Übersetzungen
[NOMEN]
puntal
|
Strebe 11
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
|
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Además, en varios casos, soportes y puntales de la construcción del pabellón interfieren en ejes de visión esenciales.
DE
Bei mehreren Arbeiten stehen Stützen und Streben der Hallenkonstruktion in den entscheidenden Blickachsen.
DE
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Bastidor con patas en forma de sacacorchos y puntales diagonales.
DE
Gestell mit korkenzieherförmigen Beinen und diagonalen Streben.
DE
Sachgebiete:
verlag religion kunst
Korpustyp:
Webseite
Bajo el respaldo cóncavo ejecutar dos puntales verticales.
DE
Unter der konkaven Rückenlehne verlaufen zwei vertikale Streben.
DE
Sachgebiete:
kunst musik informatik
Korpustyp:
Webseite
El respaldo está dividido por tres puntales horizontales, que están perfiladas en cada una de la superficie.
DE
Die Rückenlehne wird durch drei horizontale Streben unterteilt, die in der Fläche jeweils profiliert sind.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
solo tienes que colgarlo al manillar y ajustarlo con los dos puntales al eje delantero.
DE
Der Front Carrier wird einfach am Lenker fixiert und mit zwei Streben zusätzlich an der Vorderachse befestigt.
DE
Sachgebiete:
film radio infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Entre los puntales de varillas finas se insertan.
DE
Zwischen den Streben sind feine Rundstäbe eingelassen.
DE
Sachgebiete:
religion kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
Descubra por qué creen que AdMob es un puntal del éxito de la empresa, que tiene oficinas en todo el mundo y desde cuya página se han realizado más de 50 millones de descargas.
ES
Finden Sie heraus, warum das Unternehmen seinen Erfolg – ersichtlich durch Niederlassungen auf der ganzen Welt und ein Download-Volumen von über 50 Millionen – zum Großteil auf AdMob zurückführt.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet media
Korpustyp:
Webseite
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
acero herramientas de prensa zinc hoja acabado del metal alquiler productos de chapa Procesamiento de Plásticos componentes de plástico metalurgia puntal metal productos de plástico asamblea metal de encargo presionando formando molduras máquina Plásticos industria doblado de perfiles perfiles revestimiento soldadura imprimir trampilla de revisión Taller de prensado de plásticos Partes apremiadas piezas
ES
vermietung presswerkzeuge Metall bau Blechbearbeitung industrie Stahl Distanzfüße Kunststoffpresswerk Stempeln Schweißen Kunststoffspritzguss Abkannten metal finishing herstellung von Formteilen galvanische verzinkung bildung Siebdruck Revisionsklappe Verstellfüße metallerzeugung Überzug drucken profile manipulationstechnik Doppelboden Tragesysteme aluminium Kunststoffprodukte Kunststoffe Kunststoffspritzerei
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
puntales
|
.
.
|
puntales metálicos
|
.
|
gato puntal
|
.
|
puntal ajustable
|
.
.
|
puntal telescópico
|
.
.
|
puntales articulados
|
.
|
puntal auxiliar
|
.
|
puntal vertical
|
.
.
|
puntal angular
|
.
|
puntal de timón
|
.
|
cojinete de puntal
|
.
|
puntales de cubierta
|
.
|
puntal de andamio, ademe
|
.
.
|
puntales no metálicos
|
.
|
puntal de cubierta
|
.
.
.
|
puntal de anclaje
|
.
.
|
puntal de sujeción
|
.
.
|
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "puntal"
43 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Spanische Sätze
Deutsche Sätze
De conformidad con el proyecto suministramos puntales del gas concretos.
ES
Nach Entwurf liefern wir konkrete Gasstreben.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie bau
Korpustyp:
Webseite
Bajo el respaldo cóncavo ejecutar dos puntales verticales.
DE
Unter der konkaven Rückenlehne verlaufen zwei vertikale Streben.
DE
Sachgebiete:
kunst musik informatik
Korpustyp:
Webseite
Entre los puntales de varillas finas se insertan.
DE
Zwischen den Streben sind feine Rundstäbe eingelassen.
DE
Sachgebiete:
religion kunst theater
Korpustyp:
Webseite
Bastidor con patas en forma de sacacorchos y puntales diagonales.
DE
Gestell mit korkenzieherförmigen Beinen und diagonalen Streben.
DE
Sachgebiete:
verlag religion kunst
Korpustyp:
Webseite
De conformidad con el proyecto suministramos puntales del gas concretos.
ES
Nichtraucher-Zimmer. Verpflegung mit der Kapazität von 400 Gästen.
ES
Sachgebiete:
verkehrsfluss verlag historie
Korpustyp:
Webseite
Con gafas de romper-resistente como un puntal nada puede suceder.
DE
Mit bruchresistenten Gläsern als Requisite kann nichts passieren.
DE
Sachgebiete:
verlag musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
solo tienes que colgarlo al manillar y ajustarlo con los dos puntales al eje delantero.
DE
Der Front Carrier wird einfach am Lenker fixiert und mit zwei Streben zusätzlich an der Vorderachse befestigt.
DE
Sachgebiete:
film radio infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Pulsador de carrera corta RF 15 R, con diodos luminosos para iluminación puntal
DE
Kurzhubtaster RF 15 R, mit LEDs zur Punktausleuchtung
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Suministramo puntales del gas soportes de empuje y de tracción con bloqueo rígido o flexible así como, suministramos amortiguadores hidráulicos.
ES
Wir liefern Gas-Druckstreben, Zugstreben, mit harter Blockierung, mit flexibler Blockierung und Ölbremsen.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie bau
Korpustyp:
Webseite
El respaldo está dividido por tres puntales horizontales, que están perfiladas en cada una de la superficie.
DE
Die Rückenlehne wird durch drei horizontale Streben unterteilt, die in der Fläche jeweils profiliert sind.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Además, en varios casos, soportes y puntales de la construcción del pabellón interfieren en ejes de visión esenciales.
DE
Bei mehreren Arbeiten stehen Stützen und Streben der Hallenkonstruktion in den entscheidenden Blickachsen.
DE
Sachgebiete:
film foto typografie
Korpustyp:
Webseite
Sistema Kartush Strut La simple solución para ofrecer estabilidad en la reconstrucción de la cadena osicular (OCR) es usar puntales de hidroxilapatita.
ES
Kartush Stützensystem Die einfache Lösung für Stabilität bei der Rekonstruktion der Gehörknöchelchenkette (OCR) ist die Verwendung von Hydroxylapatit-Stützen.
ES
Sachgebiete:
medizin unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Los puntales separadores de apoyo están destinados a la rectificación de altura de los suelos huecos y dobles, de vigas para pisos, rejillas, estructuras metálicas, etc.
ES
Distanzstützen für Fußboden, bestimmt zum Höhenausgleich der Hohl- und Doppelböden, Bodenbalken, Bodenroste, Metallkonstruktionen usw. Standardgemäße Stützen in der Ausführung von 18 – 258 mm.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Se entra por una galería con puntales de madera y se llega a una amplia sala donde fotografías, maquetas, atuendos y herramientas evocan el trabajo de los mineros.
ES
Man betritt das Museum über einen durch Holzträger gestützten Stollen , der in einen großen Saal führt, in dem Fotografien, maßstabsgetreue Reproduktionen, Bekleidung und Werkzeuge ausgestellt sind, die an die Arbeit der Bergleute erinnern.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Su novela Max Havelaar (1860), en la que declara su oposición a los excesos del colonialismo en las Indias holandesas, es uno de los puntales de la literatura de su país.
ES
Von Eduard Douwes Dekker, bekannt unter seinem Pseudonym Multatuli (1820-1887), stammt das Buch Max Havelaar (1860), in dem er die Auswüchse des Kolonialismus in Niederländisch-Indien scharf kritisierte.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Descubra por qué creen que AdMob es un puntal del éxito de la empresa, que tiene oficinas en todo el mundo y desde cuya página se han realizado más de 50 millones de descargas.
ES
Finden Sie heraus, warum das Unternehmen seinen Erfolg – ersichtlich durch Niederlassungen auf der ganzen Welt und ein Download-Volumen von über 50 Millionen – zum Großteil auf AdMob zurückführt.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet media
Korpustyp:
Webseite