einen bezahlten Konto .
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Los proyectos de lengua son “proyectos de generaciones” y requieren de inversiones a largo plazo.
DE
Sprachprojekte seien "Generationenprojekte" und bedürften langfristiger Investitionen.
DE
Sachgebiete:
verlag politik media
Korpustyp:
Webseite
Tenemos proyectos comunes centrados en proyectos de intercambios y de gestión ambiental.
DE
Gemeinsame Arbeitsschwerpunkte sind Umweltmanagement und die Teilnahme an Austauschprojekten.
DE
Sachgebiete:
unternehmensstrukturen universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Los proyectos en situación crítica se pueden visualizar fácilmente en el análisis gráfico de varios proyectos.
DE
Schnell ersichtlich werden kritische Projektstände in der grafischen Multiprojektauswertung.
DE
Sachgebiete:
controlling marketing internet
Korpustyp:
Webseite
TRÁNSITO – un proyecto teatral de «Bühne frei für Deutsch 2013» Director de proyecto:
DE
TRANSIT – ein Theaterprojekt von «Bühne frei für Deutsch 2013» Projektleitung:
DE
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Diversos proyectos de investigación -que involucran numerosos proyectos doctorales- tratan las siguientes temáticas principales:
DE
In verschiedenen Forschungsprojekten, in die auch zahlreiche Promotionsvorhaben einbezogen sind, werden folgende Schwerpunkte bearbeitet:
DE
Sachgebiete:
verlag geografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Traducción de libros especializados, proyectos de fin de carrera,
DE
Übersetzung von Fachbüchern, Diplomarbeiten,
DE
Sachgebiete:
verlag literatur weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
La Redacción del Proyecto Jurídico de Internet (JIPS).
DE
Die Redaktion des Juristischen Internetprojekts Saarbrücken (JIPS)
DE
Sachgebiete:
religion media internet
Korpustyp:
Webseite
Actualizar el estado de un proyecto mientras viaja
Auf Reisen den Projektstatus aktualisieren
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Nuestras referencias por proyectos web, soluciones de software y cursos.
DE
Unsere Referenzen für Webprojekte, Softwarelösungen und Schulungen.
DE
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
_____________________________________________________________________________ Unterschrift des Projektträgers (Firma del titular del proyecto)
DE
_____________________________________________________________________________ Unterschrift des Projektträgers (project executing agency representative) AA-600-9-07/96-600_1.doc
DE
Sachgebiete:
steuerterminologie finanzen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Comisaria independiente de proyectos de arte internacionales y experimentales.
DE
freie Kuratorin für internationale und experimentelle Kunstprojekte.
DE
Sachgebiete:
geografie archäologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Además, portales temáticos presentan resultados de proyectos de investigación.
DE
Darüber hinaus werden Forschungsergebnisse in einzelnenThemenportalen präsentiert.
DE
Sachgebiete:
verlag geografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Esta guía de Düsseldorf-Bilk constituye nuestro proyecto favorito.
DE
Der Stadtteilführer für Düsseldorf-Bilk ist unser Lieblingsprojekt.
DE
Sachgebiete:
tourismus theater media
Korpustyp:
Webseite
Ofertamos servicios integrales, incluyendo la elaboración del proyecto.
ES
Wir bieten komplexe Dienstleistungen inklusive Projektverarbeitung an.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
El CAD arquitectónico agiliza los proyectos de construcción
ES
Optimieren Sie Bauvorhaben mit CAD für Architektur
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Póster sobre el proyecto de tesis en formato PDF
DE
Plakat zum Promotionsvorhaben als PDF
DE
Sachgebiete:
literatur soziologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
La agenda de investigación se realiza en numerosos proyectos.
DE
Die Forschungsagenda wird in zahlreichen Forschungsprojekten umgesetzt.
DE
Sachgebiete:
geografie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Puedo explicar y justificar brevemente mis opiniones y proyectos.
DE
Ich kann kurz meine Meinungen und Pläne erklären und begründen.
DE
Sachgebiete:
verlag astrologie media
Korpustyp:
Webseite
Proyectos de investigación, trabajos de disertación, tesis o graduación.
ES
Forschungsprojekte, Dissertation Papiere, Thesen oder Abschluss.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Tom's Planner planificador de proyecto - precios y suscripción
ES
Tom's Planner Projektplaner Preise und Registrierung
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
¿Desea incorporar el plan del proyecto en un informe?
ES
Wollen Sie Ihren Projektplan in einen Bericht übernehmen?
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
software de colaboración en proyectos basado en la nube
ES
Cloud-basierte Software für die Projektzusammenarbeit
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Análisis más rápido de las alternativas del proyecto.
ES
Schnellere Auswertung von Projektoptionen.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Cree imágenes directamente a partir de datos de los proyectos.
ES
Visualisierungen direkt aus den Projektdaten.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite